1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Cielos, a la mierda este maldito polvo. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Mierda asquerosa. Malditas carpas. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Disculpa, hermano. ¿No estás olvidando algo? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,582 ¿Es el Día de la Madre? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 No, es… 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Eso fue hace como dos meses. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 ¿Puedes llevar tu tazón al lavaplatos? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 Pero la cocina está clausurada. No es seguro allá atrás. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Escucha. Siéntate, por favor. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Bien. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Necesito que colaboren mientras Judy está en tratamiento. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Necesito que me ayuden a ayudarla. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 Es una situación en que todos debemos ayudar. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Ya le di mi cuarto. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 Lo sé, todo un sacrificio. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 Vivirás en la casa de huéspedes haciendo lo que sea que haces 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 y no puedo oírte hacerlo. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 ¿De verdad no oyes desde tu habitación? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Amigo. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 ¿Podrás ayudarme a hacer mis grullas para Cristo? 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 ¿Las qué? Cielos. ¿Cuántas debo hacer? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Solo mil. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Genial. Cristo necesita muchas grullas. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 Sí, cariño. ¿Sabes qué? Ponlas aquí. Gracias. 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 ¿Judy estará bien? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Sí, va a estar bien. Estará genial. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 No será como con la abuela, ¿verdad? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 No, esa era una época diferente y la medicina ha avanzado desde entonces 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 y estamos haciendo todo lo correcto, así que estará bien, ¿sí? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Bien. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 ¿Te suda la cara? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 - ¿Qué? - Tienes… aquí. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 - No me di cuenta. - Está algo húmedo. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,325 No digas "húmedo" en esta casa. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,043 No es broma. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,678 Lo fantástico es que usas el gorro frío durante el tratamiento 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,310 y sí, parece un casco de luchador antiguo, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 pero ayudará a conservar tu cabello. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,483 - Eso es bueno. - Sí. 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 - Gracias por aclararlo. - Claro. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 Aunque perder cabello no es el mayor problema. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,484 No tenían cuando mi mamá enfermó, 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,737 así que le afeitamos la cabeza. Y… 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 su cabeza no tenía la forma para eso. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,275 - ¿Estás bien? - Sí. 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 - Oliendo cristales. - Es aceite de jengibre y cardamomo. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 - No. - ¿No? Bien. 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,369 Se supone que bloquea las toxinas. 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Creí que la quimio era para poner toxinas, ¿no? 51 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Sí, pero sigo a esta sanadora reiki y publicó sobre Kalina, 52 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 a quién conoció en un baile sobrio sobre medicina china 53 00:02:56,801 --> 00:02:59,351 para cáncer reproductivo. Sigo su protocolo. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,309 Bien. 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 Mientras uses la medicina occidental, 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,771 la ciencia real, 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,691 entonces, sí, haz las bobadas que quieras. 58 00:03:07,770 --> 00:03:10,320 Y Kalina también sugiere consumir hongos 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 para ver qué busca enseñarme el cáncer. 60 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 ¿Es líder de culto? 61 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Pregunto por una amiga. 62 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 ¿No crees que el universo siempre busca enseñarnos algo? 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 Tuve ladillas en Cancún a los 18. ¿Y la lección? 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 No te cojas al tipo que vende collares en la playa. 65 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 - Sí, te conté esa historia, ¿no? - Dos veces. 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,756 ¿Estás nerviosa? 67 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 Sí, solo estoy pensando. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 Tras la quimio, seré menopáusica, 69 00:03:42,805 --> 00:03:47,095 por lo que no podré tener hijos, así que… 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 Es duro, lo sé. Lo siento mucho, cariño. 71 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Gracias. 72 00:03:53,399 --> 00:03:55,819 Si es consuelo, también soy menopáusica. 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,612 Mi período llega con la frecuencia de las Olimpíadas de verano. 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 ¿Hay una ceremonia de apertura? 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Sí. 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Prendo fuego un tampón y corro por la casa. 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 ¡Muy bien! 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 - ¡Me apunto! - Sí. 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,540 ¿Puedes verlo? 80 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 Luego te lo lanzo. 81 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 POLICÍA DE LAGUNA BEACH 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,024 No adivinarás qué acabo de comprar. 83 00:04:30,103 --> 00:04:33,193 Si no lo haré, no me hagas adivinar. No sé qué haces. 84 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 Siempre estoy trabajando, jefa. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 ¿Qué es eso? 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 Casi seguro, el arma que mató a Steve Wood. 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 ¿Ese pájaro? 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,040 Bueno, no ese pájaro, 89 00:04:46,119 --> 00:04:49,539 pero fui al bar la otra semana. No adivinarás quién estaba. 90 00:04:49,622 --> 00:04:51,042 - Solo dime. - Ben Wood. 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Sosteniendo un pájaro como este. Solo que le faltaba la cola. 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,128 - ¿Y? - Pregunté de dónde lo sacó. 93 00:04:57,213 --> 00:04:59,593 - ¿Adivinas? - ¡Basta de adivinar! 94 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 De Henry Harding. Fue un regalo de Judy Hale. 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 ¿Y cuál es el punto? 96 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Este es el punto. 97 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 ¿Ves esto? 98 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 Es esto. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 Esto es esto. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Esto es esto. 101 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Esto es esto. Eso es eso. 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Esto es esto. 103 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - ¿No ves? - La verdad que no. 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,541 Debes ver más de cerca. Te lo digo, 105 00:05:28,619 --> 00:05:30,749 hay algo aquí que tiene que ver 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,170 con Jen Harding y Judy Hale. 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 ¿Por qué Jen Harding? 108 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 El arma estaba en su casa. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Sí. 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Bum. 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,848 ¿Llevamos esto al agente Moranis? 112 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Claro, pero… 113 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 yo debería llevarlo, 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 porque, ya sabes, soy el enlace. 115 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 Pero podrías mencionar que yo lo descubrí. 116 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 Lo que no descubriste es al conductor del choque. 117 00:06:00,985 --> 00:06:02,945 Puedes ayudar a nuestras víctimas 118 00:06:03,029 --> 00:06:04,909 en vez de hacerlas sospechosas. 119 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 No estoy haciendo eso. Te dije que revisé la zona. 120 00:06:08,284 --> 00:06:11,004 ¿Revisaste las cámaras de los alrededores? 121 00:06:11,079 --> 00:06:13,959 Vamos. Eso llevará mil horas. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 - No puedo… - Si fuera tú, empezaría ya. 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,267 PÉREZ 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 Muy bien. 125 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 ¿Quieres unos bocadillos? 126 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 ¿No? Está bien. 127 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Una revista. 128 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 Bien. ¿Una manta linda y calentita? 129 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Sí, por favor. 130 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 Primera clase, pero con quimio en vez de nueces. 131 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Tengo nueces. 132 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Delicioso. 133 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 Oye. 134 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 - Tú puedes, ¿de acuerdo? - Sí. 135 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Vas a matar a este cance. 136 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 - ¿Así lo llamaremos? - Bueno… 137 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 Le haré una prueba de manejo. Iremos a dar una vuelta. 138 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 - En el cancemóvil. - Cance. 139 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 ¿Tienes cance? Me apena por el cance. 140 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 Bien, señorita Judy. 141 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 Le traje de lo bueno hoy 142 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 y de lo mejor para los efectos secundarios. 143 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Gracias, Francine. 144 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Veo por esa colcha que esta no es su primera vez, ¿eh? 145 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 No. 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 Es bueno tener a una profesional. 147 00:07:36,747 --> 00:07:37,667 Sí, lo es. 148 00:07:37,748 --> 00:07:39,078 - Tengo suerte. - Bien. 149 00:07:39,167 --> 00:07:41,837 Solo voy a limpiar el puerto, ¿sí? 150 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Bien. Sí. 151 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 Tendré que correr su cabello. 152 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 Bien. Muy bien. 153 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 ¿Estás bien? 154 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Sí. No, estoy bien. 155 00:07:53,806 --> 00:07:56,426 Veo que no llené tu botella de agua, 156 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 así que iré a hacer eso. 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 - A la vuelta. - Genial. Gracias. 158 00:08:21,876 --> 00:08:24,416 Ay, mierda. Maldición. 159 00:08:30,426 --> 00:08:32,346 Me gusta su brazalete. Es lindo. 160 00:08:32,887 --> 00:08:34,887 Gracias. Lo odio, pero debo usarlo 161 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 porque mi hija me lo dio. 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,348 - ¿Cuántos hijos? - Cuatro. 163 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 Pero solo dos buenos. 164 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 Vamos. Eso no puede ser cierto. 165 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Bueno, no lo sé. 166 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Creo que Frankie fue enviado a la Tierra para torturarme. 167 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Pero igual lo ama. 168 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Sí. Pero no lo habría elegido. 169 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 Pero no podía elegir. Ellos te eligen a ti. 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 ¿En serio? 171 00:08:56,869 --> 00:08:59,869 Debí haber buscado más antes de elegir a la mía. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 Él también. No tenemos nada en común. 173 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 Excepto que ambos vemos Survivor. 174 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 Nos gusta verlo juntos y planear cómo joder a la gente. 175 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 Eso es muy dulce. 176 00:09:13,094 --> 00:09:14,514 - ¿La pongo cómoda? - Sí. 177 00:09:14,595 --> 00:09:17,885 Bien, espere. Ahí vamos. 178 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 Traje agua. ¿Quién está lista para hidratarse? 179 00:09:21,310 --> 00:09:22,520 - ¡Yo! - Vengo luego. 180 00:09:22,603 --> 00:09:24,403 - Eso es. - Gracias, cariño. 181 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 ¡Gracias, Francine! 182 00:09:25,940 --> 00:09:27,780 PÉREZ 183 00:09:32,488 --> 00:09:34,028 - ¿Seguro estás bien? - Sí. 184 00:09:34,115 --> 00:09:36,025 Deja de preguntar. Estoy genial. 185 00:09:36,576 --> 00:09:38,906 Muy bien. Ahora siéntate 186 00:09:38,995 --> 00:09:40,655 y mira asombrada, 187 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 ya que desarrollé la habilidad. 188 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 de doblar mil malditas grullas. 189 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 ¡Mírate! 190 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Diagrama 1A. Doble A a… 191 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Oye, dice doblar y desdoblar. 192 00:10:01,684 --> 00:10:03,484 Sí, bien. Y luego… 193 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 Mierda. Y voltearlo. 194 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 Luego B… 195 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 Verte hacer eso duele más que la quimioterapia. 196 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 ¿En serio? ¿Ya usas la carta del cance? 197 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Dámelos. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 Bien. Tú dobla los malditos patos. 199 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Hola. 200 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Adelante. 201 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Hola. 202 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Mamá dijo que te traiga esto. 203 00:10:40,556 --> 00:10:41,556 Gracias. 204 00:10:42,808 --> 00:10:45,768 Muchas gracias por dejarme usar tu cuarto. 205 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 No fue mi elección. 206 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Pero, ya sabes… 207 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Debo preguntar si necesitas algo más. 208 00:10:55,029 --> 00:10:57,869 Yo… No, gracias. 209 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 Oye, Charlie. 210 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 ¿Has visto Survivor? 211 00:11:05,915 --> 00:11:06,995 ¿El reality show? 212 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Escuché que es bueno. 213 00:11:08,793 --> 00:11:11,173 No lo es. Un montón de gente hambrienta 214 00:11:11,253 --> 00:11:13,513 apuñalándose por la espalda por pizza. 215 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 No lo sabía. Eso suena desagradable. 216 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Sí. 217 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Son medicinales. Es la única ventaja de tener el cance. 218 00:11:29,021 --> 00:11:30,361 ¿Qué tal esas gomitas? 219 00:11:31,565 --> 00:11:32,935 Muy deliciosas. 220 00:11:33,526 --> 00:11:34,396 ¿En serio? 221 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 De hecho, ¿sabes? 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,866 Ni me daría cuenta si me faltaran algunas 223 00:11:41,951 --> 00:11:44,291 porque la quimio me adormece mucho. 224 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 ¿Quieres otra almohada o algo así? 225 00:11:52,503 --> 00:11:54,303 De hecho, eso sería genial. 226 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Gracias. 227 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 Cuando quieras. 228 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 MEDICACIÓN PARA QUIMIOTERAPIA 229 00:13:34,021 --> 00:13:34,861 PÉREZ 230 00:14:01,465 --> 00:14:02,335 RESPIRAR ES AIRE 231 00:14:05,678 --> 00:14:07,808 Oye, gracias. 232 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 Cuando quieras. 233 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 CENTRO DE ONCOLOGÍA DE LAGUNA BEACH 234 00:14:32,913 --> 00:14:34,673 Muchas gracias, Francine. 235 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 ¿Cuántas más de esas hiciste? 236 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Perdí la cuenta. 237 00:14:40,504 --> 00:14:41,924 Pero me estoy acercando. 238 00:14:42,006 --> 00:14:45,336 Te estás acercando a todo. Solo faltan dos sesiones. 239 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Lo sé, gracias a Dios. No lo extrañaré. 240 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 Pero me extrañarás a mí, ¿no? 241 00:14:50,973 --> 00:14:52,813 Sí, claro que sí. 242 00:14:53,392 --> 00:14:55,192 Aunque estaré feliz de acabar. 243 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Volver a la vida. 244 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 Quizá ir de vacaciones. 245 00:14:59,857 --> 00:15:01,187 Ay, Dios. 246 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 No he viajado desde antes de que naciera Annie. 247 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 Supongo que eso es lo bueno de no tener hijos. 248 00:15:09,074 --> 00:15:12,294 Creo que hay más de una cosa buena. Elegiste bien. 249 00:15:13,579 --> 00:15:15,079 No lo elegí yo. 250 00:15:15,831 --> 00:15:17,171 Solo no sucedió. 251 00:15:18,042 --> 00:15:19,422 No me eligieron. 252 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Quizá te eligieron para algo más. 253 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 Quizá. 254 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 Definitivamente. ¡Eres un amor! 255 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Soy mi madre corriéndote el pelo. 256 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 - Me gusta. - Mira esa linda punim. 257 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 Puedes quedarte con cualquiera de estas. 258 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 ¿En serio? No quiero volver a verlas mientras viva. 259 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 ¿Dónde ha estado? La he llamado mil veces 260 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 Lo sé. He estado un poco ocupada. Lo siento. 261 00:16:02,169 --> 00:16:03,129 ¿Le es familiar? 262 00:16:06,799 --> 00:16:07,879 ¿De dónde lo sacó? 263 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 De Nick. 264 00:16:10,094 --> 00:16:13,144 Su amiguita está repartiendo muchos pájaros. 265 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 Debo dárselo al FBI. 266 00:16:16,725 --> 00:16:17,845 Quizá debí hacerlo. 267 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Es claro que no lo hice. 268 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 Eso no significa que no lo resolverán. 269 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 No me importa. Deje que lo resuelvan. ¡No me importa! 270 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 No recibí el memo de que ya no nos importa. 271 00:16:30,823 --> 00:16:34,123 Si hubiera atendido y me hubiera dado esa información… 272 00:16:34,201 --> 00:16:35,541 ¡Judy tiene cáncer! 273 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Y está en etapa cuatro. 274 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 - Mierda. - No diga eso. 275 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Lo siento. Solo sé que cuatro no es genial. 276 00:16:45,921 --> 00:16:49,721 Sé lo que significa y trato de mantener una actitud positiva 277 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 para estar fuerte, pero la miro 278 00:16:51,885 --> 00:16:53,925 y quiero romper a llorar porque… 279 00:16:54,680 --> 00:16:56,930 tengo mucho miedo de perderla y… 280 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 no puede verme así. 281 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 No tiene que ser amable conmigo. 282 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 ¿Ahora lo dice? 283 00:17:33,677 --> 00:17:36,307 Hola, Francine. Última quimio. 284 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Por fin te desharás de mí. - Buenos días. 285 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 Hola. Lo siento. ¿Dónde está Francine? 286 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 ¿Murió? 287 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 - ¡Murió! - ¿Así de la nada? 288 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Sí, de un infarto. 289 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 - Eso es molesto. - ¿Qué? Es devastador. 290 00:17:50,944 --> 00:17:52,074 No, digo, 291 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 es lo último con lo que debes lidiar ahora. 292 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 ¿Yo? ¿Y sus cuatro hijos? 293 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 Eso es triste. 294 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 - Lo es. - Lo es. 295 00:18:01,121 --> 00:18:03,581 No quiero que disminuya el hecho 296 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 de que terminaste tres meses de quimioterapia, cariño. 297 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 Deberíamos estar celebrando. 298 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 No tengo ganas de celebrar ahora. 299 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Bien, no voy a forzarte, 300 00:18:12,299 --> 00:18:14,799 pero compré globos y una botella de Dom. 301 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 Tenías razón. 302 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Quizá mi cáncer no me enseñe nada. 303 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 ¿Cuál es la lección de que una mujer dulce me mantenga viva 304 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 y, de la nada, se muera? 305 00:18:27,314 --> 00:18:29,444 Dios mío. No lo sé, pero… 306 00:18:31,151 --> 00:18:32,991 me alegra que estuviera en tu vida. 307 00:18:33,946 --> 00:18:35,566 - ¿Eso sirve de algo? - ¡No! 308 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 ¡No sirve de nada! 309 00:18:37,950 --> 00:18:40,660 ¿Sabes qué? Todo es muy extraño 310 00:18:40,744 --> 00:18:43,044 y sin sentido. Nada importa. 311 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Nos pondremos lúgubres. 312 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 El maldito té que sabe a axila no importa. 313 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 Judy, tranqui… 314 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 ¡Tinturas grasosas que no hacen más que ensuciar mi bolso! 315 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 Y que huela mal. 316 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 ¡Maldita sea! 317 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 - Debes tirar todo. - Tontos y estúpidos hongos. 318 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 ¡Gracias por nada, Kalina! A la mierda tú y tu viaje espiritual. 319 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 No lo necesito. 320 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 No lo sé. 321 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Parece que quizá lo necesitamos. 322 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - ¿Qué haces? - Estoy comiendo hongos. 323 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 ¿Qué haces tú? 324 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 Saben a trasero. 325 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 Sí. 326 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 No, eso es demasiado… 327 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 ¿Qué? 328 00:19:22,161 --> 00:19:23,911 Olvídalo. 329 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 ¡Estoy emocionada! 330 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Se la chupé a un pitufo. 331 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 Y tuve una reacción. ¿Estoy hinchada? 332 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 - No me gusta. - ¿No? 333 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 Está bien. Silencio. 334 00:19:43,015 --> 00:19:46,845 ¡Puré de manzana! ¿Quién mierda come puré de manzana en esta casa? 335 00:19:46,935 --> 00:19:48,555 - ¡Todos! - ¿Tú comes? 336 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 ¡Sí! 337 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Estoy sentada donde tú lo estabas. 338 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 Y yo, donde tú. 339 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Somos agua. Estamos hechas de agua. 340 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 Eso es lo que he intentado decir. 341 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 Perdón, olvidé ponerme un top hoy. 342 00:20:02,826 --> 00:20:03,906 Salta obstáculos. 343 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Espátula es la palabra perfecta. 344 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 Lo es. "Espádula". 345 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 Es como una onomatopeya. 346 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 ¡Onomatopeya en mis pantalones! 347 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 - ¡Estúpida! - ¿Qué es una onomatopeya? 348 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 ¡Dice cuando una palabra es lo que es! 349 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - ¿Qué? - ¡Como una espátula! 350 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 ¡Claro! ¡Espatulea las cosas! 351 00:20:26,892 --> 00:20:28,482 ¿Alguien aquí tiene hijos? 352 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Me gusta mucho tu falda de vagina. 353 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 - Hecha de vaginas auténticas. - ¡Lo es! 354 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 ¿Cuántas vaginas se necesitan 355 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 para hacer una falda de vagina? 356 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Lo sé. 357 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 - ¿Cuántas? - Una vagigenio. 358 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 Y con eso dejo el micrófono. 359 00:20:46,828 --> 00:20:47,908 Cielos. 360 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 Tu cabello parece un gato. 361 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Tuve una gata una vez. 362 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 ¿Cómo se llamaba? 363 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Bueno, estaba entre Patty y Sammy, 364 00:20:58,507 --> 00:21:00,507 pero luego mi mamá 365 00:21:00,592 --> 00:21:04,432 abrió la puerta del apartamento y se escapó y nunca volví a verla. 366 00:21:04,513 --> 00:21:06,273 ¡Dios mío, odio esa historia! 367 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 - Te conseguiré un gato. - ¿Sí? 368 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 Aunque sean malvados, te conseguiré uno. 369 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Está bien. Ella quiso irse, así que no era mi gata. 370 00:21:20,320 --> 00:21:23,030 Siento que mi mamá no era mi mamá. 371 00:21:24,825 --> 00:21:26,025 Las mamás se quedan. 372 00:21:28,537 --> 00:21:30,207 Judy, debo decirte algo. 373 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Mataste a Steve. 374 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 No. 375 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 - Digo, sí, lo hice. - Lo sé. 376 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Pero no iba a decir eso. 377 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Pero no, 378 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 yo… 379 00:21:51,518 --> 00:21:55,058 tuve mucho miedo cuando estuviste en tratamiento. 380 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Lo sé. 381 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 - Te conozco. - Sí, por mi mamá. 382 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 Claro, lo entiendo. 383 00:22:02,487 --> 00:22:04,407 Yo tuve miedo. Aún tengo miedo. 384 00:22:04,489 --> 00:22:06,699 - Por supuesto. Da miedo. - Mucho. 385 00:22:06,783 --> 00:22:09,873 Sí. Y no quería cagarla 386 00:22:09,953 --> 00:22:12,913 como con mi mamá. Y tuve que ser la mamá de mi mamá 387 00:22:12,998 --> 00:22:16,628 y eso no es algo natural para mí. 388 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 - ¿Qué? Eres la más natural. - No. 389 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Eres la mejor mamá. 390 00:22:22,507 --> 00:22:26,047 Por favor. La cagué mucho con mis hijos 391 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 y eso es permanente. No tienes otra oportunidad. 392 00:22:29,556 --> 00:22:31,386 Si tuviera otra oportunidad, 393 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 te elegiría como mi mamá. 394 00:22:35,562 --> 00:22:36,522 ¿Lo harías? 395 00:22:39,608 --> 00:22:40,688 Es una mamatopeya. 396 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 ¿Qué? 397 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Una mamá mamea. 398 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 Una mamá mamea. 399 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 Una mamá mamea. 400 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mamá. - Mamá. 401 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Cielos. 402 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Creo que me hice una onomatopeya en mis pantalones. 403 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 Lo hice. Bien, iré a Ben. 404 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 - Espera, ¿dijiste Ben? - ¿Ben dijo Ben? 405 00:23:19,940 --> 00:23:21,150 Otra vez. 406 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 - No. - Sí. 407 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 ¡Mierda! 408 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 ¿Qué? 409 00:23:26,446 --> 00:23:27,566 Bien, debo irme. 410 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 No. Una cosa. 411 00:23:29,241 --> 00:23:32,541 Hagas lo que hagas, no te mires al espejo. 412 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Me oriné encima. 413 00:23:39,126 --> 00:23:40,036 Agua. 414 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 No. 415 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 ¿Mamá? 416 00:23:59,479 --> 00:24:00,649 Ay, no. 417 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 No. 418 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Hola. 419 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 Eres hermosa. 420 00:24:15,954 --> 00:24:18,254 - Llévame al hospital. - ¿Por qué? 421 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Me está dando un infarto. Mírame la cara. 422 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 Es una locura, ¿verdad? 423 00:24:22,335 --> 00:24:23,585 ¿Te viste al espejo? 424 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Sí. 425 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Te dije que no lo hicieras. 426 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Bien. No te está dando un infarto. 427 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 - Solo estás drogada, ¿bien? - Bien. 428 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Eso creo. Te ves un poco azulada. 429 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 - ¡Llévame a emergencias! - ¿Parece que puedo conducir? 430 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 No tienes el mejor historial. 431 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 ¡Ay! 432 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 ¿Cómo estás, mamá? 433 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 ¿Podrías bajar la velocidad? 434 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 Voy a 30 kilómetros por hora. 435 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 No, conduces como un pulpo. 436 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Alguien comió demasiadas gomitas. 437 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 - ¿Qué? Dios mío. - Nada. 438 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 Estás bien. 439 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Oye, estás bien. 440 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Bien. No, por favor. 441 00:25:07,130 --> 00:25:09,670 - Eres buen chico. - Estoy conduciendo. 442 00:25:18,475 --> 00:25:19,515 ¿Dónde está mamá? 443 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 Buena pregunta. Salió… 444 00:25:27,108 --> 00:25:28,358 un rato, 445 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 así que yo te arroparé. 446 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 Además, tengo algo para ti. 447 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 ¡Tarán! 448 00:25:42,123 --> 00:25:43,043 ¿Hiciste todas? 449 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Sí. Tu mamá y yo. 450 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 - Tú las hiciste. - Quería hacerlas. 451 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 ¿Qué vas a hacer con todas? 452 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Se supone que debo pedir un deseo. 453 00:25:55,971 --> 00:25:57,011 Como en el libro. 454 00:25:57,931 --> 00:26:01,771 Sadako y las mil grullas de papel. 455 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Es genial. 456 00:26:04,312 --> 00:26:06,692 Christopher dice que deseemos el regreso de Cristo. 457 00:26:07,774 --> 00:26:10,404 Pero quiero usar mi deseo para otra cosa. 458 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Bien. 459 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 ¿Para qué lo quieres usar? 460 00:26:17,450 --> 00:26:18,330 Para ti. 461 00:26:19,160 --> 00:26:20,370 Para que estés bien. 462 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 Porque eres como mi otra mamá. 463 00:26:27,961 --> 00:26:29,251 ¿Sí? 464 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 Bueno, sí, obviamente. 465 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 ¡Bien! 466 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 Porque tú eres como mi… 467 00:26:41,224 --> 00:26:43,234 Eres como mi otra mamá. 468 00:26:45,562 --> 00:26:47,232 - Eres tonta. - Tú lo eres. 469 00:26:59,075 --> 00:27:00,695 ¿Puede abrir las piernas? 470 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 - ¿Qué? No están… Mierda. - Estírelas. 471 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Eso es. Y deme su brazo. Necesito su brazo. 472 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 - Eso es. - Está muy apretado. 473 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 Es la presión normal. 474 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Pero no quiero que se me caiga el brazo. 475 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 - ¿Qué droga tomó? - ¿Usted? 476 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 - No tomé nada. - Ni yo. 477 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - No le creo. - Eso es grosero. 478 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 DIVISIÓN TRÁFICO DE CALIFORNIA 479 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 Mierda. 480 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 - Hola. - Hola. 481 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 Oí que consumimos hongos. 482 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 - Eso dicen por ahí. - Sí, así es. 483 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 ¿Estoy muerta? 484 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 No. Está muy viva. 485 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Bien. 486 00:28:39,676 --> 00:28:41,466 ¿Puede respirar hondo para mí? 487 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 - Y exhale. - Y luego… Sí. Bien. 488 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 Puedo oír los latidos de mi corazón. 489 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Son muy fuertes. 490 00:28:56,776 --> 00:28:58,026 ¿Como un eco? 491 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 No es un eco. 492 00:29:01,072 --> 00:29:02,242 Entonces, ¿qué es? 493 00:29:02,323 --> 00:29:03,743 Los latidos de su bebé. 494 00:29:03,825 --> 00:29:06,155 - No tengo un bebé. - Aún no. 495 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 - ¿Qué? - Está embarazada. 496 00:30:48,847 --> 00:30:50,517 Subtítulos: Nicolás Martínez