1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Cielos, a la mierda este maldito polvo.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Mierda asquerosa. Malditas carpas.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Disculpa, hermano.
¿No estás olvidando algo?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,582
¿Es el Día de la Madre?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
No, es…
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
Eso fue hace como dos meses.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
¿Puedes llevar tu tazón al lavaplatos?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
Pero la cocina está clausurada.
No es seguro allá atrás.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Escucha. Siéntate, por favor.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,337
Bien.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
Necesito que colaboren
mientras Judy está en tratamiento.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Necesito que me ayuden a ayudarla.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
Es una situación
en que todos debemos ayudar.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,723
Ya le di mi cuarto.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,597
Lo sé, todo un sacrificio.
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,944
Vivirás en la casa de huéspedes
haciendo lo que sea que haces
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,941
y no puedo oírte hacerlo.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
¿De verdad no oyes desde tu habitación?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Amigo.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,950
¿Podrás ayudarme a hacer
mis grullas para Cristo?
22
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
¿Las qué? Cielos. ¿Cuántas debo hacer?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,249
Solo mil.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
Genial. Cristo necesita muchas grullas.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,285
Sí, cariño.
¿Sabes qué? Ponlas aquí. Gracias.
26
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
¿Judy estará bien?
27
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Sí, va a estar bien. Estará genial.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,266
No será como con la abuela, ¿verdad?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,901
No, esa era una época diferente
y la medicina ha avanzado desde entonces
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,730
y estamos haciendo todo lo correcto,
así que estará bien, ¿sí?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,735
Bien.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,491
¿Te suda la cara?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,987
- ¿Qué?
- Tienes… aquí.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
- No me di cuenta.
- Está algo húmedo.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,325
No digas "húmedo" en esta casa.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,043
No es broma.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,678
Lo fantástico es que usas
el gorro frío durante el tratamiento
38
00:02:15,760 --> 00:02:19,310
y sí, parece un casco de luchador antiguo,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
pero ayudará a conservar tu cabello.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,483
- Eso es bueno.
- Sí.
41
00:02:23,560 --> 00:02:25,480
- Gracias por aclararlo.
- Claro.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
Aunque perder cabello
no es el mayor problema.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,484
No tenían cuando mi mamá enfermó,
44
00:02:30,567 --> 00:02:32,737
así que le afeitamos la cabeza. Y…
45
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
su cabeza no tenía la forma para eso.
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,275
- ¿Estás bien?
- Sí.
47
00:02:39,117 --> 00:02:42,497
- Oliendo cristales.
- Es aceite de jengibre y cardamomo.
48
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
- No.
- ¿No? Bien.
49
00:02:44,289 --> 00:02:46,369
Se supone que bloquea las toxinas.
50
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Creí que la quimio
era para poner toxinas, ¿no?
51
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Sí, pero sigo a esta sanadora reiki
y publicó sobre Kalina,
52
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
a quién conoció en un baile sobrio
sobre medicina china
53
00:02:56,801 --> 00:02:59,351
para cáncer reproductivo.
Sigo su protocolo.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,309
Bien.
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
Mientras uses la medicina occidental,
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,771
la ciencia real,
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,691
entonces, sí, haz las bobadas que quieras.
58
00:03:07,770 --> 00:03:10,320
Y Kalina también sugiere consumir hongos
59
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
para ver qué busca enseñarme el cáncer.
60
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
¿Es líder de culto?
61
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Pregunto por una amiga.
62
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
¿No crees que el universo
siempre busca enseñarnos algo?
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
Tuve ladillas en Cancún a los 18.
¿Y la lección?
64
00:03:22,827 --> 00:03:25,867
No te cojas
al tipo que vende collares en la playa.
65
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
- Sí, te conté esa historia, ¿no?
- Dos veces.
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,756
¿Estás nerviosa?
67
00:03:36,591 --> 00:03:39,301
Sí, solo estoy pensando.
68
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
Tras la quimio, seré menopáusica,
69
00:03:42,805 --> 00:03:47,095
por lo que no podré tener hijos, así que…
70
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
Es duro, lo sé. Lo siento mucho, cariño.
71
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Gracias.
72
00:03:53,399 --> 00:03:55,819
Si es consuelo, también soy menopáusica.
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,612
Mi período llega con la frecuencia
de las Olimpíadas de verano.
74
00:04:00,156 --> 00:04:02,196
¿Hay una ceremonia de apertura?
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,123
Sí.
76
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Prendo fuego un tampón
y corro por la casa.
77
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
¡Muy bien!
78
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
- ¡Me apunto!
- Sí.
79
00:04:10,250 --> 00:04:13,540
¿Puedes verlo?
80
00:04:13,628 --> 00:04:14,748
Luego te lo lanzo.
81
00:04:20,551 --> 00:04:22,181
POLICÍA DE LAGUNA BEACH
82
00:04:27,934 --> 00:04:30,024
No adivinarás qué acabo de comprar.
83
00:04:30,103 --> 00:04:33,193
Si no lo haré,
no me hagas adivinar. No sé qué haces.
84
00:04:33,815 --> 00:04:35,895
Siempre estoy trabajando, jefa.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,034
¿Qué es eso?
86
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
Casi seguro,
el arma que mató a Steve Wood.
87
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
¿Ese pájaro?
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,040
Bueno, no ese pájaro,
89
00:04:46,119 --> 00:04:49,539
pero fui al bar la otra semana.
No adivinarás quién estaba.
90
00:04:49,622 --> 00:04:51,042
- Solo dime.
- Ben Wood.
91
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Sosteniendo un pájaro como este.
Solo que le faltaba la cola.
92
00:04:55,628 --> 00:04:57,128
- ¿Y?
- Pregunté de dónde lo sacó.
93
00:04:57,213 --> 00:04:59,593
- ¿Adivinas?
- ¡Basta de adivinar!
94
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
De Henry Harding.
Fue un regalo de Judy Hale.
95
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
¿Y cuál es el punto?
96
00:05:06,931 --> 00:05:09,101
Este es el punto.
97
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
¿Ves esto?
98
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
Es esto.
99
00:05:17,275 --> 00:05:19,355
Esto es esto.
100
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Esto es esto.
101
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Esto es esto. Eso es eso.
102
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Esto es esto.
103
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- ¿No ves?
- La verdad que no.
104
00:05:26,451 --> 00:05:28,541
Debes ver más de cerca. Te lo digo,
105
00:05:28,619 --> 00:05:30,749
hay algo aquí que tiene que ver
106
00:05:30,830 --> 00:05:33,170
con Jen Harding y Judy Hale.
107
00:05:33,249 --> 00:05:34,579
¿Por qué Jen Harding?
108
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
El arma estaba en su casa.
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Sí.
110
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Bum.
111
00:05:43,718 --> 00:05:45,848
¿Llevamos esto al agente Moranis?
112
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Claro, pero…
113
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
yo debería llevarlo,
114
00:05:51,351 --> 00:05:53,941
porque, ya sabes, soy el enlace.
115
00:05:54,020 --> 00:05:57,980
Pero podrías mencionar que yo lo descubrí.
116
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Lo que no descubriste
es al conductor del choque.
117
00:06:00,985 --> 00:06:02,945
Puedes ayudar a nuestras víctimas
118
00:06:03,029 --> 00:06:04,909
en vez de hacerlas sospechosas.
119
00:06:04,989 --> 00:06:08,199
No estoy haciendo eso.
Te dije que revisé la zona.
120
00:06:08,284 --> 00:06:11,004
¿Revisaste las cámaras de los alrededores?
121
00:06:11,079 --> 00:06:13,959
Vamos. Eso llevará mil horas.
122
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
- No puedo…
- Si fuera tú, empezaría ya.
123
00:06:37,397 --> 00:06:39,267
PÉREZ
124
00:06:40,358 --> 00:06:41,478
Muy bien.
125
00:06:42,110 --> 00:06:44,700
¿Quieres unos bocadillos?
126
00:06:44,779 --> 00:06:46,319
¿No? Está bien.
127
00:06:47,740 --> 00:06:48,830
Una revista.
128
00:06:49,409 --> 00:06:51,909
Bien. ¿Una manta linda y calentita?
129
00:06:51,994 --> 00:06:52,834
Sí, por favor.
130
00:06:54,330 --> 00:06:57,130
Primera clase,
pero con quimio en vez de nueces.
131
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Tengo nueces.
132
00:06:58,459 --> 00:06:59,339
Delicioso.
133
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Oye.
134
00:07:03,047 --> 00:07:05,217
- Tú puedes, ¿de acuerdo?
- Sí.
135
00:07:05,299 --> 00:07:07,549
Vas a matar a este cance.
136
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
- ¿Así lo llamaremos?
- Bueno…
137
00:07:09,637 --> 00:07:12,767
Le haré una prueba de manejo.
Iremos a dar una vuelta.
138
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
- En el cancemóvil.
- Cance.
139
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
¿Tienes cance? Me apena por el cance.
140
00:07:18,396 --> 00:07:19,646
Bien, señorita Judy.
141
00:07:20,356 --> 00:07:22,186
Le traje de lo bueno hoy
142
00:07:22,275 --> 00:07:25,105
y de lo mejor
para los efectos secundarios.
143
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Gracias, Francine.
144
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Veo por esa colcha
que esta no es su primera vez, ¿eh?
145
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
No.
146
00:07:34,871 --> 00:07:36,661
Es bueno tener a una profesional.
147
00:07:36,747 --> 00:07:37,667
Sí, lo es.
148
00:07:37,748 --> 00:07:39,078
- Tengo suerte.
- Bien.
149
00:07:39,167 --> 00:07:41,837
Solo voy a limpiar el puerto, ¿sí?
150
00:07:41,919 --> 00:07:42,839
Bien. Sí.
151
00:07:42,920 --> 00:07:44,710
Tendré que correr su cabello.
152
00:07:44,797 --> 00:07:47,377
Bien. Muy bien.
153
00:07:50,845 --> 00:07:51,675
¿Estás bien?
154
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Sí. No, estoy bien.
155
00:07:53,806 --> 00:07:56,426
Veo que no llené tu botella de agua,
156
00:07:56,517 --> 00:07:59,017
así que iré a hacer eso.
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,313
- A la vuelta.
- Genial. Gracias.
158
00:08:21,876 --> 00:08:24,416
Ay, mierda. Maldición.
159
00:08:30,426 --> 00:08:32,346
Me gusta su brazalete. Es lindo.
160
00:08:32,887 --> 00:08:34,887
Gracias. Lo odio, pero debo usarlo
161
00:08:34,972 --> 00:08:36,682
porque mi hija me lo dio.
162
00:08:37,808 --> 00:08:39,348
- ¿Cuántos hijos?
- Cuatro.
163
00:08:39,435 --> 00:08:40,685
Pero solo dos buenos.
164
00:08:40,770 --> 00:08:42,690
Vamos. Eso no puede ser cierto.
165
00:08:42,772 --> 00:08:44,402
Bueno, no lo sé.
166
00:08:44,482 --> 00:08:47,822
Creo que Frankie
fue enviado a la Tierra para torturarme.
167
00:08:47,902 --> 00:08:49,652
Pero igual lo ama.
168
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
Sí. Pero no lo habría elegido.
169
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
Pero no podía elegir.
Ellos te eligen a ti.
170
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
¿En serio?
171
00:08:56,869 --> 00:08:59,869
Debí haber buscado más
antes de elegir a la mía.
172
00:09:00,831 --> 00:09:04,091
Él también. No tenemos nada en común.
173
00:09:04,168 --> 00:09:06,838
Excepto que ambos vemos Survivor.
174
00:09:06,921 --> 00:09:10,971
Nos gusta verlo juntos
y planear cómo joder a la gente.
175
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
Eso es muy dulce.
176
00:09:13,094 --> 00:09:14,514
- ¿La pongo cómoda?
- Sí.
177
00:09:14,595 --> 00:09:17,885
Bien, espere. Ahí vamos.
178
00:09:18,516 --> 00:09:21,226
Traje agua.
¿Quién está lista para hidratarse?
179
00:09:21,310 --> 00:09:22,520
- ¡Yo!
- Vengo luego.
180
00:09:22,603 --> 00:09:24,403
- Eso es.
- Gracias, cariño.
181
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
¡Gracias, Francine!
182
00:09:25,940 --> 00:09:27,780
PÉREZ
183
00:09:32,488 --> 00:09:34,028
- ¿Seguro estás bien?
- Sí.
184
00:09:34,115 --> 00:09:36,025
Deja de preguntar. Estoy genial.
185
00:09:36,576 --> 00:09:38,906
Muy bien. Ahora siéntate
186
00:09:38,995 --> 00:09:40,655
y mira asombrada,
187
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
ya que desarrollé la habilidad.
188
00:09:42,665 --> 00:09:46,165
de doblar mil malditas grullas.
189
00:09:47,878 --> 00:09:49,208
¡Mírate!
190
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Diagrama 1A. Doble A a…
191
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Oye, dice doblar y desdoblar.
192
00:10:01,684 --> 00:10:03,484
Sí, bien. Y luego…
193
00:10:03,561 --> 00:10:04,941
Mierda. Y voltearlo.
194
00:10:05,646 --> 00:10:06,556
Luego B…
195
00:10:06,647 --> 00:10:09,607
Verte hacer eso
duele más que la quimioterapia.
196
00:10:09,692 --> 00:10:12,152
¿En serio? ¿Ya usas la carta del cance?
197
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Dámelos.
198
00:10:15,406 --> 00:10:17,736
Bien. Tú dobla los malditos patos.
199
00:10:33,674 --> 00:10:34,764
Hola.
200
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
Adelante.
201
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
Hola.
202
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Mamá dijo que te traiga esto.
203
00:10:40,556 --> 00:10:41,556
Gracias.
204
00:10:42,808 --> 00:10:45,768
Muchas gracias por dejarme usar tu cuarto.
205
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
No fue mi elección.
206
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Pero, ya sabes…
207
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Debo preguntar si necesitas algo más.
208
00:10:55,029 --> 00:10:57,869
Yo… No, gracias.
209
00:11:00,034 --> 00:11:01,044
Oye, Charlie.
210
00:11:03,579 --> 00:11:05,249
¿Has visto Survivor?
211
00:11:05,915 --> 00:11:06,995
¿El reality show?
212
00:11:07,083 --> 00:11:08,713
Escuché que es bueno.
213
00:11:08,793 --> 00:11:11,173
No lo es. Un montón de gente hambrienta
214
00:11:11,253 --> 00:11:13,513
apuñalándose por la espalda por pizza.
215
00:11:15,383 --> 00:11:17,933
No lo sabía. Eso suena desagradable.
216
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Sí.
217
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Son medicinales.
Es la única ventaja de tener el cance.
218
00:11:29,021 --> 00:11:30,361
¿Qué tal esas gomitas?
219
00:11:31,565 --> 00:11:32,935
Muy deliciosas.
220
00:11:33,526 --> 00:11:34,396
¿En serio?
221
00:11:36,779 --> 00:11:37,909
De hecho, ¿sabes?
222
00:11:39,156 --> 00:11:41,866
Ni me daría cuenta si me faltaran algunas
223
00:11:41,951 --> 00:11:44,291
porque la quimio me adormece mucho.
224
00:11:48,290 --> 00:11:50,920
¿Quieres otra almohada o algo así?
225
00:11:52,503 --> 00:11:54,303
De hecho, eso sería genial.
226
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Gracias.
227
00:12:21,741 --> 00:12:22,871
Cuando quieras.
228
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
MEDICACIÓN PARA QUIMIOTERAPIA
229
00:13:34,021 --> 00:13:34,861
PÉREZ
230
00:14:01,465 --> 00:14:02,335
RESPIRAR ES AIRE
231
00:14:05,678 --> 00:14:07,808
Oye, gracias.
232
00:14:10,766 --> 00:14:11,766
Cuando quieras.
233
00:14:28,492 --> 00:14:30,622
CENTRO DE ONCOLOGÍA DE LAGUNA BEACH
234
00:14:32,913 --> 00:14:34,673
Muchas gracias, Francine.
235
00:14:35,207 --> 00:14:37,457
¿Cuántas más de esas hiciste?
236
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Perdí la cuenta.
237
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
Pero me estoy acercando.
238
00:14:42,006 --> 00:14:45,336
Te estás acercando a todo.
Solo faltan dos sesiones.
239
00:14:45,426 --> 00:14:48,346
Lo sé, gracias a Dios. No lo extrañaré.
240
00:14:49,013 --> 00:14:50,893
Pero me extrañarás a mí, ¿no?
241
00:14:50,973 --> 00:14:52,813
Sí, claro que sí.
242
00:14:53,392 --> 00:14:55,192
Aunque estaré feliz de acabar.
243
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
Volver a la vida.
244
00:14:58,355 --> 00:14:59,765
Quizá ir de vacaciones.
245
00:14:59,857 --> 00:15:01,187
Ay, Dios.
246
00:15:01,275 --> 00:15:05,315
No he viajado
desde antes de que naciera Annie.
247
00:15:05,404 --> 00:15:08,374
Supongo que eso
es lo bueno de no tener hijos.
248
00:15:09,074 --> 00:15:12,294
Creo que hay más de una cosa buena.
Elegiste bien.
249
00:15:13,579 --> 00:15:15,079
No lo elegí yo.
250
00:15:15,831 --> 00:15:17,171
Solo no sucedió.
251
00:15:18,042 --> 00:15:19,422
No me eligieron.
252
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Quizá te eligieron para algo más.
253
00:15:26,675 --> 00:15:27,965
Quizá.
254
00:15:28,052 --> 00:15:30,142
Definitivamente. ¡Eres un amor!
255
00:15:30,220 --> 00:15:32,310
Soy mi madre corriéndote el pelo.
256
00:15:32,389 --> 00:15:34,929
- Me gusta.
- Mira esa linda punim.
257
00:15:35,684 --> 00:15:38,064
Puedes quedarte con cualquiera de estas.
258
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
¿En serio?
No quiero volver a verlas mientras viva.
259
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
¿Dónde ha estado? La he llamado mil veces
260
00:15:58,248 --> 00:16:00,788
Lo sé.
He estado un poco ocupada. Lo siento.
261
00:16:02,169 --> 00:16:03,129
¿Le es familiar?
262
00:16:06,799 --> 00:16:07,879
¿De dónde lo sacó?
263
00:16:07,967 --> 00:16:09,047
De Nick.
264
00:16:10,094 --> 00:16:13,144
Su amiguita
está repartiendo muchos pájaros.
265
00:16:14,264 --> 00:16:16,104
Debo dárselo al FBI.
266
00:16:16,725 --> 00:16:17,845
Quizá debí hacerlo.
267
00:16:20,145 --> 00:16:21,555
Es claro que no lo hice.
268
00:16:21,647 --> 00:16:23,897
Eso no significa que no lo resolverán.
269
00:16:23,983 --> 00:16:27,113
No me importa.
Deje que lo resuelvan. ¡No me importa!
270
00:16:27,861 --> 00:16:30,741
No recibí el memo
de que ya no nos importa.
271
00:16:30,823 --> 00:16:34,123
Si hubiera atendido
y me hubiera dado esa información…
272
00:16:34,201 --> 00:16:35,541
¡Judy tiene cáncer!
273
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Y está en etapa cuatro.
274
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
- Mierda.
- No diga eso.
275
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Lo siento.
Solo sé que cuatro no es genial.
276
00:16:45,921 --> 00:16:49,721
Sé lo que significa
y trato de mantener una actitud positiva
277
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
para estar fuerte, pero la miro
278
00:16:51,885 --> 00:16:53,925
y quiero romper a llorar porque…
279
00:16:54,680 --> 00:16:56,930
tengo mucho miedo de perderla y…
280
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
no puede verme así.
281
00:17:05,816 --> 00:17:08,986
No tiene que ser amable conmigo.
282
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
¿Ahora lo dice?
283
00:17:33,677 --> 00:17:36,307
Hola, Francine. Última quimio.
284
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Por fin te desharás de mí.
- Buenos días.
285
00:17:40,309 --> 00:17:42,939
Hola. Lo siento. ¿Dónde está Francine?
286
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
¿Murió?
287
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
- ¡Murió!
- ¿Así de la nada?
288
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Sí, de un infarto.
289
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
- Eso es molesto.
- ¿Qué? Es devastador.
290
00:17:50,944 --> 00:17:52,074
No, digo,
291
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
es lo último
con lo que debes lidiar ahora.
292
00:17:55,157 --> 00:17:57,407
¿Yo? ¿Y sus cuatro hijos?
293
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
Eso es triste.
294
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
- Lo es.
- Lo es.
295
00:18:01,121 --> 00:18:03,581
No quiero que disminuya el hecho
296
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
de que terminaste
tres meses de quimioterapia, cariño.
297
00:18:06,919 --> 00:18:08,419
Deberíamos estar celebrando.
298
00:18:08,504 --> 00:18:10,634
No tengo ganas de celebrar ahora.
299
00:18:10,714 --> 00:18:12,224
Bien, no voy a forzarte,
300
00:18:12,299 --> 00:18:14,799
pero compré globos y una botella de Dom.
301
00:18:16,678 --> 00:18:17,678
Tenías razón.
302
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Quizá mi cáncer no me enseñe nada.
303
00:18:20,516 --> 00:18:24,386
¿Cuál es la lección
de que una mujer dulce me mantenga viva
304
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
y, de la nada, se muera?
305
00:18:27,314 --> 00:18:29,444
Dios mío. No lo sé, pero…
306
00:18:31,151 --> 00:18:32,991
me alegra que estuviera en tu vida.
307
00:18:33,946 --> 00:18:35,566
- ¿Eso sirve de algo?
- ¡No!
308
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
¡No sirve de nada!
309
00:18:37,950 --> 00:18:40,660
¿Sabes qué? Todo es muy extraño
310
00:18:40,744 --> 00:18:43,044
y sin sentido. Nada importa.
311
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Nos pondremos lúgubres.
312
00:18:44,623 --> 00:18:47,633
El maldito té que sabe a axila no importa.
313
00:18:47,709 --> 00:18:48,879
Judy, tranqui…
314
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
¡Tinturas grasosas
que no hacen más que ensuciar mi bolso!
315
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
Y que huela mal.
316
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
¡Maldita sea!
317
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
- Debes tirar todo.
- Tontos y estúpidos hongos.
318
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
¡Gracias por nada, Kalina!
A la mierda tú y tu viaje espiritual.
319
00:19:02,641 --> 00:19:03,681
No lo necesito.
320
00:19:05,352 --> 00:19:06,402
No lo sé.
321
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Parece que quizá lo necesitamos.
322
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- ¿Qué haces?
- Estoy comiendo hongos.
323
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
¿Qué haces tú?
324
00:19:15,737 --> 00:19:16,817
Saben a trasero.
325
00:19:16,905 --> 00:19:17,735
Sí.
326
00:19:18,866 --> 00:19:20,236
No, eso es demasiado…
327
00:19:20,325 --> 00:19:21,235
¿Qué?
328
00:19:22,161 --> 00:19:23,911
Olvídalo.
329
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
¡Estoy emocionada!
330
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Se la chupé a un pitufo.
331
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Y tuve una reacción. ¿Estoy hinchada?
332
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
- No me gusta.
- ¿No?
333
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
Está bien. Silencio.
334
00:19:43,015 --> 00:19:46,845
¡Puré de manzana! ¿Quién mierda
come puré de manzana en esta casa?
335
00:19:46,935 --> 00:19:48,555
- ¡Todos!
- ¿Tú comes?
336
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
¡Sí!
337
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
Estoy sentada donde tú lo estabas.
338
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
Y yo, donde tú.
339
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Somos agua. Estamos hechas de agua.
340
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
Eso es lo que he intentado decir.
341
00:20:00,616 --> 00:20:02,736
Perdón, olvidé ponerme un top hoy.
342
00:20:02,826 --> 00:20:03,906
Salta obstáculos.
343
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Espátula es la palabra perfecta.
344
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
Lo es. "Espádula".
345
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
Es como una onomatopeya.
346
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
¡Onomatopeya en mis pantalones!
347
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
- ¡Estúpida!
- ¿Qué es una onomatopeya?
348
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
¡Dice cuando una palabra es lo que es!
349
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- ¿Qué?
- ¡Como una espátula!
350
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
¡Claro! ¡Espatulea las cosas!
351
00:20:26,892 --> 00:20:28,482
¿Alguien aquí tiene hijos?
352
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Me gusta mucho tu falda de vagina.
353
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
- Hecha de vaginas auténticas.
- ¡Lo es!
354
00:20:35,108 --> 00:20:37,608
¿Cuántas vaginas se necesitan
355
00:20:37,694 --> 00:20:40,034
para hacer una falda de vagina?
356
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Lo sé.
357
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
- ¿Cuántas?
- Una vagigenio.
358
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
Y con eso dejo el micrófono.
359
00:20:46,828 --> 00:20:47,908
Cielos.
360
00:20:48,413 --> 00:20:50,293
Tu cabello parece un gato.
361
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Tuve una gata una vez.
362
00:20:52,584 --> 00:20:53,924
¿Cómo se llamaba?
363
00:20:54,002 --> 00:20:58,422
Bueno, estaba entre Patty y Sammy,
364
00:20:58,507 --> 00:21:00,507
pero luego mi mamá
365
00:21:00,592 --> 00:21:04,432
abrió la puerta del apartamento
y se escapó y nunca volví a verla.
366
00:21:04,513 --> 00:21:06,273
¡Dios mío, odio esa historia!
367
00:21:07,015 --> 00:21:08,805
- Te conseguiré un gato.
- ¿Sí?
368
00:21:08,892 --> 00:21:11,482
Aunque sean malvados, te conseguiré uno.
369
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
Está bien.
Ella quiso irse, así que no era mi gata.
370
00:21:20,320 --> 00:21:23,030
Siento que mi mamá no era mi mamá.
371
00:21:24,825 --> 00:21:26,025
Las mamás se quedan.
372
00:21:28,537 --> 00:21:30,207
Judy, debo decirte algo.
373
00:21:30,914 --> 00:21:31,834
Mataste a Steve.
374
00:21:39,006 --> 00:21:41,006
No.
375
00:21:41,091 --> 00:21:43,641
- Digo, sí, lo hice.
- Lo sé.
376
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Pero no iba a decir eso.
377
00:21:46,096 --> 00:21:48,306
Pero no,
378
00:21:49,016 --> 00:21:50,016
yo…
379
00:21:51,518 --> 00:21:55,058
tuve mucho miedo
cuando estuviste en tratamiento.
380
00:21:55,147 --> 00:21:56,727
Lo sé.
381
00:21:56,815 --> 00:21:59,065
- Te conozco.
- Sí, por mi mamá.
382
00:22:00,402 --> 00:22:01,902
Claro, lo entiendo.
383
00:22:02,487 --> 00:22:04,407
Yo tuve miedo. Aún tengo miedo.
384
00:22:04,489 --> 00:22:06,699
- Por supuesto. Da miedo.
- Mucho.
385
00:22:06,783 --> 00:22:09,873
Sí. Y no quería cagarla
386
00:22:09,953 --> 00:22:12,913
como con mi mamá.
Y tuve que ser la mamá de mi mamá
387
00:22:12,998 --> 00:22:16,628
y eso no es algo natural para mí.
388
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
- ¿Qué? Eres la más natural.
- No.
389
00:22:19,921 --> 00:22:21,921
Eres la mejor mamá.
390
00:22:22,507 --> 00:22:26,047
Por favor. La cagué mucho con mis hijos
391
00:22:26,136 --> 00:22:29,466
y eso es permanente.
No tienes otra oportunidad.
392
00:22:29,556 --> 00:22:31,386
Si tuviera otra oportunidad,
393
00:22:32,100 --> 00:22:34,520
te elegiría como mi mamá.
394
00:22:35,562 --> 00:22:36,522
¿Lo harías?
395
00:22:39,608 --> 00:22:40,688
Es una mamatopeya.
396
00:22:40,776 --> 00:22:42,026
¿Qué?
397
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
Una mamá mamea.
398
00:22:46,198 --> 00:22:47,408
Una mamá mamea.
399
00:22:50,660 --> 00:22:52,160
Una mamá mamea.
400
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
- Mamá.
- Mamá.
401
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Cielos.
402
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Creo que me hice
una onomatopeya en mis pantalones.
403
00:23:14,351 --> 00:23:16,731
Lo hice. Bien, iré a Ben.
404
00:23:16,812 --> 00:23:19,232
- Espera, ¿dijiste Ben?
- ¿Ben dijo Ben?
405
00:23:19,940 --> 00:23:21,150
Otra vez.
406
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
- No.
- Sí.
407
00:23:23,068 --> 00:23:24,108
¡Mierda!
408
00:23:24,194 --> 00:23:25,204
¿Qué?
409
00:23:26,446 --> 00:23:27,566
Bien, debo irme.
410
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
No. Una cosa.
411
00:23:29,241 --> 00:23:32,541
Hagas lo que hagas, no te mires al espejo.
412
00:23:36,665 --> 00:23:37,615
Me oriné encima.
413
00:23:39,126 --> 00:23:40,036
Agua.
414
00:23:48,093 --> 00:23:48,933
No.
415
00:23:54,099 --> 00:23:54,929
¿Mamá?
416
00:23:59,479 --> 00:24:00,649
Ay, no.
417
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
No.
418
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Hola.
419
00:24:09,906 --> 00:24:11,526
Eres hermosa.
420
00:24:15,954 --> 00:24:18,254
- Llévame al hospital.
- ¿Por qué?
421
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Me está dando un infarto. Mírame la cara.
422
00:24:20,834 --> 00:24:22,254
Es una locura, ¿verdad?
423
00:24:22,335 --> 00:24:23,585
¿Te viste al espejo?
424
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
Sí.
425
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Te dije que no lo hicieras.
426
00:24:27,174 --> 00:24:29,934
Bien. No te está dando un infarto.
427
00:24:30,010 --> 00:24:32,100
- Solo estás drogada, ¿bien?
- Bien.
428
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Eso creo. Te ves un poco azulada.
429
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
- ¡Llévame a emergencias!
- ¿Parece que puedo conducir?
430
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
No tienes el mejor historial.
431
00:24:39,478 --> 00:24:40,398
¡Ay!
432
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
¿Cómo estás, mamá?
433
00:24:45,400 --> 00:24:47,740
¿Podrías bajar la velocidad?
434
00:24:47,819 --> 00:24:49,739
Voy a 30 kilómetros por hora.
435
00:24:49,821 --> 00:24:52,071
No, conduces como un pulpo.
436
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Alguien comió demasiadas gomitas.
437
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
- ¿Qué? Dios mío.
- Nada.
438
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
Estás bien.
439
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Oye, estás bien.
440
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Bien. No, por favor.
441
00:25:07,130 --> 00:25:09,670
- Eres buen chico.
- Estoy conduciendo.
442
00:25:18,475 --> 00:25:19,515
¿Dónde está mamá?
443
00:25:23,021 --> 00:25:25,521
Buena pregunta. Salió…
444
00:25:27,108 --> 00:25:28,358
un rato,
445
00:25:28,443 --> 00:25:31,453
así que yo te arroparé.
446
00:25:32,364 --> 00:25:34,784
Además, tengo algo para ti.
447
00:25:39,871 --> 00:25:41,001
¡Tarán!
448
00:25:42,123 --> 00:25:43,043
¿Hiciste todas?
449
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Sí. Tu mamá y yo.
450
00:25:46,545 --> 00:25:48,835
- Tú las hiciste.
- Quería hacerlas.
451
00:25:50,465 --> 00:25:52,925
¿Qué vas a hacer con todas?
452
00:25:53,009 --> 00:25:55,219
Se supone que debo pedir un deseo.
453
00:25:55,971 --> 00:25:57,011
Como en el libro.
454
00:25:57,931 --> 00:26:01,771
Sadako y las mil grullas de papel.
455
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Es genial.
456
00:26:04,312 --> 00:26:06,692
Christopher dice
que deseemos el regreso de Cristo.
457
00:26:07,774 --> 00:26:10,404
Pero quiero usar mi deseo para otra cosa.
458
00:26:11,194 --> 00:26:12,364
Bien.
459
00:26:14,489 --> 00:26:16,159
¿Para qué lo quieres usar?
460
00:26:17,450 --> 00:26:18,330
Para ti.
461
00:26:19,160 --> 00:26:20,370
Para que estés bien.
462
00:26:22,330 --> 00:26:24,710
Porque eres como mi otra mamá.
463
00:26:27,961 --> 00:26:29,251
¿Sí?
464
00:26:29,337 --> 00:26:31,457
Bueno, sí, obviamente.
465
00:26:34,926 --> 00:26:36,176
¡Bien!
466
00:26:36,845 --> 00:26:38,425
Porque tú eres como mi…
467
00:26:41,224 --> 00:26:43,234
Eres como mi otra mamá.
468
00:26:45,562 --> 00:26:47,232
- Eres tonta.
- Tú lo eres.
469
00:26:59,075 --> 00:27:00,695
¿Puede abrir las piernas?
470
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
- ¿Qué? No están… Mierda.
- Estírelas.
471
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
Eso es.
Y deme su brazo. Necesito su brazo.
472
00:27:07,834 --> 00:27:09,594
- Eso es.
- Está muy apretado.
473
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
Es la presión normal.
474
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Pero no quiero que se me caiga el brazo.
475
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
- ¿Qué droga tomó?
- ¿Usted?
476
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
- No tomé nada.
- Ni yo.
477
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- No le creo.
- Eso es grosero.
478
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
DIVISIÓN TRÁFICO DE CALIFORNIA
479
00:28:26,454 --> 00:28:27,464
Mierda.
480
00:28:28,289 --> 00:28:30,079
- Hola.
- Hola.
481
00:28:30,166 --> 00:28:31,666
Oí que consumimos hongos.
482
00:28:32,252 --> 00:28:34,502
- Eso dicen por ahí.
- Sí, así es.
483
00:28:34,587 --> 00:28:35,457
¿Estoy muerta?
484
00:28:36,005 --> 00:28:37,375
No. Está muy viva.
485
00:28:37,465 --> 00:28:38,295
Bien.
486
00:28:39,676 --> 00:28:41,466
¿Puede respirar hondo para mí?
487
00:28:44,472 --> 00:28:47,102
- Y exhale.
- Y luego… Sí. Bien.
488
00:28:49,269 --> 00:28:52,809
Puedo oír los latidos de mi corazón.
489
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Son muy fuertes.
490
00:28:56,776 --> 00:28:58,026
¿Como un eco?
491
00:28:58,987 --> 00:28:59,947
No es un eco.
492
00:29:01,072 --> 00:29:02,242
Entonces, ¿qué es?
493
00:29:02,323 --> 00:29:03,743
Los latidos de su bebé.
494
00:29:03,825 --> 00:29:06,155
- No tengo un bebé.
- Aún no.
495
00:29:06,244 --> 00:29:08,044
- ¿Qué?
- Está embarazada.
496
00:30:48,847 --> 00:30:50,517
Subtítulos: Nicolás Martínez