1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 Istenem! 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,450 Bassza meg! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Gratulálok! 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 Négy és fél hónapos terhes. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,991 Ez meg hogy lehet? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,368 Ezeréves vagyok! 8 00:01:21,331 --> 00:01:25,341 Igen, voltak tüneteim, de azt hittem, hogy ez már a menopauza. 9 00:01:25,418 --> 00:01:30,378 A menopauza és a várandósság hasonló tünetekkel jár, tehát érthető. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,545 Tessék? 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,683 Szerencsére mindenki egészséges. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,300 A baba jól van. Érdekli a neme? 13 00:01:36,387 --> 00:01:39,467 Inkább visszamennék az időben, és nemet mondanék a szexre. 14 00:01:39,557 --> 00:01:43,597 Jen, megértem, hogy sokkolja a hír, de ez egy csoda is egyben. 15 00:01:43,686 --> 00:01:46,646 Tudja, hány nő küzd a teherbeesésért ennyi idősen? 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 Bassza meg! 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,659 - Jó napot, dr. Ashmani! - Judy! Üdvözlöm! 18 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 Jó napot! Hoztam ajándékokat. 19 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Pontosabban egyet. Ne túlozzunk! 20 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 Uramisten! Ez az én hajóm? 21 00:02:09,754 --> 00:02:12,634 Remélem, igen. Ez az első tengeri tájképem. 22 00:02:12,715 --> 00:02:16,295 Emlékezetből festettem, de a fű is segített. 23 00:02:16,386 --> 00:02:19,006 Hát, nagyon szép lett. Kedves öntől. 24 00:02:19,097 --> 00:02:19,967 Köszönöm! 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,926 Én köszönök mindent! 26 00:02:22,016 --> 00:02:26,226 Teljesen igaza volt. Egyedül nem tudtam volna végigcsinálni. 27 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 Örülök, hogy támogatta a barátnője. 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 Én is. 29 00:02:31,025 --> 00:02:32,935 Bárcsak törleszteni tudnám felé! 30 00:02:33,027 --> 00:02:37,487 - Talán miután befejezte a kezelést. - Azt hittem, már befejeztem. 31 00:02:37,574 --> 00:02:42,504 Két hét múlva újra meg kell vizsgálnunk, hogy jól reagált-e a kemóra. 32 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 Ja, tényleg! Szerintem jól reagáltam, mert szuperül érzem magam. 33 00:02:47,333 --> 00:02:50,883 Nagyszerű, de van rá esély, hogy még egy körre szükség lesz. 34 00:02:50,962 --> 00:02:54,092 Engem nem érdekelnek az esélyek. Nem hiszek bennük. 35 00:02:55,550 --> 00:02:58,390 Jól van, örülök neki. 36 00:02:58,887 --> 00:03:03,427 Sok páciensem a Google-höz fordul, ami nagyon elkeserítően hathat. 37 00:03:03,516 --> 00:03:04,556 Erről szó sincs. 38 00:03:04,642 --> 00:03:07,942 Amiről nem tudok, az nem árthat, igaz? 39 00:03:08,021 --> 00:03:09,811 Mégis mihez kezdjek? 40 00:03:09,898 --> 00:03:10,938 Van… 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,988 - esetleg társa? - De undorító! 42 00:03:14,068 --> 00:03:17,908 Nem kisvállalkozó vagyok, hanem egy emberi lény növekszik bennem! 43 00:03:18,489 --> 00:03:21,119 Az elkövető jelenleg elvonón csücsül. 44 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 Az kemény. 45 00:03:22,577 --> 00:03:26,457 Inkább várok a bejelentéssel, amíg nem kezdek el gömbölyödni. 46 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 Már látszik? Ne! 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Van a közelben ruhabolt? 48 00:03:40,386 --> 00:03:41,926 - Szia! - Szia! 49 00:03:42,013 --> 00:03:45,563 - Milyen szép poncsója van valakinek! - Bizony. 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 Megláttam a boltban, 51 00:03:47,852 --> 00:03:52,612 és éreztem, hogy meg kell vennem, és egyből magamra is kaptam. 52 00:03:52,690 --> 00:03:53,820 Jól tetted! 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 Ez meg mi? 54 00:03:56,527 --> 00:03:58,277 Összedobtam egy kis tálat, 55 00:03:58,363 --> 00:04:01,073 hogy megköszönjem a segítséged. 56 00:04:01,157 --> 00:04:05,447 - Nem kell megköszönnöd, hogy segítettem. - Megköszönhetem, ha akarom. 57 00:04:05,536 --> 00:04:08,866 El akartalak vinni valahová, de tudom, hogy sok a dolgod, 58 00:04:08,957 --> 00:04:10,787 ezért itthon rendeztem bulit. 59 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Borkóstoló! 60 00:04:15,296 --> 00:04:16,336 Bor. 61 00:04:16,422 --> 00:04:20,262 Igen. Ezek a kedvenceid a Napa-völgyi borvidékről. 62 00:04:21,302 --> 00:04:24,182 Nagyon figyelmes vagy, drágám. Igazán… 63 00:04:25,598 --> 00:04:26,598 Mi a baj? 64 00:04:27,141 --> 00:04:29,691 - Száraz januárt tartok. - Október van. 65 00:04:29,769 --> 00:04:33,559 - Az mindegy. - Biztos? Vagy ennek köze van Benhez? 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 - Dehogy! - Ő hatott rád? 67 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 - Nem hatott rám! - Józan maradsz szolidaritásból. 68 00:04:38,861 --> 00:04:40,661 Párszor a nevét is mondtad. 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,279 - Mi az? - Nem erről van szó, 70 00:04:43,366 --> 00:04:46,236 csak szeretnék az egészségemre koncentrálni. 71 00:04:46,327 --> 00:04:51,287 Igyekszem jól megfontolni, hogy mi kerül belém. 72 00:04:51,374 --> 00:04:53,634 Megértem, és nekem sem kéne innom, 73 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 de van két hetem rossz hírek nélkül, 74 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 amit inkább örömben töltök, és ebben segít a bor. 75 00:05:00,633 --> 00:05:02,433 Az biztos. 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,474 Ma elég sok dolgom van, úgyhogy… 77 00:05:06,556 --> 00:05:08,466 - Tudom, másodmagaddal. - Tessék? 78 00:05:08,975 --> 00:05:10,135 Házmustrát tartasz. 79 00:05:10,226 --> 00:05:11,056 Igen! 80 00:05:11,853 --> 00:05:15,153 Így van, Karennel házmustrát tartunk. 81 00:05:15,231 --> 00:05:17,071 Jól mondod. 82 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 Biztos azért ment ki a fejemből, 83 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 mert az ügyfél egy púp a… 84 00:05:22,780 --> 00:05:25,910 Ezt pedig a badlandi utunkról hoztuk Jeff-fel, 85 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 ami hibás elnevezés, mert csodás a hely. 86 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 Az új házadban jól fog mutatni, vagy inkább a doboz mélyén. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,421 Nem értem, miért kell átrendeznünk a lakást. 88 00:05:36,502 --> 00:05:38,092 Így is remekül néz ki. 89 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 Igen, de túlságosan személyes 90 00:05:42,633 --> 00:05:43,803 és sok a fegyver! 91 00:05:43,885 --> 00:05:47,135 A megyében előnynek számítanak, ahogy a személyiség is. 92 00:05:47,221 --> 00:05:48,721 Az a személyiségtől függ. 93 00:05:49,640 --> 00:05:52,190 Rendben, átviszem őket a pánikszobába. 94 00:05:53,144 --> 00:05:56,194 Nem értem, Jeff miért ragaszkodik a ház eladásához. 95 00:05:56,856 --> 00:06:00,146 Nem akart gyerekeket, úgyhogy a ház volt az én kisbabám. 96 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 Az a helyzet, Karen, 97 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 hogy olykor el kell fogadnod a tényt, hogy ilyen az élet, 98 00:06:06,366 --> 00:06:10,696 és meg kell vele barátkoznod, bármennyire is az ellenkezőjére vágynál. 99 00:06:11,371 --> 00:06:13,211 Jesszusom! Mi ez a szag? 100 00:06:14,582 --> 00:06:16,502 Ez a Yankee Candle kollekcióm. 101 00:06:16,584 --> 00:06:19,634 - Mi más lenne? - Egy wicca-rajongóval van dolgod. 102 00:06:19,712 --> 00:06:21,052 - Fasza. - Megszagolod? 103 00:06:21,130 --> 00:06:22,880 - Nem, kösz. - Narancsos álom. 104 00:06:22,965 --> 00:06:23,835 Ne! 105 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 Jól vagy? 106 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 Persze. 107 00:06:31,682 --> 00:06:34,062 Valahogy olyan más vagy. 108 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 Nem is. 109 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 - Sziasztok! - Szia! 110 00:06:37,647 --> 00:06:39,227 - Tudom, micsoda. - Mi az? 111 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 - A poncsó. - Olyan jó, nem? 112 00:06:46,155 --> 00:06:47,945 - Jó bő! - Bizony. 113 00:06:48,032 --> 00:06:50,082 - Mit rejtegetsz alatta? - Semmit. 114 00:06:50,660 --> 00:06:53,120 Óvatosan azzal! A HomeGoodsból van. 115 00:06:53,204 --> 00:06:54,374 Mit keresel itt? 116 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 Gondoltam, talán megéheztetek. 117 00:06:56,457 --> 00:06:59,787 Én tényleg éhes vagyok. Mit hoztál? 118 00:07:00,294 --> 00:07:02,344 - Gorgonzolát és chorizót. - Ne! 119 00:07:03,423 --> 00:07:04,263 Nem kérsz? 120 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 Oké. 121 00:07:09,512 --> 00:07:10,932 Kimegyek levegőzni. 122 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 Jen! 123 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 Szia! 124 00:07:20,606 --> 00:07:22,776 A kurva életbe! 125 00:07:27,196 --> 00:07:30,116 - Ez meg mi a fene? - Ez Jen Harding fia, 126 00:07:30,199 --> 00:07:33,659 aki egy összetört dzsipet vezet rosszkor, rossz helyen. 127 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 Tehát jókor volt jó helyen, vagyis gyanúsított? 128 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 A jó és a rossz szubjektív. Ami neki rossz, az nekünk jó… 129 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 Igen, erre céloztam. 130 00:07:43,838 --> 00:07:47,298 Jó, várj! Szerinted a gyerek ütötte el az anyját? 131 00:07:47,884 --> 00:07:50,344 - Ennek semmi értelme. - Én is azt hittem, 132 00:07:50,428 --> 00:07:54,718 de tudjuk, hogy Charlie Harding vezette Steve Wood autóját, amikor eltűnt. 133 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 Most ebben is ő ül. Ne már! Erre mennyi esély van? 134 00:07:57,810 --> 00:08:00,150 Kevés, de miért bántaná az anyját? 135 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 Lehet, hogy Judyt akarta. 136 00:08:02,773 --> 00:08:06,863 Judy és Steve ütötték el az apját. Tudod, hogy Steve-vel mi történt! 137 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 Steve-et meggyilkolták. 138 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Honnan tudod? 139 00:08:10,281 --> 00:08:11,371 Nem tudom. 140 00:08:13,242 --> 00:08:14,792 Charlie-nak volt indítéka, 141 00:08:15,369 --> 00:08:18,659 és a lehetséges gyilkos fegyver a házukban volt. 142 00:08:18,748 --> 00:08:21,038 - Gyilkos fegyver? - A famadár. 143 00:08:24,504 --> 00:08:27,344 Moranis ügynök nem szólt vissza, mi? 144 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 Nem. Semmi hír a madárról. 145 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 Értem. 146 00:08:32,553 --> 00:08:34,353 - Felhívjam esetleg? - Ne! 147 00:08:34,430 --> 00:08:36,640 Majd én beszélek Mrs. Hardinggal. 148 00:08:36,724 --> 00:08:39,484 - Jó, menjünk! - Nem, egyedül kéne mennem. 149 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 Beszélek vele, mint nő a nővel. 150 00:08:42,063 --> 00:08:44,943 Te próbáld meg kideríteni a rendszámot! 151 00:08:47,735 --> 00:08:48,645 Mi van? 152 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 Semmi. 153 00:08:55,910 --> 00:08:58,410 Milyen kellemes meglepetés, hogy itt vagy! 154 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 Igen, nagy meglepetés. Sok a meglepetés. 155 00:09:04,502 --> 00:09:07,962 Azt hittem, elvonón vagy. 156 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 Ott voltam, most engedtek haza. 157 00:09:12,176 --> 00:09:15,806 Most azon vagyok, hogy mindenkitől bocsánatot kérjek. 158 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 - De jó! - Nem kell… Egyáltalán nem szükséges. 159 00:09:20,601 --> 00:09:23,481 És egyben elbúcsúzni is jöttem. 160 00:09:23,563 --> 00:09:24,943 - Micsoda? - Elbúcsúzni? 161 00:09:25,022 --> 00:09:26,112 Hová mész? 162 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 Vissza kell mennem északra. 163 00:09:30,236 --> 00:09:33,106 Vár a rendelő, a fiam egyetemre jár, 164 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 úgyhogy nem igazán érdekli az apukája. 165 00:09:37,118 --> 00:09:38,448 Persze, hogyne. 166 00:09:38,536 --> 00:09:39,576 Igen. 167 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 És van oka annak, hogy anno elköltöztem Lagunából. 168 00:09:43,791 --> 00:09:45,541 Sok rossz emlék köt ide. 169 00:09:46,210 --> 00:09:47,250 Igen, megértem. 170 00:09:48,170 --> 00:09:50,260 Igen, és tudom, hogy Steve-től 171 00:09:51,257 --> 00:09:54,007 nem tudok bocsánatot kérni, de tőletek igen. 172 00:09:55,052 --> 00:09:56,052 Úgyhogy… 173 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 bocsássatok meg minden 174 00:10:01,767 --> 00:10:03,887 kellemetlenségért, amit okoztam! 175 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 - Semmi baj! Meg van bocsátva. - Ugyan már! 176 00:10:06,606 --> 00:10:07,856 - Nincs harag. - Ja. 177 00:10:08,899 --> 00:10:13,859 - Tényleg? Egy listányi dolgot összeírtam. - Ne! Nincs rá szükség! 178 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 Ugyan már! Rólunk van szó. 179 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 Rendben. 180 00:10:19,660 --> 00:10:22,750 Köszönöm! Jesszus, de ideges voltam! 181 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 Remekül csináltad. 182 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 Igen. 183 00:10:27,668 --> 00:10:31,378 Nagyon fogsz nekünk hiányozni, Ben. 184 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 Ja. 185 00:10:34,592 --> 00:10:37,142 Biztos, hogy el kell menned? 186 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 Csak a szüleim iránti kötelességből maradnék. 187 00:10:40,556 --> 00:10:42,176 Nincs igazán semmi… 188 00:10:43,643 --> 00:10:46,063 Nincs más ok, 189 00:10:47,188 --> 00:10:49,728 amiért maradnék. 190 00:10:59,450 --> 00:11:01,580 - Mi az? - Ha menned kell, hát menj! 191 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 - Nem kéne mennie, ha egyesek… - Mennie kell. 192 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 …szeretnék, ha maradna. 193 00:11:07,833 --> 00:11:09,503 A fia is egyetemre ment. 194 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 - A srác debil, nem érdekli az apja. - Jó, oké. 195 00:11:13,506 --> 00:11:14,546 Jól van. 196 00:11:16,592 --> 00:11:18,642 Szuper. Akkor én… 197 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 megyek is. 198 00:11:23,057 --> 00:11:24,597 Mindkettőtöket szeretlek. 199 00:11:24,684 --> 00:11:29,154 Nagyon kedvesek vagytok velem, és remélem, tudjátok, 200 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 hogy ez mennyit jelent nekem. 201 00:11:34,360 --> 00:11:35,650 Mi is szeretünk. 202 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 - Milyen kedves vagy! - Mi az? 203 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 Jó, akkor majd még látjuk egymást. 204 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 Oké. Szia-mia! 205 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 Haramia… Szia! 206 00:12:09,895 --> 00:12:11,185 - Kikísérlek. - Oké. 207 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 Oké. 208 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 - Jól vagy? - Szia! 209 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 A LEGJOBB ANYA 210 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 Úristen! 211 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 Úristen! 212 00:12:25,661 --> 00:12:29,081 - Miért nem mondtál semmit? - Miről beszélsz? 213 00:12:29,165 --> 00:12:32,745 Olyan terhes volt ez a csend! Arra várt, hogy mondj valamit. 214 00:12:32,835 --> 00:12:36,085 - Mégis mit? - Hogy marasztald! Érzel iránta valamit. 215 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 Nem érzek iránta semmit! 216 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 Ugyan! Tegnap kétszer is kimondtad a nevét. 217 00:12:40,801 --> 00:12:42,891 Bocs, de az egy trip alatt volt. 218 00:12:42,970 --> 00:12:45,510 - És kétszer ráestél a farkára. - Ez komoly? 219 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 Nyugodtan valld csak be, hogy szereted! 220 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 - Nem szeretem. - Nem hiszek neked! 221 00:12:51,020 --> 00:12:53,860 Képtelen vagyok a szemébe nézni, érted? 222 00:12:54,523 --> 00:12:55,903 Kinyírtam a testvérét! 223 00:12:55,983 --> 00:12:59,203 - A testvére pedig a férjedet. - Azt nem tudja. 224 00:12:59,278 --> 00:13:01,158 Talán a tudtára kéne hozni. 225 00:13:01,739 --> 00:13:04,739 Mi lenne, ha elmondanánk neki az igazat? 226 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 - Szerinted nem tudna megbocsátani? - Nem, szerintem az kizárt. 227 00:13:08,621 --> 00:13:12,831 - Te megbocsátottál neki a karambolért. - Ez nem szemet szemért akció. 228 00:13:12,917 --> 00:13:16,087 Nálunk így volt. Elmondtam az igazat Tedről. 229 00:13:16,170 --> 00:13:19,090 Jó, elég durva volt. Megfenyegettél, hogy lelősz, 230 00:13:19,173 --> 00:13:21,763 aztán megölted Steve-et, de őszinte voltál. 231 00:13:22,510 --> 00:13:25,260 - És most nézz ránk! - Ja, te rákos vagy, 232 00:13:25,346 --> 00:13:27,426 én meg fél lábbal a sitten vagyok. 233 00:13:27,515 --> 00:13:29,635 Ezt nem tudhatod, 234 00:13:29,725 --> 00:13:33,475 de az biztos, hogy bármekkora szarba is kevertük egymást, 235 00:13:33,562 --> 00:13:35,652 valahogy legjobb barátok maradtunk. 236 00:13:36,690 --> 00:13:37,530 Igen. 237 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 Mert őszinték vagyunk egymással, igaz? 238 00:13:42,112 --> 00:13:43,162 Igaz. 239 00:13:49,286 --> 00:13:50,286 Terhes vagyok. 240 00:13:52,081 --> 00:13:54,121 Micsoda? Nem is! 241 00:13:54,208 --> 00:13:57,838 Szerinted miért van rajtam ez az idióta poncsó? Ez van. 242 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 Istenem! Tőle? 243 00:14:05,344 --> 00:14:07,394 Ja, elég szar a helyzet. 244 00:14:08,764 --> 00:14:09,724 Úgy sajnálom! 245 00:14:10,307 --> 00:14:14,057 Ugyan már! Hát ez… Hány hónapos vagy? 246 00:14:14,144 --> 00:14:15,484 Túl sok. 247 00:14:19,608 --> 00:14:22,358 Hát ez csodás! El sem tudom hinni! 248 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Elképesztő! 249 00:14:23,737 --> 00:14:25,407 Elmondhatod, mit érzel. 250 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Most mondom. Ez egy csoda. 251 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 Jól van. 252 00:14:31,036 --> 00:14:31,906 Csak… 253 00:14:33,831 --> 00:14:35,331 szükségem van egy percre. 254 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 - Judy, megbeszélhetnénk? - Egy pillanat! 255 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 Jól van. A francba! 256 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 - Anya! - Mi az? 257 00:14:45,342 --> 00:14:49,352 - Charlie megdobott az iPaddel. - A kurva életbe! 258 00:14:50,139 --> 00:14:51,429 Bassza meg! 259 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 Gyere ide! Jól vagy? 260 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 - Aha. - Megöleljelek? 261 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Igen. 262 00:15:09,116 --> 00:15:10,156 Szeretlek! 263 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 Én is. 264 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 És téged is. 265 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 Mi történt? 266 00:15:16,999 --> 00:15:20,539 Tényleg elhittem, hogy gyerekem és családom lesz. 267 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 - Mire számítottál? - Odadobtam neki. 268 00:15:34,058 --> 00:15:37,598 - Szar a reflexe. - Ehhez már túl nagyok vagytok. 269 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 Én is kiöregedtem már ebből. 270 00:15:43,484 --> 00:15:44,824 Basszus! 271 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Ki az? 272 00:15:47,863 --> 00:15:49,783 Azt mondja, ez nem Charlie? 273 00:15:49,865 --> 00:15:54,865 Ő az. Én azt mondom, hogy nem ő ütött el minket az autóval, érti? 274 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 Nem. Teljesen össze vagyok zavarodva! 275 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 A lényeg, hogy nem ő ütött el minket! Higgyen nekem! 276 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 Miért tenném? 277 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Mert tudom, hogy ki tette. 278 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 - És ki? - Nem mondom el. 279 00:16:07,883 --> 00:16:11,513 Jézusom! Tudja, hogy hány órát öltünk az ügy megoldásába? 280 00:16:11,595 --> 00:16:13,465 Sokat, de végre lezárhatják. 281 00:16:13,555 --> 00:16:15,715 Ne mondja meg nekem, mit tegyek! 282 00:16:15,808 --> 00:16:20,018 - Nem jelentem fel, úgyhogy tökmindegy. - Tudnom kell, ki tette! 283 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 Nem mondhatom el! 284 00:16:24,566 --> 00:16:27,026 Akkor talán Charlie majd elárulja. 285 00:16:28,696 --> 00:16:30,946 Ben. Ben Wood volt. 286 00:16:32,491 --> 00:16:33,331 Micsoda? 287 00:16:33,993 --> 00:16:35,083 Baleset volt. 288 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 - Karamboloztak. - Igen, és bánja. 289 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 - Bánja? - Igen, ma kért érte bocsánatot. 290 00:16:40,874 --> 00:16:42,844 - Tehát ivott. - Nem. 291 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Nem tudom, oké? 292 00:16:44,628 --> 00:16:47,878 Kérem, ígérje meg, hogy nem csinál vele semmit! 293 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 Nem tehetem! Nem a haverja vagyok, hanem rendőr! 294 00:16:50,884 --> 00:16:53,934 Kérem! Ben így is eleget szenvedett már. 295 00:16:54,013 --> 00:16:57,933 - Szeretném elengedni. - Tehát bűntudatból nem jelenti fel? 296 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 Nem. 297 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Talán. De főleg mert… 298 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 Maga szerint ezért majd elnéző lesz, ha rájön, mit tett? 299 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Nem. 300 00:17:07,109 --> 00:17:10,069 - Ezt nem értheti. - Akkor magyarázza el! 301 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Terhes vagyok. 302 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Terhes vagyok, oké? 303 00:17:21,165 --> 00:17:23,575 És mi köze van… Basszus! 304 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 Szia! 305 00:17:34,762 --> 00:17:35,722 Fázol? 306 00:17:36,889 --> 00:17:38,219 Ideadod a poncsót? 307 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 Odaadok bármit, amit kérsz. 308 00:17:41,977 --> 00:17:43,147 - Így ni! - Kösz. 309 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Úgy sajnálom, Judy! 310 00:17:50,110 --> 00:17:52,610 Ne sajnáld! Nem kicseszésből vársz babát. 311 00:17:52,696 --> 00:17:55,316 Ja, de egyáltalán nem kéne várnom. 312 00:17:55,991 --> 00:17:59,871 - Azt sem tudom, mi a faszt csinálok. - Dehogynem! 313 00:17:59,953 --> 00:18:01,043 Félig-meddig. 314 00:18:01,747 --> 00:18:05,037 Anno mindent Ted csinált. 315 00:18:06,710 --> 00:18:09,250 Elég szar férj volt, 316 00:18:09,797 --> 00:18:12,757 viszont anyaként remekelt. 317 00:18:13,675 --> 00:18:14,755 Ahogy te is. 318 00:18:15,886 --> 00:18:19,096 Te jobb anya vagy, mint én. Ezt mindenki tudja. 319 00:18:19,181 --> 00:18:20,021 Ne mondd ezt! 320 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 Egyedül nem fog menni. 321 00:18:25,437 --> 00:18:28,977 Ha törleszteni akarsz nekem a kemó miatt, akkor ebben segíts! 322 00:18:30,234 --> 00:18:32,904 - És mi lesz Bennel? - Hogy érted? 323 00:18:33,529 --> 00:18:35,819 - El kell mondanod neki. - Nem megy. 324 00:18:36,907 --> 00:18:39,657 Azzal tőrbe csalnám. 325 00:18:41,286 --> 00:18:43,616 Jó, talán nem tőrbe. Várj! 326 00:18:44,373 --> 00:18:46,673 - Ezt jelenti? - Nem erre mondják. 327 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Mindegy, nem lenne igazságos vele szembe. 328 00:18:54,341 --> 00:18:55,761 Megérdemli, hogy tudja. 329 00:18:56,969 --> 00:18:58,009 És nem csak ezt. 330 00:19:00,848 --> 00:19:04,308 Akkor talán fel tudja dolgozni. 331 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Persze eltarthat egy darabig, 332 00:19:08,605 --> 00:19:10,645 de talán lehetne közös életetek. 333 00:19:11,692 --> 00:19:15,702 - Már van életem és társam. - Utálom ezt a szót. 334 00:19:15,779 --> 00:19:17,199 - Elég undi. - Ja. 335 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 De ide klappol. 336 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 A NEGYEDIK STÁDIUMÚ RÁK TÚLÉLÉSI ESÉLYEI 337 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 Hé, Charlie Brown! Szerinted mi van anyu pocakjában? 338 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 Bagel? 339 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 Azt hiszi, kövér vagyok. 340 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 Dehogy! Mi lehet, az Char? Ez kisbaba? 341 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 Szeretnél kis testvért? 342 00:20:45,619 --> 00:20:46,909 - Szia! - Szia! 343 00:20:47,913 --> 00:20:49,003 Beszélhetnénk? 344 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 345 00:21:00,550 --> 00:21:01,970 Hülyének nézel? 346 00:21:02,052 --> 00:21:02,892 Tessék? 347 00:21:02,970 --> 00:21:06,600 Beszéltem Moranis ügynökkel. Nem küldted el neki a madarat. 348 00:21:08,600 --> 00:21:13,480 - Figyelj, Nick! Meg tudom magyarázni. - Nem kell, mert tudom, miről van szó. 349 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Tényleg? 350 00:21:18,110 --> 00:21:20,950 Rossz rendőrnek tartasz. Szerinted flúgos vagyok. 351 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Dehogy! 352 00:21:23,073 --> 00:21:24,323 Nem erről van szó. 353 00:21:24,408 --> 00:21:26,288 Akkor mi más magyarázná ezt? 354 00:21:26,368 --> 00:21:30,288 Valahányszor bedobok egy elméletet, ilyen arcot vágsz hozzá. 355 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 - Nem is. - Most is! 356 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 - Nem tudsz leállni. - Ez nem igaz! 357 00:21:34,501 --> 00:21:36,551 - Mire célzol? - Most is csináltad. 358 00:21:36,628 --> 00:21:38,088 Mindig ezt csinálod. 359 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 Megviselt a társam elvesztése, 360 00:21:42,467 --> 00:21:46,927 de te esélyt adtál nekem, amikor senki más, amiért hálás vagyok. 361 00:21:47,014 --> 00:21:50,394 Tudod jól, hogy fontos nekem a munkám. 362 00:21:51,143 --> 00:21:53,563 - Nekem is. - De elegem van a mellőzésből. 363 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 Tudom, hogy jó rendőr vagy, de ez rám is igaz. 364 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 Bánj is úgy velem! 365 00:22:00,527 --> 00:22:01,947 Ennyivel tartozol nekem. 366 00:22:04,531 --> 00:22:05,371 Igazad van. 367 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 Tartozom. 368 00:22:13,123 --> 00:22:15,423 Úristen! Nem értem, mi ez. 369 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 Oké, ez jó poén volt. 370 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 Úristen! 371 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 Mit néztek? 372 00:22:23,133 --> 00:22:24,183 Belenézhetek? 373 00:22:24,259 --> 00:22:25,799 - Bele akarsz nézni? - Aha. 374 00:22:25,886 --> 00:22:26,756 Kapd el! 375 00:22:28,930 --> 00:22:31,310 Tesztelni akarjátok a reflexemet? 376 00:22:32,309 --> 00:22:33,349 Kapjátok el! 377 00:22:34,728 --> 00:22:36,978 Te is! 378 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Halálra foglak csikizni! 379 00:22:40,984 --> 00:22:42,284 Na megállj! 380 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Elég! 381 00:22:44,446 --> 00:22:46,156 A füled mögött van. Megvagy! 382 00:22:46,239 --> 00:22:49,489 A füled mögött volt! Ne dobálj már! Elég! 383 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Szia! Merre jártál? 384 00:22:58,585 --> 00:23:01,045 Rájöttem, hogyan hálálhatom meg. 385 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 - Már átbeszéltük a feltételeket. - Tudom. 386 00:23:04,925 --> 00:23:07,005 De van rá esély, 387 00:23:08,220 --> 00:23:12,180 hogy nem tudok mindig melletted lenni úgy, ahogy szeretnék. 388 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Milyen esélyről beszélsz? 389 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Tudod, miről beszélek. 390 00:23:17,729 --> 00:23:21,939 Ne már! Én 47 évesen lettem terhes. A picsába az esélyekkel! 391 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 Ránk nem vonatkoznak. 392 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Majd emlékeztess, hogy kössem ki ezt a rohadt csengőt! 393 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 Téged keresnek. 394 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 Szia! 395 00:23:35,455 --> 00:23:36,325 Szia! 396 00:23:37,124 --> 00:23:41,004 Tudom, hogy már elbúcsúztam, de Judy beugrott, 397 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 és elmondott néhány dolgot. 398 00:23:48,677 --> 00:23:50,347 Mostmár mindent értek. 399 00:23:52,222 --> 00:23:54,772 Már tudom, miért nem tudsz a szemembe nézni. 400 00:23:55,308 --> 00:23:56,138 Tényleg? 401 00:23:57,436 --> 00:23:59,806 Mert mikor rám nézel, 402 00:24:02,941 --> 00:24:04,361 azt a személyt látod, 403 00:24:06,653 --> 00:24:08,163 aki megölte a férjedet. 404 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 Tudom, hogy Steve már nem tudja jóvá tenni. 405 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 Szeretném elmondani, hogy mindkettőnk nevében sajnálom. 406 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 Neked nem kell bocsánatot kérned. Semmi közöd a történekhez. 407 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 De, van. 408 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 Hé! 409 00:24:29,050 --> 00:24:32,970 - Gratulálok, Stevie-ke! - Lám, lám! Megint részeg vagy. 410 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 Azt hiszed, így vezethetsz, te idióta? 411 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 - Ne! - Hagyj! 412 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 - Ne lökdösd már Judyt! - Hagyjátok abba! 413 00:24:39,311 --> 00:24:42,311 Jó, akkor nyírj ki valakit! Nem izgat. 414 00:24:42,397 --> 00:24:43,477 Tudom, hogy nem. 415 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 Sajnállak. 416 00:24:44,816 --> 00:24:46,606 Én tudod, kit sajnálok? 417 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 A gyereket! 418 00:24:48,445 --> 00:24:52,815 Egy olyan apa mellett kell felnőnie, mint te! Én inkább megölném magam! 419 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 Vissza kell mennünk! 420 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 Hajts már el, te idióta! 421 00:24:59,664 --> 00:25:01,964 - Mi történt? - Elütöttünk egy… 422 00:25:02,042 --> 00:25:03,002 Szarvast. 423 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Engem vittek haza. 424 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 Uramisten! 425 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 Elmondtam volna, de előbb Bennek kellett tudnia. 426 00:25:20,352 --> 00:25:23,942 Szerintem úgy igazságos, ha mindenki tud mindenről. 427 00:25:25,440 --> 00:25:26,270 Igen. 428 00:25:29,069 --> 00:25:30,739 Ne titkolózzunk! 429 00:25:31,947 --> 00:25:33,317 Én sem akarok. 430 00:25:34,407 --> 00:25:35,327 Ben… 431 00:25:43,083 --> 00:25:45,003 - Mi történt? - Mit keresnek itt? 432 00:25:45,085 --> 00:25:47,415 - Végzem a munkám. - Szeva, Nick! 433 00:25:48,630 --> 00:25:49,670 Minden rendben? 434 00:25:51,341 --> 00:25:54,471 Letartóztatjuk cserbenhagyásos gázolásáért. 435 00:25:56,304 --> 00:25:57,224 Micsoda? 436 00:26:02,060 --> 00:26:04,150 - Sajnálom! - Jogában áll hallgatni. 437 00:26:04,229 --> 00:26:07,359 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 438 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 Joga van ügyvédet fogadni. 439 00:26:11,903 --> 00:26:12,863 Bassza meg! 440 00:27:51,252 --> 00:27:54,212 A feliratot fordította: Kajner Kata