1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Istenem!
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
Bassza meg!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Gratulálok!
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,374
Négy és fél hónapos terhes.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,991
Ez meg hogy lehet?
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,368
Ezeréves vagyok!
8
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
Igen, voltak tüneteim,
de azt hittem, hogy ez már a menopauza.
9
00:01:25,418 --> 00:01:30,378
A menopauza és a várandósság
hasonló tünetekkel jár, tehát érthető.
10
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
Tessék?
11
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
Szerencsére mindenki egészséges.
12
00:01:33,760 --> 00:01:36,300
A baba jól van. Érdekli a neme?
13
00:01:36,387 --> 00:01:39,467
Inkább visszamennék az időben,
és nemet mondanék a szexre.
14
00:01:39,557 --> 00:01:43,597
Jen, megértem, hogy sokkolja a hír,
de ez egy csoda is egyben.
15
00:01:43,686 --> 00:01:46,646
Tudja, hány nő küzd
a teherbeesésért ennyi idősen?
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
Bassza meg!
17
00:01:59,119 --> 00:02:01,659
- Jó napot, dr. Ashmani!
- Judy! Üdvözlöm!
18
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Jó napot! Hoztam ajándékokat.
19
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Pontosabban egyet. Ne túlozzunk!
20
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Uramisten! Ez az én hajóm?
21
00:02:09,754 --> 00:02:12,634
Remélem, igen.
Ez az első tengeri tájképem.
22
00:02:12,715 --> 00:02:16,295
Emlékezetből festettem,
de a fű is segített.
23
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
Hát, nagyon szép lett. Kedves öntől.
24
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Köszönöm!
25
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Én köszönök mindent!
26
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Teljesen igaza volt.
Egyedül nem tudtam volna végigcsinálni.
27
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Örülök, hogy támogatta a barátnője.
28
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
Én is.
29
00:02:31,025 --> 00:02:32,935
Bárcsak törleszteni tudnám felé!
30
00:02:33,027 --> 00:02:37,487
- Talán miután befejezte a kezelést.
- Azt hittem, már befejeztem.
31
00:02:37,574 --> 00:02:42,504
Két hét múlva újra meg kell vizsgálnunk,
hogy jól reagált-e a kemóra.
32
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
Ja, tényleg! Szerintem jól reagáltam,
mert szuperül érzem magam.
33
00:02:47,333 --> 00:02:50,883
Nagyszerű, de van rá esély,
hogy még egy körre szükség lesz.
34
00:02:50,962 --> 00:02:54,092
Engem nem érdekelnek az esélyek.
Nem hiszek bennük.
35
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Jól van, örülök neki.
36
00:02:58,887 --> 00:03:03,427
Sok páciensem a Google-höz fordul,
ami nagyon elkeserítően hathat.
37
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
Erről szó sincs.
38
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Amiről nem tudok, az nem árthat, igaz?
39
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
Mégis mihez kezdjek?
40
00:03:09,898 --> 00:03:10,938
Van…
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,988
- esetleg társa?
- De undorító!
42
00:03:14,068 --> 00:03:17,908
Nem kisvállalkozó vagyok,
hanem egy emberi lény növekszik bennem!
43
00:03:18,489 --> 00:03:21,119
Az elkövető jelenleg elvonón csücsül.
44
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Az kemény.
45
00:03:22,577 --> 00:03:26,457
Inkább várok a bejelentéssel,
amíg nem kezdek el gömbölyödni.
46
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Már látszik? Ne!
47
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Van a közelben ruhabolt?
48
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
- Szia!
- Szia!
49
00:03:42,013 --> 00:03:45,563
- Milyen szép poncsója van valakinek!
- Bizony.
50
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
Megláttam a boltban,
51
00:03:47,852 --> 00:03:52,612
és éreztem, hogy meg kell vennem,
és egyből magamra is kaptam.
52
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Jól tetted!
53
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
Ez meg mi?
54
00:03:56,527 --> 00:03:58,277
Összedobtam egy kis tálat,
55
00:03:58,363 --> 00:04:01,073
hogy megköszönjem a segítséged.
56
00:04:01,157 --> 00:04:05,447
- Nem kell megköszönnöd, hogy segítettem.
- Megköszönhetem, ha akarom.
57
00:04:05,536 --> 00:04:08,866
El akartalak vinni valahová,
de tudom, hogy sok a dolgod,
58
00:04:08,957 --> 00:04:10,787
ezért itthon rendeztem bulit.
59
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Borkóstoló!
60
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Bor.
61
00:04:16,422 --> 00:04:20,262
Igen. Ezek a kedvenceid
a Napa-völgyi borvidékről.
62
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Nagyon figyelmes vagy, drágám. Igazán…
63
00:04:25,598 --> 00:04:26,598
Mi a baj?
64
00:04:27,141 --> 00:04:29,691
- Száraz januárt tartok.
- Október van.
65
00:04:29,769 --> 00:04:33,559
- Az mindegy.
- Biztos? Vagy ennek köze van Benhez?
66
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
- Dehogy!
- Ő hatott rád?
67
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
- Nem hatott rám!
- Józan maradsz szolidaritásból.
68
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
Párszor a nevét is mondtad.
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
- Mi az?
- Nem erről van szó,
70
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
csak szeretnék
az egészségemre koncentrálni.
71
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Igyekszem jól megfontolni,
hogy mi kerül belém.
72
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Megértem, és nekem sem kéne innom,
73
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
de van két hetem rossz hírek nélkül,
74
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
amit inkább örömben töltök,
és ebben segít a bor.
75
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
Az biztos.
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,474
Ma elég sok dolgom van, úgyhogy…
77
00:05:06,556 --> 00:05:08,466
- Tudom, másodmagaddal.
- Tessék?
78
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
Házmustrát tartasz.
79
00:05:10,226 --> 00:05:11,056
Igen!
80
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Így van, Karennel házmustrát tartunk.
81
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Jól mondod.
82
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Biztos azért ment ki a fejemből,
83
00:05:20,153 --> 00:05:22,703
mert az ügyfél egy púp a…
84
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
Ezt pedig
a badlandi utunkról hoztuk Jeff-fel,
85
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
ami hibás elnevezés, mert csodás a hely.
86
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Az új házadban jól fog mutatni,
vagy inkább a doboz mélyén.
87
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
Nem értem, miért kell
átrendeznünk a lakást.
88
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
Így is remekül néz ki.
89
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Igen, de túlságosan személyes
90
00:05:42,633 --> 00:05:43,803
és sok a fegyver!
91
00:05:43,885 --> 00:05:47,135
A megyében előnynek számítanak,
ahogy a személyiség is.
92
00:05:47,221 --> 00:05:48,721
Az a személyiségtől függ.
93
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Rendben, átviszem őket a pánikszobába.
94
00:05:53,144 --> 00:05:56,194
Nem értem,
Jeff miért ragaszkodik a ház eladásához.
95
00:05:56,856 --> 00:06:00,146
Nem akart gyerekeket,
úgyhogy a ház volt az én kisbabám.
96
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Az a helyzet, Karen,
97
00:06:02,403 --> 00:06:06,283
hogy olykor el kell fogadnod a tényt,
hogy ilyen az élet,
98
00:06:06,366 --> 00:06:10,696
és meg kell vele barátkoznod,
bármennyire is az ellenkezőjére vágynál.
99
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
Jesszusom! Mi ez a szag?
100
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
Ez a Yankee Candle kollekcióm.
101
00:06:16,584 --> 00:06:19,634
- Mi más lenne?
- Egy wicca-rajongóval van dolgod.
102
00:06:19,712 --> 00:06:21,052
- Fasza.
- Megszagolod?
103
00:06:21,130 --> 00:06:22,880
- Nem, kösz.
- Narancsos álom.
104
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
Ne!
105
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
Jól vagy?
106
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Persze.
107
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Valahogy olyan más vagy.
108
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Nem is.
109
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
- Sziasztok!
- Szia!
110
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
- Tudom, micsoda.
- Mi az?
111
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
- A poncsó.
- Olyan jó, nem?
112
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
- Jó bő!
- Bizony.
113
00:06:48,032 --> 00:06:50,082
- Mit rejtegetsz alatta?
- Semmit.
114
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Óvatosan azzal! A HomeGoodsból van.
115
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
Mit keresel itt?
116
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Gondoltam, talán megéheztetek.
117
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Én tényleg éhes vagyok. Mit hoztál?
118
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
- Gorgonzolát és chorizót.
- Ne!
119
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
Nem kérsz?
120
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Oké.
121
00:07:09,512 --> 00:07:10,932
Kimegyek levegőzni.
122
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
Jen!
123
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Szia!
124
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
A kurva életbe!
125
00:07:27,196 --> 00:07:30,116
- Ez meg mi a fene?
- Ez Jen Harding fia,
126
00:07:30,199 --> 00:07:33,659
aki egy összetört dzsipet vezet
rosszkor, rossz helyen.
127
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Tehát jókor volt jó helyen,
vagyis gyanúsított?
128
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
A jó és a rossz szubjektív.
Ami neki rossz, az nekünk jó…
129
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Igen, erre céloztam.
130
00:07:43,838 --> 00:07:47,298
Jó, várj! Szerinted
a gyerek ütötte el az anyját?
131
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
- Ennek semmi értelme.
- Én is azt hittem,
132
00:07:50,428 --> 00:07:54,718
de tudjuk, hogy Charlie Harding vezette
Steve Wood autóját, amikor eltűnt.
133
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
Most ebben is ő ül.
Ne már! Erre mennyi esély van?
134
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Kevés, de miért bántaná az anyját?
135
00:08:00,771 --> 00:08:02,691
Lehet, hogy Judyt akarta.
136
00:08:02,773 --> 00:08:06,863
Judy és Steve ütötték el az apját.
Tudod, hogy Steve-vel mi történt!
137
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
Steve-et meggyilkolták.
138
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Honnan tudod?
139
00:08:10,281 --> 00:08:11,371
Nem tudom.
140
00:08:13,242 --> 00:08:14,792
Charlie-nak volt indítéka,
141
00:08:15,369 --> 00:08:18,659
és a lehetséges gyilkos fegyver
a házukban volt.
142
00:08:18,748 --> 00:08:21,038
- Gyilkos fegyver?
- A famadár.
143
00:08:24,504 --> 00:08:27,344
Moranis ügynök nem szólt vissza, mi?
144
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
Nem. Semmi hír a madárról.
145
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Értem.
146
00:08:32,553 --> 00:08:34,353
- Felhívjam esetleg?
- Ne!
147
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Majd én beszélek Mrs. Hardinggal.
148
00:08:36,724 --> 00:08:39,484
- Jó, menjünk!
- Nem, egyedül kéne mennem.
149
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
Beszélek vele, mint nő a nővel.
150
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Te próbáld meg kideríteni a rendszámot!
151
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
Mi van?
152
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Semmi.
153
00:08:55,910 --> 00:08:58,410
Milyen kellemes meglepetés, hogy itt vagy!
154
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Igen, nagy meglepetés. Sok a meglepetés.
155
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Azt hittem, elvonón vagy.
156
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Ott voltam, most engedtek haza.
157
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
Most azon vagyok,
hogy mindenkitől bocsánatot kérjek.
158
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
- De jó!
- Nem kell… Egyáltalán nem szükséges.
159
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
És egyben elbúcsúzni is jöttem.
160
00:09:23,563 --> 00:09:24,943
- Micsoda?
- Elbúcsúzni?
161
00:09:25,022 --> 00:09:26,112
Hová mész?
162
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Vissza kell mennem északra.
163
00:09:30,236 --> 00:09:33,106
Vár a rendelő, a fiam egyetemre jár,
164
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
úgyhogy nem igazán érdekli az apukája.
165
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Persze, hogyne.
166
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Igen.
167
00:09:39,662 --> 00:09:43,042
És van oka annak,
hogy anno elköltöztem Lagunából.
168
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
Sok rossz emlék köt ide.
169
00:09:46,210 --> 00:09:47,250
Igen, megértem.
170
00:09:48,170 --> 00:09:50,260
Igen, és tudom, hogy Steve-től
171
00:09:51,257 --> 00:09:54,007
nem tudok bocsánatot kérni,
de tőletek igen.
172
00:09:55,052 --> 00:09:56,052
Úgyhogy…
173
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
bocsássatok meg minden
174
00:10:01,767 --> 00:10:03,887
kellemetlenségért, amit okoztam!
175
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
- Semmi baj! Meg van bocsátva.
- Ugyan már!
176
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
- Nincs harag.
- Ja.
177
00:10:08,899 --> 00:10:13,859
- Tényleg? Egy listányi dolgot összeírtam.
- Ne! Nincs rá szükség!
178
00:10:13,946 --> 00:10:15,736
Ugyan már! Rólunk van szó.
179
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Rendben.
180
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Köszönöm! Jesszus, de ideges voltam!
181
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Remekül csináltad.
182
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
Igen.
183
00:10:27,668 --> 00:10:31,378
Nagyon fogsz nekünk hiányozni, Ben.
184
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
Ja.
185
00:10:34,592 --> 00:10:37,142
Biztos, hogy el kell menned?
186
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Csak a szüleim
iránti kötelességből maradnék.
187
00:10:40,556 --> 00:10:42,176
Nincs igazán semmi…
188
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
Nincs más ok,
189
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
amiért maradnék.
190
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
- Mi az?
- Ha menned kell, hát menj!
191
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
- Nem kéne mennie, ha egyesek…
- Mennie kell.
192
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
…szeretnék, ha maradna.
193
00:11:07,833 --> 00:11:09,503
A fia is egyetemre ment.
194
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
- A srác debil, nem érdekli az apja.
- Jó, oké.
195
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Jól van.
196
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Szuper. Akkor én…
197
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
megyek is.
198
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Mindkettőtöket szeretlek.
199
00:11:24,684 --> 00:11:29,154
Nagyon kedvesek vagytok velem,
és remélem, tudjátok,
200
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
hogy ez mennyit jelent nekem.
201
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
Mi is szeretünk.
202
00:11:44,203 --> 00:11:46,003
- Milyen kedves vagy!
- Mi az?
203
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Jó, akkor majd még látjuk egymást.
204
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Oké. Szia-mia!
205
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Haramia… Szia!
206
00:12:09,895 --> 00:12:11,185
- Kikísérlek.
- Oké.
207
00:12:12,356 --> 00:12:13,186
Oké.
208
00:12:13,274 --> 00:12:14,364
- Jól vagy?
- Szia!
209
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
A LEGJOBB ANYA
210
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
Úristen!
211
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
Úristen!
212
00:12:25,661 --> 00:12:29,081
- Miért nem mondtál semmit?
- Miről beszélsz?
213
00:12:29,165 --> 00:12:32,745
Olyan terhes volt ez a csend!
Arra várt, hogy mondj valamit.
214
00:12:32,835 --> 00:12:36,085
- Mégis mit?
- Hogy marasztald! Érzel iránta valamit.
215
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Nem érzek iránta semmit!
216
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Ugyan! Tegnap kétszer is
kimondtad a nevét.
217
00:12:40,801 --> 00:12:42,891
Bocs, de az egy trip alatt volt.
218
00:12:42,970 --> 00:12:45,510
- És kétszer ráestél a farkára.
- Ez komoly?
219
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Nyugodtan valld csak be, hogy szereted!
220
00:12:48,142 --> 00:12:50,442
- Nem szeretem.
- Nem hiszek neked!
221
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Képtelen vagyok a szemébe nézni, érted?
222
00:12:54,523 --> 00:12:55,903
Kinyírtam a testvérét!
223
00:12:55,983 --> 00:12:59,203
- A testvére pedig a férjedet.
- Azt nem tudja.
224
00:12:59,278 --> 00:13:01,158
Talán a tudtára kéne hozni.
225
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
Mi lenne, ha elmondanánk neki az igazat?
226
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
- Szerinted nem tudna megbocsátani?
- Nem, szerintem az kizárt.
227
00:13:08,621 --> 00:13:12,831
- Te megbocsátottál neki a karambolért.
- Ez nem szemet szemért akció.
228
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Nálunk így volt.
Elmondtam az igazat Tedről.
229
00:13:16,170 --> 00:13:19,090
Jó, elég durva volt.
Megfenyegettél, hogy lelősz,
230
00:13:19,173 --> 00:13:21,763
aztán megölted Steve-et,
de őszinte voltál.
231
00:13:22,510 --> 00:13:25,260
- És most nézz ránk!
- Ja, te rákos vagy,
232
00:13:25,346 --> 00:13:27,426
én meg fél lábbal a sitten vagyok.
233
00:13:27,515 --> 00:13:29,635
Ezt nem tudhatod,
234
00:13:29,725 --> 00:13:33,475
de az biztos, hogy bármekkora szarba is
kevertük egymást,
235
00:13:33,562 --> 00:13:35,652
valahogy legjobb barátok maradtunk.
236
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Igen.
237
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Mert őszinték vagyunk egymással, igaz?
238
00:13:42,112 --> 00:13:43,162
Igaz.
239
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Terhes vagyok.
240
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
Micsoda? Nem is!
241
00:13:54,208 --> 00:13:57,838
Szerinted miért van rajtam
ez az idióta poncsó? Ez van.
242
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Istenem! Tőle?
243
00:14:05,344 --> 00:14:07,394
Ja, elég szar a helyzet.
244
00:14:08,764 --> 00:14:09,724
Úgy sajnálom!
245
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
Ugyan már! Hát ez… Hány hónapos vagy?
246
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
Túl sok.
247
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
Hát ez csodás! El sem tudom hinni!
248
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
Elképesztő!
249
00:14:23,737 --> 00:14:25,407
Elmondhatod, mit érzel.
250
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Most mondom. Ez egy csoda.
251
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Jól van.
252
00:14:31,036 --> 00:14:31,906
Csak…
253
00:14:33,831 --> 00:14:35,331
szükségem van egy percre.
254
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
- Judy, megbeszélhetnénk?
- Egy pillanat!
255
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Jól van. A francba!
256
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
- Anya!
- Mi az?
257
00:14:45,342 --> 00:14:49,352
- Charlie megdobott az iPaddel.
- A kurva életbe!
258
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
Bassza meg!
259
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Gyere ide! Jól vagy?
260
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
- Aha.
- Megöleljelek?
261
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Igen.
262
00:15:09,116 --> 00:15:10,156
Szeretlek!
263
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
Én is.
264
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
És téged is.
265
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
Mi történt?
266
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Tényleg elhittem,
hogy gyerekem és családom lesz.
267
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
- Mire számítottál?
- Odadobtam neki.
268
00:15:34,058 --> 00:15:37,598
- Szar a reflexe.
- Ehhez már túl nagyok vagytok.
269
00:15:37,686 --> 00:15:39,766
Én is kiöregedtem már ebből.
270
00:15:43,484 --> 00:15:44,824
Basszus!
271
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
Ki az?
272
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Azt mondja, ez nem Charlie?
273
00:15:49,865 --> 00:15:54,865
Ő az. Én azt mondom, hogy nem ő
ütött el minket az autóval, érti?
274
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Nem. Teljesen össze vagyok zavarodva!
275
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
A lényeg, hogy nem ő ütött el minket!
Higgyen nekem!
276
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
Miért tenném?
277
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Mert tudom, hogy ki tette.
278
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
- És ki?
- Nem mondom el.
279
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
Jézusom! Tudja, hogy hány órát
öltünk az ügy megoldásába?
280
00:16:11,595 --> 00:16:13,465
Sokat, de végre lezárhatják.
281
00:16:13,555 --> 00:16:15,715
Ne mondja meg nekem, mit tegyek!
282
00:16:15,808 --> 00:16:20,018
- Nem jelentem fel, úgyhogy tökmindegy.
- Tudnom kell, ki tette!
283
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Nem mondhatom el!
284
00:16:24,566 --> 00:16:27,026
Akkor talán Charlie majd elárulja.
285
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Ben. Ben Wood volt.
286
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
Micsoda?
287
00:16:33,993 --> 00:16:35,083
Baleset volt.
288
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
- Karamboloztak.
- Igen, és bánja.
289
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
- Bánja?
- Igen, ma kért érte bocsánatot.
290
00:16:40,874 --> 00:16:42,844
- Tehát ivott.
- Nem.
291
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
Nem tudom, oké?
292
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Kérem, ígérje meg,
hogy nem csinál vele semmit!
293
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Nem tehetem!
Nem a haverja vagyok, hanem rendőr!
294
00:16:50,884 --> 00:16:53,934
Kérem! Ben így is eleget szenvedett már.
295
00:16:54,013 --> 00:16:57,933
- Szeretném elengedni.
- Tehát bűntudatból nem jelenti fel?
296
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
Nem.
297
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Talán. De főleg mert…
298
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Maga szerint ezért majd elnéző lesz,
ha rájön, mit tett?
299
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Nem.
300
00:17:07,109 --> 00:17:10,069
- Ezt nem értheti.
- Akkor magyarázza el!
301
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Terhes vagyok.
302
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Terhes vagyok, oké?
303
00:17:21,165 --> 00:17:23,575
És mi köze van… Basszus!
304
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Szia!
305
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
Fázol?
306
00:17:36,889 --> 00:17:38,219
Ideadod a poncsót?
307
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
Odaadok bármit, amit kérsz.
308
00:17:41,977 --> 00:17:43,147
- Így ni!
- Kösz.
309
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Úgy sajnálom, Judy!
310
00:17:50,110 --> 00:17:52,610
Ne sajnáld! Nem kicseszésből vársz babát.
311
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Ja, de egyáltalán nem kéne várnom.
312
00:17:55,991 --> 00:17:59,871
- Azt sem tudom, mi a faszt csinálok.
- Dehogynem!
313
00:17:59,953 --> 00:18:01,043
Félig-meddig.
314
00:18:01,747 --> 00:18:05,037
Anno mindent Ted csinált.
315
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
Elég szar férj volt,
316
00:18:09,797 --> 00:18:12,757
viszont anyaként remekelt.
317
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
Ahogy te is.
318
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Te jobb anya vagy, mint én.
Ezt mindenki tudja.
319
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Ne mondd ezt!
320
00:18:22,601 --> 00:18:24,101
Egyedül nem fog menni.
321
00:18:25,437 --> 00:18:28,977
Ha törleszteni akarsz nekem a kemó miatt,
akkor ebben segíts!
322
00:18:30,234 --> 00:18:32,904
- És mi lesz Bennel?
- Hogy érted?
323
00:18:33,529 --> 00:18:35,819
- El kell mondanod neki.
- Nem megy.
324
00:18:36,907 --> 00:18:39,657
Azzal tőrbe csalnám.
325
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Jó, talán nem tőrbe. Várj!
326
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
- Ezt jelenti?
- Nem erre mondják.
327
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Mindegy, nem lenne igazságos vele szembe.
328
00:18:54,341 --> 00:18:55,761
Megérdemli, hogy tudja.
329
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
És nem csak ezt.
330
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
Akkor talán fel tudja dolgozni.
331
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Persze eltarthat egy darabig,
332
00:19:08,605 --> 00:19:10,645
de talán lehetne közös életetek.
333
00:19:11,692 --> 00:19:15,702
- Már van életem és társam.
- Utálom ezt a szót.
334
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
- Elég undi.
- Ja.
335
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
De ide klappol.
336
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
A NEGYEDIK STÁDIUMÚ RÁK TÚLÉLÉSI ESÉLYEI
337
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Hé, Charlie Brown!
Szerinted mi van anyu pocakjában?
338
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
Bagel?
339
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Azt hiszi, kövér vagyok.
340
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
Dehogy! Mi lehet, az Char? Ez kisbaba?
341
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
Szeretnél kis testvért?
342
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
- Szia!
- Szia!
343
00:20:47,913 --> 00:20:49,003
Beszélhetnénk?
344
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.
345
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
Hülyének nézel?
346
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
Tessék?
347
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
Beszéltem Moranis ügynökkel.
Nem küldted el neki a madarat.
348
00:21:08,600 --> 00:21:13,480
- Figyelj, Nick! Meg tudom magyarázni.
- Nem kell, mert tudom, miről van szó.
349
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Tényleg?
350
00:21:18,110 --> 00:21:20,950
Rossz rendőrnek tartasz.
Szerinted flúgos vagyok.
351
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Dehogy!
352
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
Nem erről van szó.
353
00:21:24,408 --> 00:21:26,288
Akkor mi más magyarázná ezt?
354
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Valahányszor bedobok egy elméletet,
ilyen arcot vágsz hozzá.
355
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
- Nem is.
- Most is!
356
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
- Nem tudsz leállni.
- Ez nem igaz!
357
00:21:34,501 --> 00:21:36,551
- Mire célzol?
- Most is csináltad.
358
00:21:36,628 --> 00:21:38,088
Mindig ezt csinálod.
359
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Megviselt a társam elvesztése,
360
00:21:42,467 --> 00:21:46,927
de te esélyt adtál nekem,
amikor senki más, amiért hálás vagyok.
361
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Tudod jól, hogy fontos nekem a munkám.
362
00:21:51,143 --> 00:21:53,563
- Nekem is.
- De elegem van a mellőzésből.
363
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
Tudom, hogy jó rendőr vagy,
de ez rám is igaz.
364
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
Bánj is úgy velem!
365
00:22:00,527 --> 00:22:01,947
Ennyivel tartozol nekem.
366
00:22:04,531 --> 00:22:05,371
Igazad van.
367
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Tartozom.
368
00:22:13,123 --> 00:22:15,423
Úristen! Nem értem, mi ez.
369
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Oké, ez jó poén volt.
370
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Úristen!
371
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
Mit néztek?
372
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
Belenézhetek?
373
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
- Bele akarsz nézni?
- Aha.
374
00:22:25,886 --> 00:22:26,756
Kapd el!
375
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
Tesztelni akarjátok a reflexemet?
376
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
Kapjátok el!
377
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Te is!
378
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Halálra foglak csikizni!
379
00:22:40,984 --> 00:22:42,284
Na megállj!
380
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
Elég!
381
00:22:44,446 --> 00:22:46,156
A füled mögött van. Megvagy!
382
00:22:46,239 --> 00:22:49,489
A füled mögött volt! Ne dobálj már! Elég!
383
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Szia! Merre jártál?
384
00:22:58,585 --> 00:23:01,045
Rájöttem, hogyan hálálhatom meg.
385
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
- Már átbeszéltük a feltételeket.
- Tudom.
386
00:23:04,925 --> 00:23:07,005
De van rá esély,
387
00:23:08,220 --> 00:23:12,180
hogy nem tudok mindig melletted lenni úgy,
ahogy szeretnék.
388
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Milyen esélyről beszélsz?
389
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Tudod, miről beszélek.
390
00:23:17,729 --> 00:23:21,939
Ne már! Én 47 évesen lettem terhes.
A picsába az esélyekkel!
391
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
Ránk nem vonatkoznak.
392
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Majd emlékeztess,
hogy kössem ki ezt a rohadt csengőt!
393
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Téged keresnek.
394
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Szia!
395
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Szia!
396
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
Tudom, hogy már elbúcsúztam,
de Judy beugrott,
397
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
és elmondott néhány dolgot.
398
00:23:48,677 --> 00:23:50,347
Mostmár mindent értek.
399
00:23:52,222 --> 00:23:54,772
Már tudom,
miért nem tudsz a szemembe nézni.
400
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
Tényleg?
401
00:23:57,436 --> 00:23:59,806
Mert mikor rám nézel,
402
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
azt a személyt látod,
403
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
aki megölte a férjedet.
404
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Tudom, hogy Steve
már nem tudja jóvá tenni.
405
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Szeretném elmondani,
hogy mindkettőnk nevében sajnálom.
406
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Neked nem kell bocsánatot kérned.
Semmi közöd a történekhez.
407
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
De, van.
408
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
Hé!
409
00:24:29,050 --> 00:24:32,970
- Gratulálok, Stevie-ke!
- Lám, lám! Megint részeg vagy.
410
00:24:33,054 --> 00:24:35,524
Azt hiszed, így vezethetsz, te idióta?
411
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
- Ne!
- Hagyj!
412
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
- Ne lökdösd már Judyt!
- Hagyjátok abba!
413
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Jó, akkor nyírj ki valakit! Nem izgat.
414
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Tudom, hogy nem.
415
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Sajnállak.
416
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
Én tudod, kit sajnálok?
417
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
A gyereket!
418
00:24:48,445 --> 00:24:52,815
Egy olyan apa mellett kell felnőnie,
mint te! Én inkább megölném magam!
419
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Vissza kell mennünk!
420
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
Hajts már el, te idióta!
421
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
- Mi történt?
- Elütöttünk egy…
422
00:25:02,042 --> 00:25:03,002
Szarvast.
423
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Engem vittek haza.
424
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Uramisten!
425
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
Elmondtam volna,
de előbb Bennek kellett tudnia.
426
00:25:20,352 --> 00:25:23,942
Szerintem úgy igazságos,
ha mindenki tud mindenről.
427
00:25:25,440 --> 00:25:26,270
Igen.
428
00:25:29,069 --> 00:25:30,739
Ne titkolózzunk!
429
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Én sem akarok.
430
00:25:34,407 --> 00:25:35,327
Ben…
431
00:25:43,083 --> 00:25:45,003
- Mi történt?
- Mit keresnek itt?
432
00:25:45,085 --> 00:25:47,415
- Végzem a munkám.
- Szeva, Nick!
433
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Minden rendben?
434
00:25:51,341 --> 00:25:54,471
Letartóztatjuk
cserbenhagyásos gázolásáért.
435
00:25:56,304 --> 00:25:57,224
Micsoda?
436
00:26:02,060 --> 00:26:04,150
- Sajnálom!
- Jogában áll hallgatni.
437
00:26:04,229 --> 00:26:07,359
Bármi, amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
438
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
Joga van ügyvédet fogadni.
439
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Bassza meg!
440
00:27:51,252 --> 00:27:54,212
A feliratot fordította: Kajner Kata