1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 O, Bože. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,450 Jebote! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Pa, čestitam. 5 00:01:14,574 --> 00:01:17,994 -Trudni ste četiri i pol mjeseca. -Kako je to uopće moguće? 6 00:01:18,620 --> 00:01:20,330 Imam tisuću godina. 7 00:01:21,331 --> 00:01:25,341 Da, osjećala sam nešto, ali mislila sam da je to menopauza. 8 00:01:25,418 --> 00:01:28,548 Menopauza i trudnoća umnogome su slične. 9 00:01:28,630 --> 00:01:30,380 -Stoga razumijem. -Noćna mora. 10 00:01:30,465 --> 00:01:31,545 Molim? 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,683 Dobra je vijest da su svi zdravi. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,350 I nalazi i beba su dobro. Želite znati spol? 13 00:01:36,429 --> 00:01:39,469 Želim se vratiti u prošlost da spola ne bude. 14 00:01:39,557 --> 00:01:43,307 Jen, jasno mi je da vam je ovo šok, ali je i čudo. 15 00:01:43,895 --> 00:01:46,645 Mnoge bi ubile da zatrudne u vašim godinama. 16 00:01:47,273 --> 00:01:48,233 Jebote! 17 00:01:59,160 --> 00:02:01,660 -Zdravo, dr. Ashmani! -Judy. Zdravo. 18 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 Zdravo. Donosim darove. 19 00:02:03,832 --> 00:02:06,632 Zapravo, dar. Neću pretjerivati. 20 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 Ajme! Je li to moja brodica? 21 00:02:09,754 --> 00:02:14,134 Nadam se. To mi je prvi morski pejzaž i slikala sam iz sjećanja. 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,297 A i jela sam puno trave, tako da… 23 00:02:16,386 --> 00:02:19,006 Predivno je. Jako lijepo od vas. 24 00:02:19,097 --> 00:02:19,967 Hvala. 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 Hvala vama na svemu. 26 00:02:22,016 --> 00:02:26,226 Želim vam reći da ste imali pravo. Ne bih to mogla proći sama. 27 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 Drago mi je što ste kraj sebe imali prijateljicu. 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 I meni. 29 00:02:31,151 --> 00:02:32,941 Da joj se barem mogu odužiti. 30 00:02:33,027 --> 00:02:37,487 -Možda kad završite s liječenjem. -Nisam li završila? 31 00:02:37,574 --> 00:02:42,504 Morate doći za dva tjedna da vidimo jeste li dobro reagirali na kemoterapiju. 32 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Aha, da. Mislim da sam dobro reagirala 33 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 jer se dobro osjećam. 34 00:02:47,458 --> 00:02:50,878 Sjajno. No veliki su izgledi da ćete morati nastaviti. 35 00:02:50,962 --> 00:02:53,802 Da. Ne vjerujem baš u izglede. 36 00:02:55,633 --> 00:02:58,393 Dobro. Bravo za vas. 37 00:02:58,887 --> 00:03:03,427 Iskreno, mnogi moji pacijenti vise na Googleu, što zna biti obeshrabrujuće. 38 00:03:03,516 --> 00:03:04,556 O, da. 39 00:03:04,642 --> 00:03:07,942 Ono što ne znam, ne može mi nauditi. Zar ne? 40 00:03:08,021 --> 00:03:09,311 Što ću sad? 41 00:03:09,898 --> 00:03:10,938 Postoji li… 42 00:03:11,941 --> 00:03:13,991 -Imate li partnera? -Odvratno. 43 00:03:14,068 --> 00:03:17,818 Partnera? Ne vodim obrt. Imam jebeno ljudsko biće u tijelu. 44 00:03:18,531 --> 00:03:21,121 A osoba odgovorna za ovo je na odvikavanju. 45 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 Gadno. 46 00:03:22,577 --> 00:03:26,457 Zadržat ću veliku vijest za sebe dok se ne bude vidjelo na meni. 47 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 Vidi se? Ma ne. 48 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Ima li trgovina u blizini? 49 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 -Hej. -Hej! 50 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Netko ima novi pončo. 51 00:03:43,806 --> 00:03:45,556 Da, netko ga ima. 52 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 Vidjela sam ga i pomislila: 53 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 „Kupit ću si taj pončo. 54 00:03:49,604 --> 00:03:52,614 I nosit ću taj pončo.” 55 00:03:52,690 --> 00:03:53,820 Da, nosi taj pončo! 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 Što je sve ovo? 57 00:03:56,527 --> 00:04:01,067 Samo malen znak zahvalnosti što si mi pomogla s kemoterapijom. 58 00:04:01,157 --> 00:04:05,447 -Ne moraš mi zahvaljivati na tome. -Mogu ti zahvaliti ako to želim. 59 00:04:05,536 --> 00:04:08,956 Htjela sam te odvesti na neko zabavno mjesto, ali radiš. 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,710 Pa sam dovela zabavu ovamo! 61 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Kušat ćemo vino! 62 00:04:15,296 --> 00:04:16,336 Vino. 63 00:04:16,422 --> 00:04:19,932 Da. Ovo su ti omiljena vina iz vinograda u dolini Napa. 64 00:04:21,302 --> 00:04:23,972 Baš si pažljiva, dušo. To je… 65 00:04:25,598 --> 00:04:28,848 -Što je bilo? -Prakticiram suhi siječanj. 66 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 -Listopad je. -Nema veze. 67 00:04:30,520 --> 00:04:33,560 Nema? Ili možda ima veze s Benom? 68 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 -Što? Ne! -On ti je nadahnuće. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 -Nema nadahnuća. -Bit ćeš solidarno trijezna. 70 00:04:38,861 --> 00:04:40,661 Nekoliko si ga puta spomenula. 71 00:04:41,239 --> 00:04:42,869 -Što je? -Ne, nego… 72 00:04:43,366 --> 00:04:46,236 Samo pokušavam živjeti zdravije. 73 00:04:46,327 --> 00:04:51,287 Više ću paziti na to što stavljam u svoje tijelo. 74 00:04:51,374 --> 00:04:53,634 Da. Ni ja ne bih trebala piti. 75 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 Ali čekaju me dva tjedna bez loših vijesti. 76 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 Živjet ću u tom vakuumu radosti, a vino je tu od pomoći. 77 00:05:00,633 --> 00:05:02,303 Da, jest. 78 00:05:03,720 --> 00:05:06,470 Znaš, danas mi se štošta dogodilo, pa… 79 00:05:06,556 --> 00:05:08,266 -Znam. Vidi se. -Što? 80 00:05:08,975 --> 00:05:11,055 -Vidi se da ideš pokazati kuću. -Da. 81 00:05:11,853 --> 00:05:15,153 Da. Idem pokazati kuću. 82 00:05:15,231 --> 00:05:17,071 Točno da točnije ne može biti. 83 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 Da. Sigurno sam to potisnula 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 jer je klijentica prokleti dave… 85 00:05:22,780 --> 00:05:25,910 Ovo smo Jeff i ja kupili kad smo bili u Badlandsu, 86 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 što je totalno kriv naziv jer je tamo super. 87 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 Sjajno bi se uklopilo u tvoju novu kuću ili u ovu kutiju. 88 00:05:33,041 --> 00:05:36,421 Ne razumijem zašto moramo preurediti kuću. 89 00:05:36,502 --> 00:05:38,092 Sjajno izgleda. 90 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 Da, samo što imaš previše osobnih stvari 91 00:05:42,633 --> 00:05:43,763 i oružja! 92 00:05:43,843 --> 00:05:47,063 Oružje će pospješiti prodaju, a osobne su stvari dobre. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,558 Ovisi o osobi. 94 00:05:49,724 --> 00:05:52,194 Dobro. Stavit ću ih u svoju sigurnu sobu. 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,904 Ne razumijem zašto Jeff inzistira na prodaji. 96 00:05:57,023 --> 00:06:00,153 Nije htio djecu. Ova je kuća bila moje dijete. 97 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 Reći ću ti nešto, Karen. 98 00:06:02,403 --> 00:06:05,113 Katkad moraš prihvatiti činjenicu 99 00:06:05,198 --> 00:06:07,778 da je to tvoj život s kojim se moraš suočiti 100 00:06:07,867 --> 00:06:10,697 ma koliko željela da je potpuno drukčiji. 101 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 Isuse Kriste! Što to smrdi? 102 00:06:14,665 --> 00:06:16,495 Moja zbirka svijeća Yankee. 103 00:06:16,584 --> 00:06:18,384 Naravno. Jer zašto ne? 104 00:06:18,461 --> 00:06:19,631 Obožavam wiccu. 105 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 -Super. -Ponjuši. 106 00:06:21,005 --> 00:06:22,875 -Ne, hvala. -Narančasti snovi. 107 00:06:22,965 --> 00:06:23,835 Ne! 108 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 Jesi li… Jesi li dobro? 109 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 Jesam. 110 00:06:31,682 --> 00:06:34,062 Nekako si drukčija. 111 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 Ne, nisam. 112 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 -Bok. -Hej! 113 00:06:37,730 --> 00:06:39,230 -Znam što je. -Što? 114 00:06:44,112 --> 00:06:45,032 Tvoj pončo. 115 00:06:45,113 --> 00:06:46,073 Nije li divan? 116 00:06:46,155 --> 00:06:47,945 -Jako je širok. -Da. 117 00:06:48,032 --> 00:06:49,832 -Što krijumčariš? -Ništa. 118 00:06:50,660 --> 00:06:53,120 Hej! Oprezno s tim. To je iz HomeGoodsa. 119 00:06:53,204 --> 00:06:54,374 Što radiš ovdje? 120 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 Mislila sam da ste ogladnjele. 121 00:06:56,457 --> 00:06:59,787 Zapravo, i jesam gladna. Što si to donijela? 122 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 -Gorgonzolu i kobasicu. -Ne. 123 00:07:03,464 --> 00:07:04,304 Ne? 124 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 Dobro. 125 00:07:09,512 --> 00:07:10,352 Moram na zrak. 126 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 Jen! 127 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 Hej. 128 00:07:20,606 --> 00:07:22,776 Isuse. Jebote. Koji… 129 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Što je to, dovraga? 130 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 Sin Jen Harding vozi razbijeni Jeep 131 00:07:31,617 --> 00:07:33,657 na krivom mjestu u krivo vrijeme. 132 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 Na pravom mjestu i u pravo vrijeme da bude krivac? 133 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 Subjektivno je. Ono što je za njega krivo… 134 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 Da, upravo to hoću reći. 135 00:07:43,963 --> 00:07:47,303 Čekaj malo. Misliš da je mali Harding udario svoju majku? 136 00:07:47,967 --> 00:07:49,087 To nema smisla. 137 00:07:49,177 --> 00:07:50,507 Ni ja to nisam mislio. 138 00:07:50,595 --> 00:07:54,715 Ali znamo da je Charlie Harding vozio auto Stevea Wooda kad je nestao. 139 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 A sad vozi Benov. Ma daj. Kakvi su izgledi za to? 140 00:07:57,810 --> 00:08:01,900 -Maleni, ali zašto bi naudio majci? -Možda je htio nauditi Judy Hale. 141 00:08:02,607 --> 00:08:06,857 Bila je u autu koji mu je ubio oca, kao i Steve Wood. I kako je završio? 142 00:08:06,944 --> 00:08:10,204 -Steve je ubijen, to nema veze s ovim. -Kako to znaš? 143 00:08:10,281 --> 00:08:11,241 Ne znam. 144 00:08:13,451 --> 00:08:14,791 Charlie je imao motiv. 145 00:08:15,369 --> 00:08:18,749 A da ne spominjem da je bio u kući u kojoj je bilo oružje. 146 00:08:18,831 --> 00:08:19,871 Kakvo oružje? 147 00:08:19,957 --> 00:08:21,037 Drvena ptica. 148 00:08:24,545 --> 00:08:27,165 Nije ti se javio agent Moranis? 149 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 Ne. Ništa o ptici. 150 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 Da. 151 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 -Da ga nazovem? -Ne. 152 00:08:34,430 --> 00:08:36,640 Privedimo malog. Naći ću gđu Harding. 153 00:08:36,724 --> 00:08:37,604 Super. Idemo. 154 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Ne, najbolje da idem sama. 155 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 Porazgovarat ću s njom kao žena sa ženom. 156 00:08:42,063 --> 00:08:44,943 Ti pokušaj izolirati tablice na snimci. 157 00:08:47,735 --> 00:08:48,645 Što je? 158 00:08:50,488 --> 00:08:51,318 Ništa. 159 00:08:56,702 --> 00:08:58,412 Ovo je baš divno iznenađenje! 160 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 Da, veliko iznenađenje. Puno je iznenađenja. 161 00:09:04,502 --> 00:09:07,962 Mislila… Mislila sam da si na odvikavanju. 162 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 Bio sam. Ali pustili su me. 163 00:09:12,176 --> 00:09:15,806 Sad sam na koraku gdje se iskupljujem. 164 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 -Sjajno. -Ne moraš… To nije potrebno. 165 00:09:20,685 --> 00:09:23,475 A došao sam se i oprostiti. 166 00:09:23,563 --> 00:09:24,653 -Što? -Oprostiti? 167 00:09:25,189 --> 00:09:26,109 Kamo ideš? 168 00:09:28,276 --> 00:09:30,146 Moram se vratiti na sjever. 169 00:09:30,236 --> 00:09:33,106 Svojoj ordinaciji, svom sinu koji je na faksu, 170 00:09:33,197 --> 00:09:35,987 pa mu više nije stalo do tate. 171 00:09:37,118 --> 00:09:38,448 Da, naravno. 172 00:09:38,536 --> 00:09:39,576 Da. 173 00:09:39,662 --> 00:09:42,712 A i s razlogom sam davno otišao iz Lagune. 174 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 Puno loših uspomena. 175 00:09:46,210 --> 00:09:47,250 Da, kužim te. 176 00:09:48,170 --> 00:09:53,760 Da. I znam da mu se ne mogu iskupiti, ali mogu vama. 177 00:09:55,136 --> 00:09:55,966 Dakle… 178 00:09:58,931 --> 00:10:03,891 Žao mi je zbog svih neugodnosti koje sam vam priuštio. 179 00:10:03,978 --> 00:10:06,398 -Nema problema. Oprošteno ti je. -Što? Ne. 180 00:10:06,480 --> 00:10:08,440 -Sve pet. -Molim te. Da. 181 00:10:09,025 --> 00:10:11,145 Stvarno? Jer nisam gotov. 182 00:10:11,235 --> 00:10:12,605 -Imam popis. -Ne! 183 00:10:12,695 --> 00:10:13,895 -Dobro je. -Ne treba. 184 00:10:13,988 --> 00:10:15,738 Daj. To smo mi. 185 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 U redu. 186 00:10:19,660 --> 00:10:22,750 Hvala. A baš sam bio jako nervozan. 187 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 Bio si sjajan. 188 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 Jesi. 189 00:10:27,668 --> 00:10:31,208 Pa… Jako ćeš nam nedostajati, Bene. 190 00:10:32,632 --> 00:10:33,552 Da. 191 00:10:35,092 --> 00:10:37,142 Siguran si da stvarno moraš ići? 192 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 Ovdje me veže samo obveza prema roditeljima. 193 00:10:40,556 --> 00:10:42,176 Dakle, ne postoji… 194 00:10:43,643 --> 00:10:46,063 Ne znam. Znate? Nema drugog razloga 195 00:10:47,229 --> 00:10:49,729 da ostanem ovdje. 196 00:10:59,450 --> 00:11:01,580 -Što je? -Ako moraš ići, moraš. 197 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 -Možda ne bi morao ići ako mu ti… -Mora ići. 198 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 Možda netko želi da ostane. 199 00:11:07,833 --> 00:11:09,503 Klinac mu je na faksu. 200 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 -Mrzovoljan je. I nije ga briga. -Da. Dobro. 201 00:11:13,506 --> 00:11:14,546 Da. 202 00:11:16,592 --> 00:11:18,642 Fora. Pa… 203 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 Idem ja. 204 00:11:23,057 --> 00:11:24,597 Čujte. Volim vas obje. 205 00:11:24,684 --> 00:11:26,564 Divne ste osobe 206 00:11:26,644 --> 00:11:29,024 i drage ste prema meni i nadam se 207 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 da znate koliko mi to znači. 208 00:11:34,652 --> 00:11:35,652 Volimo te. 209 00:11:44,203 --> 00:11:45,873 -Baš lijepo od tebe. -Što? 210 00:11:51,585 --> 00:11:53,125 U redu. Da. 211 00:11:54,338 --> 00:11:55,298 Vidimo se. 212 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 Dobro. Doviđorno. 213 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 Vozd… Zbogom. 214 00:12:09,895 --> 00:12:11,265 -Ispratit ću te. -Dobro. 215 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 Dobro. 216 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 -Dobro si? -Zbogom. 217 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 MAMA BROJ JEDAN 218 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 O, Bože! 219 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 O, Bože! 220 00:12:25,661 --> 00:12:27,461 Zašto nisi ništa rekla? 221 00:12:28,038 --> 00:12:30,458 -O čemu govoriš? -O gravidnoj stanci. 222 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 -Čekao je da nešto kažeš. -Što da kažem? 223 00:12:33,586 --> 00:12:36,086 Da želiš da ostane. Da osjećaš nešto. 224 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 Ne osjećam… Ne, ne osjećam. 225 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 Molim te. Dvaput si mu urokana rekla ime. 226 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 -Da, jer sam bila urokana. -I dvaput si mu pala na kitu. 227 00:12:44,597 --> 00:12:45,507 -Zbilja? -Da. 228 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 Koliko još dok mu ne priznaš da ga voliš? 229 00:12:48,142 --> 00:12:49,352 Ne volim ga. 230 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 Ne vjerujem ti. 231 00:12:51,103 --> 00:12:55,903 Ne mogu ga ni pogledati u oči, dobro? Ubila sam mu brata, jebote. 232 00:12:55,983 --> 00:12:59,203 -Njegov je brat ubio tvog muža. -Ali on to ne zna. 233 00:12:59,278 --> 00:13:00,948 Možda bi trebao. 234 00:13:01,739 --> 00:13:04,739 Što ako bismo mu rekli istinu o svemu? 235 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 -Ne misliš li da bi ti mogao oprostiti? -Ne, uopće ne mislim. 236 00:13:08,621 --> 00:13:10,291 Ti si njemu oprostila. 237 00:13:10,372 --> 00:13:12,832 To nije isto. Ne izjednačavaj to. 238 00:13:12,917 --> 00:13:16,087 Mi smo to učinile. Rekla sam ti istinu o Tedu. 239 00:13:16,170 --> 00:13:19,130 A onda je bilo gadno. Prijetila si da ćeš me ubiti 240 00:13:19,215 --> 00:13:21,755 i ubila si Stevea, ali bila si iskrena. 241 00:13:22,426 --> 00:13:23,386 I vidi nas sad. 242 00:13:23,469 --> 00:13:27,429 Da, vidi nas. Ti imaš rak, a mene će svake sekunde uhititi. 243 00:13:27,515 --> 00:13:29,175 To ne znamo. 244 00:13:29,725 --> 00:13:33,305 Ali znamo da smo bez obzira na to koliko smo sranja prošle 245 00:13:33,395 --> 00:13:35,645 i dalje najbolje prijateljice, zar ne? 246 00:13:36,690 --> 00:13:37,530 Da. 247 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 Jer si govorimo istinu, zar ne? 248 00:13:42,196 --> 00:13:43,156 Govorimo. 249 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Trudna sam. 250 00:13:52,081 --> 00:13:54,121 Što? Ne. 251 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 Zašto misliš da nosim ovaj glupi pončo? 252 00:13:56,752 --> 00:13:57,842 Eto. To je to. 253 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 O, Bože! S… 254 00:14:05,344 --> 00:14:09,724 Da, jako je sjebano. Jako mi je žao. 255 00:14:10,307 --> 00:14:14,057 Ne. Ne, to je… Koliko si dugo trudna? 256 00:14:14,144 --> 00:14:14,984 Predugo. 257 00:14:19,608 --> 00:14:22,358 To je nevjerojatno! Ne mogu vjerovati. 258 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Nevjerojatno je. 259 00:14:23,737 --> 00:14:27,367 -Smiješ reći što uistinu osjećaš. -I govorim. Nevjerojatno je. 260 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 Dobro. 261 00:14:31,120 --> 00:14:32,000 Samo 262 00:14:33,831 --> 00:14:34,961 trebam minutu. 263 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 -Judy, možemo li… -Treba mi minuta. 264 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 Dobro. Sranje! 265 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 -Mama? -Što je? 266 00:14:45,342 --> 00:14:49,222 -Charlie je bacio iPad na mene. -Jebote život! 267 00:14:50,139 --> 00:14:51,429 Jebote! 268 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 Dođi. Jesi li dobro? 269 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 -Da. -Želiš zagrljaj? 270 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Može. 271 00:15:09,116 --> 00:15:10,156 Volim te. 272 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 I ja tebe. 273 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 Volim i tebe. 274 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 Što se dogodilo? 275 00:15:16,999 --> 00:15:20,539 Uistinu sam mislila da ću imati dijete i obitelj. 276 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 -Koji ti je vrag? -Dodao sam mu ga. 277 00:15:34,058 --> 00:15:37,188 -Nisam kriv što nema reflekse. -Prestari ste za to. 278 00:15:37,686 --> 00:15:39,646 Ja sam prestara za to. 279 00:15:43,484 --> 00:15:44,364 Sranje. 280 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Tko je? 281 00:15:47,863 --> 00:15:49,783 Hoćeš reći da to nije Charlie? 282 00:15:49,865 --> 00:15:54,865 Ne, jest. Ali hoću ti reći da on nije vozio auto kad nas je udario. Jasno? 283 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 Ne. Nikad nisam bila zbunjenija. 284 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 Poanta je da nas nije udario. Moraš mi vjerovati. 285 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 A zašto bih? 286 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Jer… Jer znam tko jest. 287 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 -Tko? -Neću ti reći. 288 00:16:07,883 --> 00:16:11,433 Znaš li koliko smo vremena potrošili na taj slučaj? 289 00:16:11,512 --> 00:16:15,722 -Puno. A sad možete prestati. -Ne govori mi što mogu, a što ne mogu. 290 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 Neću ga prijaviti, pa nema veze. 291 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 Moram znati tko je to učinio. 292 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 Rekla sam da ti ne mogu reći. 293 00:16:24,566 --> 00:16:26,606 Onda će mi možda Charlie reći. 294 00:16:28,737 --> 00:16:30,777 Ben. Bio je to Ben Wood. 295 00:16:32,783 --> 00:16:35,083 -Molim? -Bilo je slučajno. 296 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 -Pobjegao je. -Žao mu je. 297 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 -Aha, žao mu je. -Da. Upravo se ispričao. 298 00:16:40,874 --> 00:16:41,924 Znači, pio je. 299 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 Nije. 300 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Ne znam, dobro? 301 00:16:44,628 --> 00:16:47,878 Molim te, obećaj mi da mu nećeš ništa učiniti. 302 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 Ne mogu. Nismo frendice. Policajka sam! 303 00:16:50,884 --> 00:16:53,934 Molim te. Dovoljno je toga prošao. 304 00:16:54,013 --> 00:16:55,223 Želim ga pustiti. 305 00:16:55,305 --> 00:16:57,925 I? Osjećaš se krivom pa ga nećeš prijaviti? 306 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 Ne. 307 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Možda. Ali najviše zato što… 308 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 Misliš da će on biti blag prema tebi kada sazna što si učinila? 309 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Ne. 310 00:17:07,234 --> 00:17:09,704 -Ne razumiješ. -Onda mi objasni. 311 00:17:15,951 --> 00:17:16,991 Trudna sam. 312 00:17:19,246 --> 00:17:20,406 Trudna sam, dobro? 313 00:17:21,331 --> 00:17:23,581 Kakve to veze ima s… Sranje. 314 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 Hej. 315 00:17:34,762 --> 00:17:35,722 Je li ti hladno? 316 00:17:37,014 --> 00:17:37,894 Daš mi pončo? 317 00:17:39,141 --> 00:17:41,231 Dam ti što god želiš. 318 00:17:42,019 --> 00:17:43,149 -Evo. -Hvala. 319 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Jako mi je žao, Judy. 320 00:17:50,110 --> 00:17:52,740 Neka ti ne bude. Nećeš ga roditi u inat meni. 321 00:17:52,821 --> 00:17:55,201 Uopće ga ne bih trebala roditi. 322 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 Samo… 323 00:17:57,451 --> 00:17:59,871 -Nemam pojma što radim. -Imaš. 324 00:17:59,953 --> 00:18:00,913 Jedva. 325 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 Ted. Ted je sve učinio. A ja… 326 00:18:06,710 --> 00:18:11,050 Bio je užasan suprug, ali i dobra 327 00:18:12,216 --> 00:18:13,046 mama. 328 00:18:13,675 --> 00:18:14,755 I ti si. 329 00:18:15,886 --> 00:18:19,096 Bolja si majka od mene. Svi to znaju. 330 00:18:19,181 --> 00:18:20,021 Prestani. 331 00:18:22,601 --> 00:18:23,941 Ne mogu to sama, Jude. 332 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Ako mi se želiš odužiti za kemoterapiju, pomozi mi. 333 00:18:30,234 --> 00:18:31,194 A Ben? 334 00:18:31,735 --> 00:18:32,895 Što s njim? 335 00:18:33,529 --> 00:18:34,529 Moraš mu reći. 336 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 Ne mogu. 337 00:18:36,990 --> 00:18:39,580 To bi bilo kao da sam mu postavila klopku. 338 00:18:41,286 --> 00:18:43,616 Možda ne klopku. Čekaj. 339 00:18:44,373 --> 00:18:46,753 -Kaže li se klopka? -To nije prava riječ. 340 00:18:46,834 --> 00:18:49,554 Uglavnom, ne bi bilo pošteno. 341 00:18:54,383 --> 00:18:55,593 Zaslužuje znati. 342 00:18:56,969 --> 00:18:58,009 Sve. 343 00:19:00,848 --> 00:19:04,308 Onda će moći razmisliti o svemu i… 344 00:19:04,393 --> 00:19:05,983 Potrajat će, ali… 345 00:19:08,605 --> 00:19:10,645 možda započnete zajednički život. 346 00:19:11,733 --> 00:19:14,613 Već imam život i partnericu. 347 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Mrzim tu riječ. 348 00:19:15,779 --> 00:19:16,909 -Da, grozna je. -Da. 349 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 Ali se uklapa. 350 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 ČETVRTI STADIJ RAKA VRATA MATERNICE IZGLEDI ZA PREŽIVLJAVANJE 351 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 Hej, Charlie Brown, što misliš? Što mama ima u trbuhu? 352 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 Je li to pecivo? 353 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 Misli da sam debela. 354 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 Ma ne. Što misliš, Char? Je li to beba? 355 00:20:31,563 --> 00:20:33,193 Želiš li biti stariji brat? 356 00:20:45,744 --> 00:20:46,914 -Bok. -Bok. 357 00:20:48,038 --> 00:20:49,368 Možemo li razgovarati? 358 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 -Mogu li te nešto pitati? -Naravno. 359 00:21:00,550 --> 00:21:01,970 Misliš da sam glup? 360 00:21:02,052 --> 00:21:02,892 Što? 361 00:21:02,970 --> 00:21:06,600 Nazvao sam agenta Moranisa. Znam da mu nisi poslala pticu. 362 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Nick, vidi. Mogu objasniti… 363 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 Ne moraš. Znam što se događa. 364 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Znaš? 365 00:21:18,193 --> 00:21:20,953 Misliš da sam loš policajac. Misliš da sam lud. 366 00:21:21,029 --> 00:21:22,159 O, ne. 367 00:21:23,073 --> 00:21:24,323 Ne, ne mislim. 368 00:21:24,408 --> 00:21:26,288 Koje je onda objašnjenje? 369 00:21:26,368 --> 00:21:30,288 Svaki put kad imam neku teoriju, složiš ovakvu facu… 370 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 -Ne složim. -Evo je. 371 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 -Ne možeš se kontrolirati. -Nisam. 372 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 -Što? Što to… Ne. -Evo opet. 373 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 Radiš to. Gle… 374 00:21:40,340 --> 00:21:45,640 Bio sam sjeban nakon gubitka partnera, a ti si riskirala i uzela me. 375 00:21:45,721 --> 00:21:46,931 I hvala ti na tome. 376 00:21:47,014 --> 00:21:50,184 Jer u životu mi je stalo samo do ovog posla. 377 00:21:51,268 --> 00:21:53,478 -I meni. -Ali ne možeš me ignorirati. 378 00:21:54,104 --> 00:21:59,864 Dobra si policajka, ali i ja sam dobar. I zaslužujem da se tako odnose prema meni. 379 00:22:00,819 --> 00:22:01,949 Duguješ mi to. 380 00:22:04,656 --> 00:22:05,486 Imaš pravo. 381 00:22:06,742 --> 00:22:07,582 Dugujem. 382 00:22:13,206 --> 00:22:15,416 O, Bože. Nemam pojma što je ovo bilo. 383 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 Ovo je bilo dobro. 384 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 O, Bože. 385 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 Što gledate? 386 00:22:23,133 --> 00:22:24,183 Mogu li vidjeti? 387 00:22:24,259 --> 00:22:25,799 -Želiš vidjeti? -Da! 388 00:22:25,886 --> 00:22:26,756 Snađi se! 389 00:22:28,930 --> 00:22:31,310 Želiš testirati reflekse? 390 00:22:32,309 --> 00:22:33,349 Snađi se! 391 00:22:34,728 --> 00:22:36,978 I ti se snađi. 392 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Kad te uhvatim! 393 00:22:40,984 --> 00:22:42,364 Sad ću te… Glavu dolje. 394 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Prestani! 395 00:22:44,446 --> 00:22:46,026 Iza uha. Jesam te! 396 00:22:46,114 --> 00:22:49,494 -Jesam. -Jesi! Prestani! 397 00:22:56,583 --> 00:23:00,553 -Hej, gdje si bila? -Tražila sam način da ti se odužim. 398 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 -Judy, razgovarale smo o tome. -Znam. 399 00:23:05,050 --> 00:23:06,890 Ali izgledno je da možda neću 400 00:23:08,261 --> 00:23:12,181 uvijek moći biti uz tebe na način na koji to želim. 401 00:23:12,933 --> 00:23:16,193 -O čemu govoriš? Kakvi izgledi? -Znaš o čemu govorim. 402 00:23:17,813 --> 00:23:21,943 Ma daj. Zatrudnjela sam s 47 godina. Dobro? Zajebi izglede. 403 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 Ne odnose se na nas. 404 00:23:24,653 --> 00:23:27,703 O, Bože. Podsjeti me da iščupam prokleto zvono. 405 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 Za tebe je. 406 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 Hej. 407 00:23:35,455 --> 00:23:36,325 Bok. 408 00:23:37,124 --> 00:23:41,344 Znam da sam se već oprostio, ali Judy je svratila 409 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 i rekla neke stvari koje… Da. 410 00:23:48,677 --> 00:23:50,007 Sad sve ima smisla. 411 00:23:52,222 --> 00:23:54,772 Sad znam zašto me ne možeš gledati u oči. 412 00:23:55,308 --> 00:23:56,138 Znaš? 413 00:23:57,436 --> 00:23:59,646 Jer svaki put kad me pogledaš… 414 00:24:02,941 --> 00:24:04,361 vidiš lice čovjeka… 415 00:24:06,653 --> 00:24:08,163 koji ti je ubio muža. 416 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 Steve ti se više ne može iskupiti. 417 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 Stoga ti se ispričavam u ime nas obojice. 418 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 Ne moraš se ispričavati. Nisi imao ništa s tim. 419 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 Ali jesam. 420 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 Hej! 421 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 Čestitam, Steve-arino. 422 00:24:31,303 --> 00:24:32,973 Opet si pijan. Iznenađenje. 423 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 Vozit ćeš, jebeni gubitniče? 424 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 -Steve, ne. -Ne. 425 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 -Ne guraj je, nasilniče. -Prestanite. 426 00:24:39,311 --> 00:24:42,311 Idi ubij nekoga, govno jedno. Nije me briga. 427 00:24:42,397 --> 00:24:43,477 Znam da nije. 428 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 Žao mi te je. 429 00:24:44,816 --> 00:24:46,486 Znaš koga je meni žao? 430 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 Tog djeteta. 431 00:24:48,445 --> 00:24:52,405 Jer ćeš mu ti biti otac. Ja bih se radije ubio! 432 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 Moramo se vratiti! 433 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 Samo vozi, glupačo! 434 00:24:59,664 --> 00:25:01,964 -Što se dogodilo? -Udarili smo… 435 00:25:02,042 --> 00:25:03,422 Udarili smo jelena. 436 00:25:10,842 --> 00:25:12,222 Vozili su me kući. 437 00:25:13,428 --> 00:25:14,298 O, Bože. 438 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 Rekla bih ti, ali je Ben trebao saznati prvi. 439 00:25:20,435 --> 00:25:23,935 Pošteno je da svi znaju sve. 440 00:25:25,524 --> 00:25:26,364 Da. 441 00:25:29,277 --> 00:25:30,737 Ne želim da imamo tajne. 442 00:25:31,988 --> 00:25:33,198 Ni ja. 443 00:25:34,491 --> 00:25:35,411 Bene… 444 00:25:43,208 --> 00:25:44,998 -Što se događa? -Što radite? 445 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 Svoj posao. 446 00:25:46,503 --> 00:25:47,423 Hej, Nick. 447 00:25:48,630 --> 00:25:49,670 Je li sve u redu? 448 00:25:51,341 --> 00:25:54,471 Uhićeni ste zbog bijega s mjesta nesreće. 449 00:25:56,388 --> 00:25:57,308 Što? 450 00:26:02,060 --> 00:26:04,190 -Oprosti. -Imate pravo na šutnju. 451 00:26:04,271 --> 00:26:07,361 Sve što kažete može se upotrijebiti protiv vas. 452 00:26:07,440 --> 00:26:09,070 Imate pravo na odvjetnika. 453 00:26:11,903 --> 00:26:12,863 Jebote. 454 00:27:52,295 --> 00:27:54,205 Prijevod titlova: Ivan Fremec