1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
O, Bože.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
Jebote!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Pa, čestitam.
5
00:01:14,574 --> 00:01:17,994
-Trudni ste četiri i pol mjeseca.
-Kako je to uopće moguće?
6
00:01:18,620 --> 00:01:20,330
Imam tisuću godina.
7
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
Da, osjećala sam nešto,
ali mislila sam da je to menopauza.
8
00:01:25,418 --> 00:01:28,548
Menopauza i trudnoća umnogome su slične.
9
00:01:28,630 --> 00:01:30,380
-Stoga razumijem.
-Noćna mora.
10
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
Molim?
11
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
Dobra je vijest da su svi zdravi.
12
00:01:33,760 --> 00:01:36,350
I nalazi i beba su dobro.
Želite znati spol?
13
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
Želim se vratiti u prošlost
da spola ne bude.
14
00:01:39,557 --> 00:01:43,307
Jen, jasno mi je
da vam je ovo šok, ali je i čudo.
15
00:01:43,895 --> 00:01:46,645
Mnoge bi ubile
da zatrudne u vašim godinama.
16
00:01:47,273 --> 00:01:48,233
Jebote!
17
00:01:59,160 --> 00:02:01,660
-Zdravo, dr. Ashmani!
-Judy. Zdravo.
18
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Zdravo. Donosim darove.
19
00:02:03,832 --> 00:02:06,632
Zapravo, dar. Neću pretjerivati.
20
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Ajme! Je li to moja brodica?
21
00:02:09,754 --> 00:02:14,134
Nadam se. To mi je prvi morski pejzaž
i slikala sam iz sjećanja.
22
00:02:14,217 --> 00:02:16,297
A i jela sam puno trave, tako da…
23
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
Predivno je. Jako lijepo od vas.
24
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Hvala.
25
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
Hvala vama na svemu.
26
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Želim vam reći da ste imali pravo.
Ne bih to mogla proći sama.
27
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Drago mi je što ste
kraj sebe imali prijateljicu.
28
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
I meni.
29
00:02:31,151 --> 00:02:32,941
Da joj se barem mogu odužiti.
30
00:02:33,027 --> 00:02:37,487
-Možda kad završite s liječenjem.
-Nisam li završila?
31
00:02:37,574 --> 00:02:42,504
Morate doći za dva tjedna da vidimo
jeste li dobro reagirali na kemoterapiju.
32
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Aha, da. Mislim da sam dobro reagirala
33
00:02:45,123 --> 00:02:46,503
jer se dobro osjećam.
34
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Sjajno. No veliki su izgledi
da ćete morati nastaviti.
35
00:02:50,962 --> 00:02:53,802
Da. Ne vjerujem baš u izglede.
36
00:02:55,633 --> 00:02:58,393
Dobro. Bravo za vas.
37
00:02:58,887 --> 00:03:03,427
Iskreno, mnogi moji pacijenti vise
na Googleu, što zna biti obeshrabrujuće.
38
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
O, da.
39
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Ono što ne znam,
ne može mi nauditi. Zar ne?
40
00:03:08,021 --> 00:03:09,311
Što ću sad?
41
00:03:09,898 --> 00:03:10,938
Postoji li…
42
00:03:11,941 --> 00:03:13,991
-Imate li partnera?
-Odvratno.
43
00:03:14,068 --> 00:03:17,818
Partnera? Ne vodim obrt.
Imam jebeno ljudsko biće u tijelu.
44
00:03:18,531 --> 00:03:21,121
A osoba odgovorna
za ovo je na odvikavanju.
45
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Gadno.
46
00:03:22,577 --> 00:03:26,457
Zadržat ću veliku vijest za sebe
dok se ne bude vidjelo na meni.
47
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Vidi se? Ma ne.
48
00:03:36,758 --> 00:03:38,338
Ima li trgovina u blizini?
49
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
-Hej.
-Hej!
50
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Netko ima novi pončo.
51
00:03:43,806 --> 00:03:45,556
Da, netko ga ima.
52
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
Vidjela sam ga i pomislila:
53
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
„Kupit ću si taj pončo.
54
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
I nosit ću taj pončo.”
55
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Da, nosi taj pončo!
56
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
Što je sve ovo?
57
00:03:56,527 --> 00:04:01,067
Samo malen znak zahvalnosti
što si mi pomogla s kemoterapijom.
58
00:04:01,157 --> 00:04:05,447
-Ne moraš mi zahvaljivati na tome.
-Mogu ti zahvaliti ako to želim.
59
00:04:05,536 --> 00:04:08,956
Htjela sam te odvesti
na neko zabavno mjesto, ali radiš.
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,710
Pa sam dovela zabavu ovamo!
61
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Kušat ćemo vino!
62
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Vino.
63
00:04:16,422 --> 00:04:19,932
Da. Ovo su ti omiljena vina
iz vinograda u dolini Napa.
64
00:04:21,302 --> 00:04:23,972
Baš si pažljiva, dušo. To je…
65
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
-Što je bilo?
-Prakticiram suhi siječanj.
66
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
-Listopad je.
-Nema veze.
67
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Nema? Ili možda ima veze s Benom?
68
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
-Što? Ne!
-On ti je nadahnuće.
69
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
-Nema nadahnuća.
-Bit ćeš solidarno trijezna.
70
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
Nekoliko si ga puta spomenula.
71
00:04:41,239 --> 00:04:42,869
-Što je?
-Ne, nego…
72
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
Samo pokušavam živjeti zdravije.
73
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Više ću paziti na to
što stavljam u svoje tijelo.
74
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Da. Ni ja ne bih trebala piti.
75
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Ali čekaju me
dva tjedna bez loših vijesti.
76
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Živjet ću u tom vakuumu radosti,
a vino je tu od pomoći.
77
00:05:00,633 --> 00:05:02,303
Da, jest.
78
00:05:03,720 --> 00:05:06,470
Znaš, danas mi se štošta dogodilo, pa…
79
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
-Znam. Vidi se.
-Što?
80
00:05:08,975 --> 00:05:11,055
-Vidi se da ideš pokazati kuću.
-Da.
81
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Da. Idem pokazati kuću.
82
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Točno da točnije ne može biti.
83
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Da. Sigurno sam to potisnula
84
00:05:20,153 --> 00:05:22,703
jer je klijentica prokleti dave…
85
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
Ovo smo Jeff i ja kupili
kad smo bili u Badlandsu,
86
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
što je totalno kriv naziv
jer je tamo super.
87
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Sjajno bi se uklopilo
u tvoju novu kuću ili u ovu kutiju.
88
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
Ne razumijem zašto moramo preurediti kuću.
89
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
Sjajno izgleda.
90
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Da, samo što imaš previše osobnih stvari
91
00:05:42,633 --> 00:05:43,763
i oružja!
92
00:05:43,843 --> 00:05:47,063
Oružje će pospješiti prodaju,
a osobne su stvari dobre.
93
00:05:47,138 --> 00:05:48,558
Ovisi o osobi.
94
00:05:49,724 --> 00:05:52,194
Dobro. Stavit ću ih u svoju sigurnu sobu.
95
00:05:53,144 --> 00:05:55,904
Ne razumijem
zašto Jeff inzistira na prodaji.
96
00:05:57,023 --> 00:06:00,153
Nije htio djecu.
Ova je kuća bila moje dijete.
97
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Reći ću ti nešto, Karen.
98
00:06:02,403 --> 00:06:05,113
Katkad moraš prihvatiti činjenicu
99
00:06:05,198 --> 00:06:07,778
da je to tvoj život
s kojim se moraš suočiti
100
00:06:07,867 --> 00:06:10,697
ma koliko željela da je potpuno drukčiji.
101
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
Isuse Kriste! Što to smrdi?
102
00:06:14,665 --> 00:06:16,495
Moja zbirka svijeća Yankee.
103
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Naravno. Jer zašto ne?
104
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Obožavam wiccu.
105
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
-Super.
-Ponjuši.
106
00:06:21,005 --> 00:06:22,875
-Ne, hvala.
-Narančasti snovi.
107
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
Ne!
108
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
Jesi li… Jesi li dobro?
109
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Jesam.
110
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Nekako si drukčija.
111
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Ne, nisam.
112
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
-Bok.
-Hej!
113
00:06:37,730 --> 00:06:39,230
-Znam što je.
-Što?
114
00:06:44,112 --> 00:06:45,032
Tvoj pončo.
115
00:06:45,113 --> 00:06:46,073
Nije li divan?
116
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
-Jako je širok.
-Da.
117
00:06:48,032 --> 00:06:49,832
-Što krijumčariš?
-Ništa.
118
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Hej! Oprezno s tim. To je iz HomeGoodsa.
119
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
Što radiš ovdje?
120
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Mislila sam da ste ogladnjele.
121
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Zapravo, i jesam gladna.
Što si to donijela?
122
00:07:00,378 --> 00:07:02,338
-Gorgonzolu i kobasicu.
-Ne.
123
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
Ne?
124
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Dobro.
125
00:07:09,512 --> 00:07:10,352
Moram na zrak.
126
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
Jen!
127
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Hej.
128
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
Isuse. Jebote. Koji…
129
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Što je to, dovraga?
130
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
Sin Jen Harding vozi razbijeni Jeep
131
00:07:31,617 --> 00:07:33,657
na krivom mjestu u krivo vrijeme.
132
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Na pravom mjestu
i u pravo vrijeme da bude krivac?
133
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Subjektivno je. Ono što je za njega krivo…
134
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Da, upravo to hoću reći.
135
00:07:43,963 --> 00:07:47,303
Čekaj malo. Misliš da je
mali Harding udario svoju majku?
136
00:07:47,967 --> 00:07:49,087
To nema smisla.
137
00:07:49,177 --> 00:07:50,507
Ni ja to nisam mislio.
138
00:07:50,595 --> 00:07:54,715
Ali znamo da je Charlie Harding
vozio auto Stevea Wooda kad je nestao.
139
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
A sad vozi Benov.
Ma daj. Kakvi su izgledi za to?
140
00:07:57,810 --> 00:08:01,900
-Maleni, ali zašto bi naudio majci?
-Možda je htio nauditi Judy Hale.
141
00:08:02,607 --> 00:08:06,857
Bila je u autu koji mu je ubio oca,
kao i Steve Wood. I kako je završio?
142
00:08:06,944 --> 00:08:10,204
-Steve je ubijen, to nema veze s ovim.
-Kako to znaš?
143
00:08:10,281 --> 00:08:11,241
Ne znam.
144
00:08:13,451 --> 00:08:14,791
Charlie je imao motiv.
145
00:08:15,369 --> 00:08:18,749
A da ne spominjem da je bio
u kući u kojoj je bilo oružje.
146
00:08:18,831 --> 00:08:19,871
Kakvo oružje?
147
00:08:19,957 --> 00:08:21,037
Drvena ptica.
148
00:08:24,545 --> 00:08:27,165
Nije ti se javio agent Moranis?
149
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
Ne. Ništa o ptici.
150
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Da.
151
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
-Da ga nazovem?
-Ne.
152
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Privedimo malog. Naći ću gđu Harding.
153
00:08:36,724 --> 00:08:37,604
Super. Idemo.
154
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Ne, najbolje da idem sama.
155
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
Porazgovarat ću s njom kao žena sa ženom.
156
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Ti pokušaj izolirati tablice na snimci.
157
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
Što je?
158
00:08:50,488 --> 00:08:51,318
Ništa.
159
00:08:56,702 --> 00:08:58,412
Ovo je baš divno iznenađenje!
160
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Da, veliko iznenađenje.
Puno je iznenađenja.
161
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Mislila… Mislila sam da si na odvikavanju.
162
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Bio sam. Ali pustili su me.
163
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
Sad sam na koraku gdje se iskupljujem.
164
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
-Sjajno.
-Ne moraš… To nije potrebno.
165
00:09:20,685 --> 00:09:23,475
A došao sam se i oprostiti.
166
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
-Što?
-Oprostiti?
167
00:09:25,189 --> 00:09:26,109
Kamo ideš?
168
00:09:28,276 --> 00:09:30,146
Moram se vratiti na sjever.
169
00:09:30,236 --> 00:09:33,106
Svojoj ordinaciji,
svom sinu koji je na faksu,
170
00:09:33,197 --> 00:09:35,987
pa mu više nije stalo do tate.
171
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Da, naravno.
172
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Da.
173
00:09:39,662 --> 00:09:42,712
A i s razlogom sam davno otišao iz Lagune.
174
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Puno loših uspomena.
175
00:09:46,210 --> 00:09:47,250
Da, kužim te.
176
00:09:48,170 --> 00:09:53,760
Da. I znam da mu se
ne mogu iskupiti, ali mogu vama.
177
00:09:55,136 --> 00:09:55,966
Dakle…
178
00:09:58,931 --> 00:10:03,891
Žao mi je zbog svih neugodnosti
koje sam vam priuštio.
179
00:10:03,978 --> 00:10:06,398
-Nema problema. Oprošteno ti je.
-Što? Ne.
180
00:10:06,480 --> 00:10:08,440
-Sve pet.
-Molim te. Da.
181
00:10:09,025 --> 00:10:11,145
Stvarno? Jer nisam gotov.
182
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
-Imam popis.
-Ne!
183
00:10:12,695 --> 00:10:13,895
-Dobro je.
-Ne treba.
184
00:10:13,988 --> 00:10:15,738
Daj. To smo mi.
185
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
U redu.
186
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Hvala. A baš sam bio jako nervozan.
187
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Bio si sjajan.
188
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
Jesi.
189
00:10:27,668 --> 00:10:31,208
Pa… Jako ćeš nam nedostajati, Bene.
190
00:10:32,632 --> 00:10:33,552
Da.
191
00:10:35,092 --> 00:10:37,142
Siguran si da stvarno moraš ići?
192
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Ovdje me veže samo
obveza prema roditeljima.
193
00:10:40,556 --> 00:10:42,176
Dakle, ne postoji…
194
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
Ne znam. Znate? Nema drugog razloga
195
00:10:47,229 --> 00:10:49,729
da ostanem ovdje.
196
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
-Što je?
-Ako moraš ići, moraš.
197
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
-Možda ne bi morao ići ako mu ti…
-Mora ići.
198
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
Možda netko želi da ostane.
199
00:11:07,833 --> 00:11:09,503
Klinac mu je na faksu.
200
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
-Mrzovoljan je. I nije ga briga.
-Da. Dobro.
201
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Da.
202
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Fora. Pa…
203
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
Idem ja.
204
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Čujte. Volim vas obje.
205
00:11:24,684 --> 00:11:26,564
Divne ste osobe
206
00:11:26,644 --> 00:11:29,024
i drage ste prema meni i nadam se
207
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
da znate koliko mi to znači.
208
00:11:34,652 --> 00:11:35,652
Volimo te.
209
00:11:44,203 --> 00:11:45,873
-Baš lijepo od tebe.
-Što?
210
00:11:51,585 --> 00:11:53,125
U redu. Da.
211
00:11:54,338 --> 00:11:55,298
Vidimo se.
212
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Dobro. Doviđorno.
213
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Vozd… Zbogom.
214
00:12:09,895 --> 00:12:11,265
-Ispratit ću te.
-Dobro.
215
00:12:12,356 --> 00:12:13,186
Dobro.
216
00:12:13,274 --> 00:12:14,364
-Dobro si?
-Zbogom.
217
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
MAMA BROJ JEDAN
218
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
O, Bože!
219
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
O, Bože!
220
00:12:25,661 --> 00:12:27,461
Zašto nisi ništa rekla?
221
00:12:28,038 --> 00:12:30,458
-O čemu govoriš?
-O gravidnoj stanci.
222
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
-Čekao je da nešto kažeš.
-Što da kažem?
223
00:12:33,586 --> 00:12:36,086
Da želiš da ostane. Da osjećaš nešto.
224
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Ne osjećam… Ne, ne osjećam.
225
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Molim te. Dvaput si mu urokana rekla ime.
226
00:12:40,801 --> 00:12:44,511
-Da, jer sam bila urokana.
-I dvaput si mu pala na kitu.
227
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
-Zbilja?
-Da.
228
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Koliko još dok mu ne priznaš da ga voliš?
229
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
Ne volim ga.
230
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
Ne vjerujem ti.
231
00:12:51,103 --> 00:12:55,903
Ne mogu ga ni pogledati u oči, dobro?
Ubila sam mu brata, jebote.
232
00:12:55,983 --> 00:12:59,203
-Njegov je brat ubio tvog muža.
-Ali on to ne zna.
233
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Možda bi trebao.
234
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
Što ako bismo mu rekli istinu o svemu?
235
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
-Ne misliš li da bi ti mogao oprostiti?
-Ne, uopće ne mislim.
236
00:13:08,621 --> 00:13:10,291
Ti si njemu oprostila.
237
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
To nije isto. Ne izjednačavaj to.
238
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Mi smo to učinile.
Rekla sam ti istinu o Tedu.
239
00:13:16,170 --> 00:13:19,130
A onda je bilo gadno.
Prijetila si da ćeš me ubiti
240
00:13:19,215 --> 00:13:21,755
i ubila si Stevea, ali bila si iskrena.
241
00:13:22,426 --> 00:13:23,386
I vidi nas sad.
242
00:13:23,469 --> 00:13:27,429
Da, vidi nas. Ti imaš rak,
a mene će svake sekunde uhititi.
243
00:13:27,515 --> 00:13:29,175
To ne znamo.
244
00:13:29,725 --> 00:13:33,305
Ali znamo da smo bez obzira
na to koliko smo sranja prošle
245
00:13:33,395 --> 00:13:35,645
i dalje najbolje prijateljice, zar ne?
246
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Da.
247
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Jer si govorimo istinu, zar ne?
248
00:13:42,196 --> 00:13:43,156
Govorimo.
249
00:13:49,370 --> 00:13:50,290
Trudna sam.
250
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
Što? Ne.
251
00:13:54,208 --> 00:13:56,668
Zašto misliš da nosim ovaj glupi pončo?
252
00:13:56,752 --> 00:13:57,842
Eto. To je to.
253
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
O, Bože! S…
254
00:14:05,344 --> 00:14:09,724
Da, jako je sjebano. Jako mi je žao.
255
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
Ne. Ne, to je… Koliko si dugo trudna?
256
00:14:14,144 --> 00:14:14,984
Predugo.
257
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
To je nevjerojatno! Ne mogu vjerovati.
258
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
Nevjerojatno je.
259
00:14:23,737 --> 00:14:27,367
-Smiješ reći što uistinu osjećaš.
-I govorim. Nevjerojatno je.
260
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Dobro.
261
00:14:31,120 --> 00:14:32,000
Samo
262
00:14:33,831 --> 00:14:34,961
trebam minutu.
263
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
-Judy, možemo li…
-Treba mi minuta.
264
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Dobro. Sranje!
265
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
-Mama?
-Što je?
266
00:14:45,342 --> 00:14:49,222
-Charlie je bacio iPad na mene.
-Jebote život!
267
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
Jebote!
268
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Dođi. Jesi li dobro?
269
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
-Da.
-Želiš zagrljaj?
270
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Može.
271
00:15:09,116 --> 00:15:10,156
Volim te.
272
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
I ja tebe.
273
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Volim i tebe.
274
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
Što se dogodilo?
275
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Uistinu sam mislila
da ću imati dijete i obitelj.
276
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
-Koji ti je vrag?
-Dodao sam mu ga.
277
00:15:34,058 --> 00:15:37,188
-Nisam kriv što nema reflekse.
-Prestari ste za to.
278
00:15:37,686 --> 00:15:39,646
Ja sam prestara za to.
279
00:15:43,484 --> 00:15:44,364
Sranje.
280
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
Tko je?
281
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Hoćeš reći da to nije Charlie?
282
00:15:49,865 --> 00:15:54,865
Ne, jest. Ali hoću ti reći da on
nije vozio auto kad nas je udario. Jasno?
283
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Ne. Nikad nisam bila zbunjenija.
284
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
Poanta je da nas nije udario.
Moraš mi vjerovati.
285
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
A zašto bih?
286
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Jer… Jer znam tko jest.
287
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
-Tko?
-Neću ti reći.
288
00:16:07,883 --> 00:16:11,433
Znaš li koliko smo vremena
potrošili na taj slučaj?
289
00:16:11,512 --> 00:16:15,722
-Puno. A sad možete prestati.
-Ne govori mi što mogu, a što ne mogu.
290
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
Neću ga prijaviti, pa nema veze.
291
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Moram znati tko je to učinio.
292
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Rekla sam da ti ne mogu reći.
293
00:16:24,566 --> 00:16:26,606
Onda će mi možda Charlie reći.
294
00:16:28,737 --> 00:16:30,777
Ben. Bio je to Ben Wood.
295
00:16:32,783 --> 00:16:35,083
-Molim?
-Bilo je slučajno.
296
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
-Pobjegao je.
-Žao mu je.
297
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
-Aha, žao mu je.
-Da. Upravo se ispričao.
298
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
Znači, pio je.
299
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
Nije.
300
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
Ne znam, dobro?
301
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Molim te, obećaj mi
da mu nećeš ništa učiniti.
302
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Ne mogu. Nismo frendice. Policajka sam!
303
00:16:50,884 --> 00:16:53,934
Molim te. Dovoljno je toga prošao.
304
00:16:54,013 --> 00:16:55,223
Želim ga pustiti.
305
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
I? Osjećaš se krivom
pa ga nećeš prijaviti?
306
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
Ne.
307
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Možda. Ali najviše zato što…
308
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Misliš da će on biti blag prema tebi
kada sazna što si učinila?
309
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Ne.
310
00:17:07,234 --> 00:17:09,704
-Ne razumiješ.
-Onda mi objasni.
311
00:17:15,951 --> 00:17:16,991
Trudna sam.
312
00:17:19,246 --> 00:17:20,406
Trudna sam, dobro?
313
00:17:21,331 --> 00:17:23,581
Kakve to veze ima s… Sranje.
314
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Hej.
315
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
Je li ti hladno?
316
00:17:37,014 --> 00:17:37,894
Daš mi pončo?
317
00:17:39,141 --> 00:17:41,231
Dam ti što god želiš.
318
00:17:42,019 --> 00:17:43,149
-Evo.
-Hvala.
319
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Jako mi je žao, Judy.
320
00:17:50,110 --> 00:17:52,740
Neka ti ne bude.
Nećeš ga roditi u inat meni.
321
00:17:52,821 --> 00:17:55,201
Uopće ga ne bih trebala roditi.
322
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Samo…
323
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
-Nemam pojma što radim.
-Imaš.
324
00:17:59,953 --> 00:18:00,913
Jedva.
325
00:18:01,747 --> 00:18:04,917
Ted. Ted je sve učinio. A ja…
326
00:18:06,710 --> 00:18:11,050
Bio je užasan suprug, ali i dobra
327
00:18:12,216 --> 00:18:13,046
mama.
328
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
I ti si.
329
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Bolja si majka od mene. Svi to znaju.
330
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Prestani.
331
00:18:22,601 --> 00:18:23,941
Ne mogu to sama, Jude.
332
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Ako mi se želiš odužiti
za kemoterapiju, pomozi mi.
333
00:18:30,234 --> 00:18:31,194
A Ben?
334
00:18:31,735 --> 00:18:32,895
Što s njim?
335
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Moraš mu reći.
336
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
Ne mogu.
337
00:18:36,990 --> 00:18:39,580
To bi bilo kao da sam mu postavila klopku.
338
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Možda ne klopku. Čekaj.
339
00:18:44,373 --> 00:18:46,753
-Kaže li se klopka?
-To nije prava riječ.
340
00:18:46,834 --> 00:18:49,554
Uglavnom, ne bi bilo pošteno.
341
00:18:54,383 --> 00:18:55,593
Zaslužuje znati.
342
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
Sve.
343
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
Onda će moći razmisliti o svemu i…
344
00:19:04,393 --> 00:19:05,983
Potrajat će, ali…
345
00:19:08,605 --> 00:19:10,645
možda započnete zajednički život.
346
00:19:11,733 --> 00:19:14,613
Već imam život i partnericu.
347
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Mrzim tu riječ.
348
00:19:15,779 --> 00:19:16,909
-Da, grozna je.
-Da.
349
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Ali se uklapa.
350
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
ČETVRTI STADIJ RAKA VRATA MATERNICE
IZGLEDI ZA PREŽIVLJAVANJE
351
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Hej, Charlie Brown, što misliš?
Što mama ima u trbuhu?
352
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
Je li to pecivo?
353
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Misli da sam debela.
354
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
Ma ne. Što misliš, Char? Je li to beba?
355
00:20:31,563 --> 00:20:33,193
Želiš li biti stariji brat?
356
00:20:45,744 --> 00:20:46,914
-Bok.
-Bok.
357
00:20:48,038 --> 00:20:49,368
Možemo li razgovarati?
358
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
-Mogu li te nešto pitati?
-Naravno.
359
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
Misliš da sam glup?
360
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
Što?
361
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
Nazvao sam agenta Moranisa.
Znam da mu nisi poslala pticu.
362
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, vidi. Mogu objasniti…
363
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
Ne moraš. Znam što se događa.
364
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Znaš?
365
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Misliš da sam loš policajac.
Misliš da sam lud.
366
00:21:21,029 --> 00:21:22,159
O, ne.
367
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
Ne, ne mislim.
368
00:21:24,408 --> 00:21:26,288
Koje je onda objašnjenje?
369
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Svaki put kad imam neku teoriju,
složiš ovakvu facu…
370
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
-Ne složim.
-Evo je.
371
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
-Ne možeš se kontrolirati.
-Nisam.
372
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
-Što? Što to… Ne.
-Evo opet.
373
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Radiš to. Gle…
374
00:21:40,340 --> 00:21:45,640
Bio sam sjeban nakon gubitka partnera,
a ti si riskirala i uzela me.
375
00:21:45,721 --> 00:21:46,931
I hvala ti na tome.
376
00:21:47,014 --> 00:21:50,184
Jer u životu mi je stalo
samo do ovog posla.
377
00:21:51,268 --> 00:21:53,478
-I meni.
-Ali ne možeš me ignorirati.
378
00:21:54,104 --> 00:21:59,864
Dobra si policajka, ali i ja sam dobar.
I zaslužujem da se tako odnose prema meni.
379
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Duguješ mi to.
380
00:22:04,656 --> 00:22:05,486
Imaš pravo.
381
00:22:06,742 --> 00:22:07,582
Dugujem.
382
00:22:13,206 --> 00:22:15,416
O, Bože. Nemam pojma što je ovo bilo.
383
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Ovo je bilo dobro.
384
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
O, Bože.
385
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
Što gledate?
386
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
Mogu li vidjeti?
387
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
-Želiš vidjeti?
-Da!
388
00:22:25,886 --> 00:22:26,756
Snađi se!
389
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
Želiš testirati reflekse?
390
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
Snađi se!
391
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
I ti se snađi.
392
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Kad te uhvatim!
393
00:22:40,984 --> 00:22:42,364
Sad ću te… Glavu dolje.
394
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
Prestani!
395
00:22:44,446 --> 00:22:46,026
Iza uha. Jesam te!
396
00:22:46,114 --> 00:22:49,494
-Jesam.
-Jesi! Prestani!
397
00:22:56,583 --> 00:23:00,553
-Hej, gdje si bila?
-Tražila sam način da ti se odužim.
398
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
-Judy, razgovarale smo o tome.
-Znam.
399
00:23:05,050 --> 00:23:06,890
Ali izgledno je da možda neću
400
00:23:08,261 --> 00:23:12,181
uvijek moći biti uz tebe
na način na koji to želim.
401
00:23:12,933 --> 00:23:16,193
-O čemu govoriš? Kakvi izgledi?
-Znaš o čemu govorim.
402
00:23:17,813 --> 00:23:21,943
Ma daj. Zatrudnjela sam s 47 godina.
Dobro? Zajebi izglede.
403
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
Ne odnose se na nas.
404
00:23:24,653 --> 00:23:27,703
O, Bože. Podsjeti me
da iščupam prokleto zvono.
405
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Za tebe je.
406
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Hej.
407
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Bok.
408
00:23:37,124 --> 00:23:41,344
Znam da sam se već oprostio,
ali Judy je svratila
409
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
i rekla neke stvari koje… Da.
410
00:23:48,677 --> 00:23:50,007
Sad sve ima smisla.
411
00:23:52,222 --> 00:23:54,772
Sad znam zašto me ne možeš gledati u oči.
412
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
Znaš?
413
00:23:57,436 --> 00:23:59,646
Jer svaki put kad me pogledaš…
414
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
vidiš lice čovjeka…
415
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
koji ti je ubio muža.
416
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Steve ti se više ne može iskupiti.
417
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Stoga ti se ispričavam u ime nas obojice.
418
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Ne moraš se ispričavati.
Nisi imao ništa s tim.
419
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Ali jesam.
420
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
Hej!
421
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Čestitam, Steve-arino.
422
00:24:31,303 --> 00:24:32,973
Opet si pijan. Iznenađenje.
423
00:24:33,054 --> 00:24:35,524
Vozit ćeš, jebeni gubitniče?
424
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
-Steve, ne.
-Ne.
425
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
-Ne guraj je, nasilniče.
-Prestanite.
426
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Idi ubij nekoga,
govno jedno. Nije me briga.
427
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Znam da nije.
428
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Žao mi te je.
429
00:24:44,816 --> 00:24:46,486
Znaš koga je meni žao?
430
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Tog djeteta.
431
00:24:48,445 --> 00:24:52,405
Jer ćeš mu ti biti otac.
Ja bih se radije ubio!
432
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Moramo se vratiti!
433
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
Samo vozi, glupačo!
434
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
-Što se dogodilo?
-Udarili smo…
435
00:25:02,042 --> 00:25:03,422
Udarili smo jelena.
436
00:25:10,842 --> 00:25:12,222
Vozili su me kući.
437
00:25:13,428 --> 00:25:14,298
O, Bože.
438
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
Rekla bih ti,
ali je Ben trebao saznati prvi.
439
00:25:20,435 --> 00:25:23,935
Pošteno je da svi znaju sve.
440
00:25:25,524 --> 00:25:26,364
Da.
441
00:25:29,277 --> 00:25:30,737
Ne želim da imamo tajne.
442
00:25:31,988 --> 00:25:33,198
Ni ja.
443
00:25:34,491 --> 00:25:35,411
Bene…
444
00:25:43,208 --> 00:25:44,998
-Što se događa?
-Što radite?
445
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Svoj posao.
446
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Hej, Nick.
447
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Je li sve u redu?
448
00:25:51,341 --> 00:25:54,471
Uhićeni ste zbog bijega s mjesta nesreće.
449
00:25:56,388 --> 00:25:57,308
Što?
450
00:26:02,060 --> 00:26:04,190
-Oprosti.
-Imate pravo na šutnju.
451
00:26:04,271 --> 00:26:07,361
Sve što kažete
može se upotrijebiti protiv vas.
452
00:26:07,440 --> 00:26:09,070
Imate pravo na odvjetnika.
453
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Jebote.
454
00:27:52,295 --> 00:27:54,205
Prijevod titlova: Ivan Fremec