1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Bože můj, ten zasranej prach.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
To je hnus! A ta zkurvená plachta!
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,822
Dovolíš? Nezapomněl jsi na něco?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,582
On je Den matek?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
Ne, není.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
Byl před dvěma měsíci.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
Můžeš odnýst tu misku do myčky?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
Ale kuchyně je celá zadělaná plachtou.
Je to tam nebezpečný.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Tak hele. Posaď se, prosím.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,337
Dobře.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
Musíš se začít snažit,
když teď Judy podstupuje léčbu.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,217
Pomáhej mi, abych já mohla pomáhat jí.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
Musíme všichni zabrat.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,723
Už má můj pokoj.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,597
Já vím. Taková oběť.
17
00:00:59,684 --> 00:01:03,194
Budeš bydlet v domě pro hosty,
kde si můžeš dělat, co chceš,
18
00:01:03,271 --> 00:01:04,811
aniž bych to slyšela.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Vážně to neslyšíš ani ze svýho pokoje?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
No tak.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,950
Budeš mít čas mi pomoct
vyrábět jeřáby pro Ježíše?
22
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
Cože? Ach bože.
Kolik jich musím vyrobit?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,249
Jen tisíc.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
Super. Ježíš potřebuje spoustu jeřábů.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,285
Neboj. Dej mi je sem. Díky, zlato.
26
00:01:32,467 --> 00:01:33,677
Bude Judy v pořádku?
27
00:01:35,386 --> 00:01:37,886
Jo, bude v pořádku. Zase se uzdraví.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,266
Nebude to jako s babičkou, že ne?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,901
Ne, to byla jiná doba.
A medicína udělala obrovské pokroky.
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,730
Děláme všechno, jak se má,
takže bude v pořádku. Dobře?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,735
Tak jo.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,491
Tobě se potí obličej?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,987
- Co?
- Je to vidět. Tady.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
- To nevím.
- Máš to tam vlhký.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
To slovo nikdy neříkej.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,043
Myslím to vážně.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,588
Super je,
že ti během léčby ochlazují hlavu.
38
00:02:15,677 --> 00:02:19,307
Vypadá to jako stará boxerská helma,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
ale díky ní nepřijdeš o vlasy.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,603
- To je dobře.
- Jo.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,475
- Díky, žes to zařídila.
- Jo.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
Ne, že by na vlasech záleželo.
43
00:02:28,314 --> 00:02:32,744
Když byla máma nemocná, nic takovýho
nebylo, tak jsme jí hlavu oholili.
44
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
Pleš jí vůbec neslušela.
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,275
- Co ty? Dobrý?
- Jo.
46
00:02:39,117 --> 00:02:42,497
- Smrdí to jak u léčitele.
- Zázvorový olej s kardamomem.
47
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
- Ne.
- Nelíbí?
48
00:02:44,289 --> 00:02:46,369
Má blokovat toxiny.
49
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Není účelem chemoterapie
nacpat ti toxiny do těla?
50
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Jo, ale sleduju léčitelku reiki,
co sdílela post o ženě,
51
00:02:53,298 --> 00:02:56,758
kterou potkala na párty pro střízlivé.
Dělá čínskou medicínu
52
00:02:56,843 --> 00:02:59,353
pro rakovinu u žen. Řídím se jí.
53
00:02:59,429 --> 00:03:00,309
Tak jo.
54
00:03:00,847 --> 00:03:04,767
Dokud budeš zkoušet i západní medicínu,
která funguje,
55
00:03:04,851 --> 00:03:07,691
klidně si to šarlatánství zkoušej.
56
00:03:07,770 --> 00:03:10,320
Kalina taky doporučuje brát houby,
57
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
ať zjistím, co mě rakovina chce naučit.
58
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Nevede náhodou kult?
59
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Kamarádku by to zajímalo.
60
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
Nemyslíš, že nás každou zkušeností
zkouší vesmír něco naučit?
61
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
V 18 jsem dostala v Cancúnu filcky.
Co mě učil?
62
00:03:22,827 --> 00:03:25,867
Ať nespíš s prodejcem náhrdelníků z pláže.
63
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
- Už jsem ti to vyprávěla, co?
- Jo, dvakrát.
64
00:03:33,796 --> 00:03:35,756
Jsi nervózní?
65
00:03:36,591 --> 00:03:39,301
Jen tak přemýšlím.
66
00:03:40,762 --> 00:03:47,102
Po chemoterapii budu mít menopauzu,
čímž přijdu o možnost mít děti, tak…
67
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
Já vím, je to těžký. Mrzí mě to.
68
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Díky.
69
00:03:53,399 --> 00:03:55,819
Jestli tě to utěší, taky jsem v přechodu.
70
00:03:55,902 --> 00:03:59,612
Moje menstruace přichází
v intervalech jako letní olympiáda.
71
00:04:00,156 --> 00:04:02,196
A má slavnostní zahájení?
72
00:04:02,283 --> 00:04:03,123
Jo.
73
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Zapálím tampon a běhám s ním po domě.
74
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
Hezký!
75
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
- Jdu do toho!
- Jo.
76
00:04:10,250 --> 00:04:13,540
Ó, sděl mi, zda zříš…
77
00:04:13,628 --> 00:04:14,748
A hodím ho na tebe.
78
00:04:20,551 --> 00:04:22,181
POLICIE LAGUNA BEACH
79
00:04:27,934 --> 00:04:29,984
Neuhodnete, co jsem teď koupil.
80
00:04:30,061 --> 00:04:33,191
Nebudu hádat, když to nevím.
Nesleduju, co děláš.
81
00:04:33,815 --> 00:04:35,895
Nonstop makám, šéfová.
82
00:04:38,194 --> 00:04:39,034
Co to je?
83
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
Zbraň, co zabila Stevea Wooda.
84
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
Ten pták?
85
00:04:43,700 --> 00:04:46,040
Tenhle konkrétně ne,
86
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
ale minulý týden jsem byl v baru.
Neuhodnete, kdo tam byl.
87
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
- Povídej.
- Ben Wood.
88
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Měl stejného ptáka,
jen tomu jeho chyběl ocas.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,128
- A?
- Ptal jsem se, kde ho vzal. Chcete hádat?
90
00:04:58,214 --> 00:04:59,594
Nech toho s tím hádáním!
91
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Od Henryho Hardinga.
Byl to dárek od Judy Haleové.
92
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Kam tím míříš?
93
00:05:06,931 --> 00:05:09,101
Sem.
94
00:05:12,520 --> 00:05:13,440
Vidíte?
95
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
To je tohle.
96
00:05:17,275 --> 00:05:21,145
Tohle je tohle.
97
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Tamto je tamto.
98
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Tohle je tohle.
99
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- Copak to nevidíte?
- Ani ne.
100
00:05:26,451 --> 00:05:28,491
Tak se podívejte blíž.
101
00:05:28,578 --> 00:05:30,748
Je to podezřelý a nějak to souvisí
102
00:05:30,830 --> 00:05:33,170
s Jen Hardingovou a Judy Haleovou.
103
00:05:33,249 --> 00:05:34,579
Proč Jen Hardingová?
104
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Ta zbraň byla v jejím domě.
105
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Jo, přesně.
106
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Je to tak.
107
00:05:43,718 --> 00:05:45,848
Mám to jít říct agentu Moranisovi?
108
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Jasně, ale…
109
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Měla bych mu to jít říct já,
110
00:05:51,351 --> 00:05:53,941
když jsem s ním v kontaktu.
111
00:05:54,020 --> 00:05:57,980
Mohla byste se mu zmínit,
že jsem na to přišel já?
112
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Pořád jsi nepřišel na to,
kdo boural a ujel.
113
00:06:00,985 --> 00:06:04,905
Co se snažit těm obětem pomoct,
místo abys z nich dělal podezřelé?
114
00:06:04,989 --> 00:06:08,199
To nedělám.
Říkal jsem, že jsem prošel celý okolí.
115
00:06:08,284 --> 00:06:11,004
A prošel jsi záznamy ze všech kamer?
116
00:06:11,079 --> 00:06:13,959
No tak, to by trvalo tisíc hodin.
117
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
- Minimálně.
- Být tebou, začnu.
118
00:06:37,397 --> 00:06:39,267
PEREZOVÁ
119
00:06:40,358 --> 00:06:41,478
Tak jo.
120
00:06:42,110 --> 00:06:44,700
Dala by sis svačinku?
121
00:06:44,779 --> 00:06:46,319
Ne? Dobře.
122
00:06:47,740 --> 00:06:48,830
Co časopis?
123
00:06:49,409 --> 00:06:51,909
Fajn. Měkoučkou deku?
124
00:06:51,994 --> 00:06:52,834
Ano, prosím.
125
00:06:54,330 --> 00:06:57,130
Jako v první třídě.
Jen místo oříšků chemoterapie.
126
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Oříšky mám taky.
127
00:06:58,459 --> 00:06:59,289
Dobrota!
128
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
No tak.
129
00:07:03,047 --> 00:07:05,217
- To zvládneš, neboj.
- Jo.
130
00:07:05,299 --> 00:07:07,549
Ty toho raka porazíš.
131
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
- Tak tomu budeme říkat?
- No…
132
00:07:09,637 --> 00:07:12,767
Jen zkouším, jak by to mohlo fungovat.
133
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
- Rakobijec.
- Rak.
134
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
Máš raka? To s tím rakem mě mrzí.
135
00:07:18,396 --> 00:07:19,646
Tak jo, slečno Judy.
136
00:07:20,356 --> 00:07:22,186
Nesu vám kvalitní zboží.
137
00:07:22,275 --> 00:07:25,105
A ještě lepší matroš na vedlejší účinky.
138
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Díky, Francine.
139
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Koukám, že jste se připravila.
Už to znáte, co?
140
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
Jo.
141
00:07:34,871 --> 00:07:36,661
Je fajn mít u sebe profíka.
142
00:07:36,747 --> 00:07:37,747
To je.
143
00:07:37,832 --> 00:07:39,082
- Mám štěstí.
- Fajn.
144
00:07:39,167 --> 00:07:41,837
Jen vyčistím místo vpichu.
145
00:07:41,919 --> 00:07:42,839
Jasně.
146
00:07:42,920 --> 00:07:44,710
Dám vám pryč vlasy.
147
00:07:44,797 --> 00:07:47,377
Tak dobře.
148
00:07:50,845 --> 00:07:51,675
V pohodě?
149
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Jo, dobrý.
150
00:07:53,806 --> 00:07:56,426
Jen mi došlo, že jsem ti nedolila vodu,
151
00:07:56,517 --> 00:07:59,017
tak to půjdu napravit.
152
00:07:59,103 --> 00:08:01,313
- Je to hned za rohem.
- Super. Díky.
153
00:08:21,876 --> 00:08:24,416
Sakra. Zatraceně.
154
00:08:30,426 --> 00:08:32,346
Máte krásný náramek.
155
00:08:32,929 --> 00:08:36,679
Díky. Nesnáším ho, ale musím ho nosit.
Mám ho od dcery.
156
00:08:37,808 --> 00:08:39,348
- Kolik máte dětí?
- Čtyři.
157
00:08:39,435 --> 00:08:42,685
- Ale jen dvě se povedly.
- Tomu nevěřím.
158
00:08:42,772 --> 00:08:44,402
Já vám nevím.
159
00:08:44,482 --> 00:08:47,822
Mého Frankieho seslali na Zem,
jen aby mě mučil.
160
00:08:47,902 --> 00:08:49,652
Ale i tak ho milujete.
161
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
Jo, ale sama bych si ho nevybrala.
162
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
Jenže se vás nikdo neptá.
Oni si vyberou vás.
163
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
Vážně?
164
00:08:56,869 --> 00:08:59,869
Tak to jsem měla víc vybírat,
než jsem se narodila.
165
00:09:00,831 --> 00:09:04,091
On taky. Nemáme vůbec nic společnýho.
166
00:09:04,168 --> 00:09:06,838
Až na to, že sledujeme Survivora.
167
00:09:06,921 --> 00:09:10,971
Koukáme na něj spolu a vymýšlíme,
jak jim všem vypálit rybník.
168
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
To je hezký.
169
00:09:13,094 --> 00:09:14,514
- Položím vás?
- Jo.
170
00:09:14,595 --> 00:09:17,885
Tak vteřinku. A je to.
171
00:09:18,516 --> 00:09:21,226
Nesu vodu. Kdo se chce hydratovat?
172
00:09:21,310 --> 00:09:22,440
- Já!
- Pak přijdu.
173
00:09:22,520 --> 00:09:24,400
- Prosím.
- Díky, Francine!
174
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
Díky, Francine!
175
00:09:32,488 --> 00:09:34,028
- Vážně jsi v pohodě?
- Jo.
176
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Přestaň se ptát. Je mi fajn.
177
00:09:36,576 --> 00:09:38,906
Tak se v klidu usaď
178
00:09:38,995 --> 00:09:40,655
a s úžasem sleduj,
179
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
jak najednou dokážu
180
00:09:42,665 --> 00:09:46,165
složit těch tisíc zkurvenejch jeřábů.
181
00:09:47,878 --> 00:09:49,208
Pane jo.
182
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Obrázek 1A. Přeložte A k…
183
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Mám to prý složit a rozložit.
184
00:10:01,684 --> 00:10:03,484
Dobře. A pak…
185
00:10:03,561 --> 00:10:04,941
Sakra. Pak otočte.
186
00:10:05,646 --> 00:10:06,556
Pak B…
187
00:10:06,647 --> 00:10:09,607
Pozorovat tě je horší než ta chemoterapie.
188
00:10:09,692 --> 00:10:12,152
Fakt? Chceš se vymluvit na raka?
189
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Dej mi to.
190
00:10:15,406 --> 00:10:17,736
Fajn. Koukej ty zkurvený ptáky složit.
191
00:10:33,674 --> 00:10:34,764
Ahoj.
192
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
Pojď dál.
193
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
Ahoj.
194
00:10:38,262 --> 00:10:41,562
- Máma říkala, ať ti to donesu.
- Díky.
195
00:10:42,808 --> 00:10:45,768
Díky, žes mě nechal u sebe v pokoji.
196
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
Neměl jsem na výběr.
197
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Ale…
198
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Mám se zeptat, jestli něco nechceš.
199
00:10:55,029 --> 00:10:57,869
Ne, díky.
200
00:11:00,034 --> 00:11:01,044
Charlie?
201
00:11:03,579 --> 00:11:05,249
Viděl jsi někdy Survivora?
202
00:11:05,915 --> 00:11:06,995
Tu reality show?
203
00:11:07,083 --> 00:11:08,713
Prý je to dobrý.
204
00:11:08,793 --> 00:11:10,423
Není. Lidi tam hladoví
205
00:11:10,503 --> 00:11:13,513
a vzájemně si vráží kudlu do zad
kvůli hnusný pizze.
206
00:11:15,383 --> 00:11:17,933
To jsem netušila. Nezní to hezky.
207
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Jo.
208
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Všechny jsou medicinální.
Jedna z výhod raka.
209
00:11:29,105 --> 00:11:30,355
Jaký je to želé?
210
00:11:31,565 --> 00:11:32,935
Moc dobrý.
211
00:11:33,526 --> 00:11:34,396
Fakt?
212
00:11:36,779 --> 00:11:37,909
Víš co?
213
00:11:39,156 --> 00:11:41,866
Ani bych si nevšimla,
kdybych jich pár zmizelo,
214
00:11:41,951 --> 00:11:44,291
protože jsem po tý chemo úplně hotová.
215
00:11:48,290 --> 00:11:50,790
Nechceš ještě jeden polštář?
216
00:11:52,503 --> 00:11:54,303
To by bylo fajn.
217
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Díky.
218
00:12:21,741 --> 00:12:22,871
Není zač.
219
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
OBSAHUJE LÉČIVA
CHEMOTERAPIE
220
00:14:01,465 --> 00:14:02,375
POSLEDNÍ VYDECHNUTÍ
221
00:14:05,678 --> 00:14:07,808
Počkej. Děkuju.
222
00:14:10,766 --> 00:14:11,766
Není zač.
223
00:14:28,492 --> 00:14:30,622
ONKOLOGICKÉ CENTRUM
224
00:14:32,913 --> 00:14:34,673
Díky moc, Francine.
225
00:14:35,207 --> 00:14:37,457
Kolik vám jich ještě zbývá?
226
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Už ani nevím.
227
00:14:40,504 --> 00:14:41,844
Ale blížím se.
228
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
Blížíte se i tady.
Už vám zbývají jen dvě dávky.
229
00:14:45,426 --> 00:14:48,346
Já vím, díkybohu. Tohle mi chybět nebude.
230
00:14:49,013 --> 00:14:50,893
Ale já vám chybět budu, ne?
231
00:14:50,973 --> 00:14:52,813
Samozřejmě.
232
00:14:53,392 --> 00:14:55,192
Ale těším se, až bude po všem.
233
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
A začnu zase žít.
234
00:14:58,355 --> 00:15:01,185
- Mohla bych jet na dovolenou.
- Bože.
235
00:15:01,275 --> 00:15:05,315
Co se mi narodila Annie,
nikde jsem nebyla.
236
00:15:05,404 --> 00:15:08,374
To je jediná výhoda,
když člověk nemá děti.
237
00:15:09,074 --> 00:15:12,294
Těch výhod je mnohem víc.
Udělala jste dobře.
238
00:15:13,579 --> 00:15:15,079
Dobrovolný to nebylo.
239
00:15:15,831 --> 00:15:17,001
Jen to nevyšlo.
240
00:15:18,042 --> 00:15:19,422
Nevybrali si mě.
241
00:15:22,421 --> 00:15:24,421
Třeba si vás vybralo něco jinýho.
242
00:15:26,675 --> 00:15:27,965
Třeba.
243
00:15:28,052 --> 00:15:32,312
Určitě! Jste zlatíčko.
Jsem jak moje máma. Upravuju vám vlasy.
244
00:15:32,389 --> 00:15:34,929
- Je to fajn.
- Takový krásný tvářičky!
245
00:15:35,684 --> 00:15:38,064
Mimochodem, klidně si nějakého vyberte.
246
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
To jako fakt?
Už nikdy v životě je nechci ani vidět.
247
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Kde jste byla? Pořád vám volám!
248
00:15:58,248 --> 00:16:00,788
Já vím. Měla jsem spoustu práce. Pardon.
249
00:16:02,127 --> 00:16:03,127
Říká vám to něco?
250
00:16:06,799 --> 00:16:07,879
Kde jste to vzala?
251
00:16:07,967 --> 00:16:09,047
Od Nicka.
252
00:16:10,094 --> 00:16:13,144
Vaše kámoška rozdává ptáky, kudy chodí.
253
00:16:14,264 --> 00:16:16,104
Měla jsem ho dát FBI.
254
00:16:16,725 --> 00:16:17,685
Asi jsem měla.
255
00:16:20,145 --> 00:16:21,555
Ale nedala.
256
00:16:21,647 --> 00:16:23,897
To neznamená, že na to sami nepřijdou.
257
00:16:23,983 --> 00:16:27,283
To je mi fuk. Ať na to klidně přijdou.
Je mi to u prdele!
258
00:16:27,861 --> 00:16:30,741
Pardon, já netušila,
že už je nám to ukradený.
259
00:16:30,823 --> 00:16:34,083
Kdybyste mi zvedla telefon
a řekla mi tak důležitou informaci…
260
00:16:34,159 --> 00:16:35,539
Judy má rakovinu čípku!
261
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Ve čtvrtým stadiu.
262
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
- Kurva.
- To neříkejte.
263
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Pardon. Jen vím,
že to neznačí nic dobrýho.
264
00:16:45,921 --> 00:16:49,721
Vím, co to znamená.
Snažím se být optimistická
265
00:16:49,800 --> 00:16:53,760
a držet se, ale když ji vidím,
chce se mi brečet, protože…
266
00:16:54,680 --> 00:16:56,720
Bojím se, že o ni přijdu a…
267
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Nesmí mě takhle vidět.
268
00:17:05,816 --> 00:17:11,026
- Nemusíte mě litovat.
- To mi říkáte až teď?
269
00:17:33,677 --> 00:17:36,307
Ahoj, Francine. Poslední chemoterapie.
270
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Konečně se mě zbavíte.
- Dobré ráno.
271
00:17:40,309 --> 00:17:42,939
Dobrý den. Kde je Francine?
272
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Zemřela?
273
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
- Zemřela!
- Jen tak z ničeho nic?
274
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Jo. Těžkej infarkt.
275
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
- To je blbý.
- Co? Taková škoda.
276
00:17:50,944 --> 00:17:52,074
Ne, já jen…
277
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
To je to poslední, co bys teď měla řešit.
278
00:17:55,157 --> 00:17:57,407
Já? A co její čtyři děti?
279
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
To je smutný.
280
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
- Je.
- Je.
281
00:18:01,121 --> 00:18:03,581
Jen nechci, aby to zastínilo fakt,
282
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
že jsi dokončila tři měsíce chemoterapie.
283
00:18:06,919 --> 00:18:08,419
Měly bychom to oslavit.
284
00:18:08,504 --> 00:18:10,634
Já teď nemám na oslavu náladu.
285
00:18:10,714 --> 00:18:12,224
Nebudu tě nutit,
286
00:18:12,299 --> 00:18:14,799
ale koupila jsem balonky
a lahev šampaňskýho.
287
00:18:16,678 --> 00:18:17,678
Měla jsi pravdu.
288
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Třeba mě ta rakovina nechce nic naučit.
289
00:18:20,516 --> 00:18:24,386
Co je to za lekci,
když ženská, která mě drží naživu,
290
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
najednou umře?
291
00:18:27,314 --> 00:18:29,404
Bože. To nevím, ale…
292
00:18:31,151 --> 00:18:32,991
Jsem ráda, žes ji poznala.
293
00:18:33,987 --> 00:18:35,567
- Pomůže to?
- Ne!
294
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
Ne, nepomůže!
295
00:18:37,950 --> 00:18:40,080
Najednou nic nemá řád
296
00:18:40,160 --> 00:18:43,040
ani smysl. Na ničem nezáleží.
297
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
A deprese je tu.
298
00:18:44,623 --> 00:18:47,633
Nezáleží na blbým čaji,
co chutná jak podpaží.
299
00:18:47,709 --> 00:18:48,879
Judy, uklidni se…
300
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
Pitomý olejnatý tinktury,
co mi jen umastily kabelku!
301
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
A zasmradily.
302
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
Krucinál!
303
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
- Musíš všechno vyhodit.
- Pitomý houby!
304
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Díky za nic, Kalino!
Seru na tebe a tvou duchovní cestu.
305
00:19:02,641 --> 00:19:03,681
Nepotřebuju ji.
306
00:19:05,352 --> 00:19:06,402
Já nevím.
307
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Třeba by se mohly hodit.
308
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- Co to děláš?
- Dávám si houbičky.
309
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
Co děláš ty?
310
00:19:15,737 --> 00:19:17,737
- Chutná to jak prdel.
- Jo.
311
00:19:18,866 --> 00:19:20,236
Ne, to je mo…
312
00:19:20,325 --> 00:19:21,235
Co?
313
00:19:22,661 --> 00:19:23,911
Nic.
314
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Bude sranda!
315
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Judy, vykouřila jsem šmoulu.
316
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Asi mám alergii. Nejsem oteklá?
317
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
- Ne. To se mi nelíbí.
- Ne?
318
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
To nic. Ticho.
319
00:19:43,015 --> 00:19:46,765
Jablečná přesnídávka?
Kdo to u nás doma kurva jí?
320
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
- Všichni!
- Ty jíš přesnídávku?
321
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
Jo!
322
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
Sedím tam, kdes seděla ty.
323
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
A já tam, kde ty.
324
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Jsme voda. Naše tělo je tvořený vodou.
325
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
Přesně to chci říct.
326
00:20:00,616 --> 00:20:03,906
- Zapomněla jsem si vzít tričko.
- Skákej přes překážky.
327
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Špachtle je nejdokonalejší slovo.
328
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
Je. „Špahtle“.
329
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
Je to jako onomatopoie.
330
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
Ono má to moje kalhoty!
331
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
- Magore!
- Co je onomatopoie?
332
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
Když to slovo zní jako to, co je.
333
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- Cože?
- Jako špachtle špachtá.
334
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
No jo! Špachtne to pryč!
335
00:20:26,892 --> 00:20:28,312
Má tu někdo děti?
336
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Máš krásný sportovní vagíny.
337
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
- Ušitý z pravých vagín!
- Jo!
338
00:20:35,108 --> 00:20:37,608
Kolik vagín potřebuješ,
339
00:20:37,694 --> 00:20:40,034
aby ses dostala do sportovních vagín?
340
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Já vím.
341
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
- Kolik?
- Jednoho vagína!
342
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
A s touhle bombou končíme.
343
00:20:46,328 --> 00:20:47,908
Bože.
344
00:20:48,413 --> 00:20:50,293
Máš vlasy jako kočka.
345
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Kdysi jsem měla kočku.
346
00:20:52,584 --> 00:20:53,924
Jak se jmenovala?
347
00:20:54,002 --> 00:20:58,422
Rozhodovala jsem se mezi Patty a Sammy,
348
00:20:58,507 --> 00:21:00,547
ale pak moje máma
349
00:21:00,634 --> 00:21:04,434
otevřela dveře bytu
a ona utekla. Už jsem ji nikdy neviděla.
350
00:21:04,513 --> 00:21:06,273
Bože, to je hrozná historka!
351
00:21:07,015 --> 00:21:08,805
- Pořídím ti kočku.
- Fakt?
352
00:21:08,892 --> 00:21:11,482
Jsou sice zlý, ale stejně ti ji pořídím.
353
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
To nic. Chtěla pryč, tak nebyla moje.
354
00:21:20,320 --> 00:21:23,030
Myslím, že moje máma nebyla moje máma.
355
00:21:24,866 --> 00:21:25,866
Mámy neutečou.
356
00:21:28,537 --> 00:21:30,207
Judy, musím ti něco říct.
357
00:21:30,914 --> 00:21:31,834
Zabilas Stevea.
358
00:21:39,006 --> 00:21:41,006
Ne…
359
00:21:41,091 --> 00:21:43,641
- Teda jo.
- Já vím.
360
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Ne, to jsem nechtěla říct.
361
00:21:46,096 --> 00:21:48,306
Ale ne…
362
00:21:49,016 --> 00:21:50,016
já…
363
00:21:51,518 --> 00:21:55,058
Hrozně jsem se o tebe bála,
když jsi podstupovala tu léčbu.
364
00:21:55,147 --> 00:21:56,727
Já vím.
365
00:21:56,815 --> 00:21:59,065
- Znám tě.
- Jo, kvůli mojí mámě.
366
00:22:00,402 --> 00:22:01,902
Jasně. Já to chápu.
367
00:22:02,487 --> 00:22:04,407
Taky jsem měla strach. Pořád ho mám.
368
00:22:04,489 --> 00:22:06,699
- Jasně. Je to děsivý.
- A jak.
369
00:22:06,783 --> 00:22:09,873
Ale nechtěla jsem to podělat,
370
00:22:09,953 --> 00:22:12,963
jako to bylo s mou mámou.
Musela jsem jí dělat mámu.
371
00:22:13,040 --> 00:22:16,630
Není to pro mě automatický.
372
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
- Cože? Jsi přirozený talent.
- Ne.
373
00:22:19,921 --> 00:22:21,921
Jsi ta nejlepší máma.
374
00:22:22,507 --> 00:22:26,047
Prosím tě. Svý děti jsem dojebala
375
00:22:26,136 --> 00:22:29,466
a už s tím nic neudělám.
Druhou šanci nemáš.
376
00:22:29,556 --> 00:22:31,386
Mít druhou šanci,
377
00:22:32,100 --> 00:22:34,520
vybrala bych si za mámu tebe.
378
00:22:35,562 --> 00:22:36,522
Vážně?
379
00:22:39,649 --> 00:22:42,029
- Je to mamonomatopoie.
- Co?
380
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
Máma mámuje.
381
00:22:46,198 --> 00:22:47,408
Máma mámuje.
382
00:22:50,660 --> 00:22:52,160
Máma mámuje.
383
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
- Mámovat.
- Mámovat.
384
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Ježíši.
385
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Ono má to vtipný vtipy!
386
00:23:14,351 --> 00:23:16,731
Jo. Ben jsem zpět.
387
00:23:16,812 --> 00:23:19,232
- Řeklas „Ben“?
- Proč Ben říkala „Ben“?
388
00:23:19,940 --> 00:23:21,150
Řeklas to zas.
389
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
- Ne.
- Jo.
390
00:23:23,068 --> 00:23:24,108
Kurva!
391
00:23:24,194 --> 00:23:25,204
Co?
392
00:23:26,446 --> 00:23:27,566
Musím jít.
393
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
Ne, ještě něco.
394
00:23:29,241 --> 00:23:32,541
Za žádnou cenu se nedívej do zrcadla.
395
00:23:36,665 --> 00:23:37,615
Ono má to vtip.
396
00:23:39,126 --> 00:23:40,036
Voda.
397
00:23:48,093 --> 00:23:48,933
Ne.
398
00:23:54,099 --> 00:23:54,929
Mami?
399
00:23:59,479 --> 00:24:00,649
To ne.
400
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
Ne.
401
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Ahoj.
402
00:24:09,906 --> 00:24:11,526
Jsi krásná.
403
00:24:15,871 --> 00:24:18,251
- Musíš mě vzít do nemocnice.
- Co? Proč?
404
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Asi mám infarkt. Podívej se na mě.
405
00:24:20,834 --> 00:24:22,254
Je to šílený. Že jo?
406
00:24:22,335 --> 00:24:24,665
- Dívala ses do zrcadla?
- Jo.
407
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Říkala jsem, ať to neděláš.
408
00:24:27,174 --> 00:24:29,934
Dobře. Nemáš infarkt.
409
00:24:30,010 --> 00:24:32,100
- Jsi jen sjetá.
- Dobře.
410
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Myslím. Jsi trochu modřejší.
411
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
- Odvez mě na pohotovost!
- Myslíš, že můžu řídit?
412
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
Řízení ti dvakrát nejde.
413
00:24:39,478 --> 00:24:40,398
Dík.
414
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Jak je, mami?
415
00:24:45,400 --> 00:24:47,740
Můžeš prosím jet pomalu?
416
00:24:47,819 --> 00:24:49,739
Vždyť jedu 30.
417
00:24:49,821 --> 00:24:52,071
Řídíš jako chobotnice.
418
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Někdo si tu vzal moc želé.
419
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
- Co? Bože.
- Nic.
420
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
To bude dobrý.
421
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Neboj, to bude dobrý.
422
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Nech toho, prosím.
423
00:25:07,130 --> 00:25:09,510
- Jsi hodný kluk.
- No tak, vždyť řídím.
424
00:25:18,475 --> 00:25:19,515
Kde je máma?
425
00:25:23,021 --> 00:25:25,521
To je dobrá otázka. Máma…
426
00:25:27,108 --> 00:25:28,358
šla na chvíli pryč,
427
00:25:28,443 --> 00:25:31,453
tak jsem tě přišla uložit já.
428
00:25:32,364 --> 00:25:34,784
A něco tu pro tebe mám!
429
00:25:39,871 --> 00:25:41,001
Tadá!
430
00:25:42,123 --> 00:25:43,043
Tos dělala ty?
431
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Jo. S tvou mámou.
432
00:25:46,545 --> 00:25:48,835
- Takže ty.
- Dobrovolně.
433
00:25:50,465 --> 00:25:52,925
Co s nima budeš dělat?
434
00:25:53,009 --> 00:25:55,219
Měl bych si něco přát.
435
00:25:55,971 --> 00:25:57,011
Jako to tu píšou.
436
00:25:57,931 --> 00:26:01,771
Sadako a tisíc papírových jeřábů.
437
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
To je super.
438
00:26:04,312 --> 00:26:07,022
Podle Christophera
si máme přát Kristův návrat.
439
00:26:07,774 --> 00:26:10,404
Ale já bych si radši přál něco jinýho.
440
00:26:11,194 --> 00:26:12,364
Tak jo.
441
00:26:14,489 --> 00:26:16,159
Co by sis chtěl přát?
442
00:26:17,450 --> 00:26:20,370
Abys byla v pořádku.
443
00:26:22,330 --> 00:26:24,710
Protože jsi jako moje druhá máma.
444
00:26:27,961 --> 00:26:29,251
Vážně?
445
00:26:29,337 --> 00:26:31,457
No jasně.
446
00:26:34,926 --> 00:26:36,176
To je dobře.
447
00:26:36,845 --> 00:26:38,425
Protože ty jsi jako můj…
448
00:26:41,224 --> 00:26:43,234
Jako moje druhá máma.
449
00:26:45,562 --> 00:26:47,232
- Jsi cvok.
- Ty jsi cvok.
450
00:26:52,777 --> 00:26:55,817
JENNIFER HARDINGOVÁ
451
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Můžete narovnat nohy?
452
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
- Co? Vždyť… Pardon.
- Narovnejte je.
453
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
Super. A povolte ruku. Potřebuju ji.
454
00:27:07,834 --> 00:27:09,594
- A je to.
- Škrtí mě to.
455
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
To je normální.
456
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Nechci, aby mi upadla ruka. Potřebuju ji.
457
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
- Co jste si vzala za drogu?
- A vy?
458
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
- Já žádnou.
- Já taky.
459
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- Nevěřím vám.
- To je neslušný.
460
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
DOPRAVNÍ ODDĚLENÍ LAGUNA BEACH
461
00:28:26,454 --> 00:28:27,464
Do hajzlu.
462
00:28:28,289 --> 00:28:30,079
- Zdravím.
- Dobrý den.
463
00:28:30,166 --> 00:28:31,706
Prý jste si dala houbičky.
464
00:28:32,252 --> 00:28:34,502
- Povídá se to.
- To ano.
465
00:28:34,587 --> 00:28:35,457
Jsem mrtvá?
466
00:28:36,005 --> 00:28:37,375
Nebojte, jste naživu.
467
00:28:37,465 --> 00:28:38,295
Fajn.
468
00:28:39,718 --> 00:28:41,088
Zhluboka se nadechněte.
469
00:28:44,472 --> 00:28:47,102
- A výdech.
- A pak… Dobře.
470
00:28:49,269 --> 00:28:52,809
Slyším, jak mi buší srdce.
471
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Je to hrozně nahlas.
472
00:28:56,776 --> 00:28:58,026
Jako ozvěna.
473
00:28:58,987 --> 00:28:59,947
To není ozvěna.
474
00:29:01,072 --> 00:29:02,242
Tak co to je?
475
00:29:02,323 --> 00:29:03,743
Je to tep vašeho dítěte.
476
00:29:03,825 --> 00:29:06,155
- Já nemám dítě.
- Ještě ne.
477
00:29:06,244 --> 00:29:08,044
- Co?
- Jste těhotná.
478
00:30:47,846 --> 00:30:49,756
Překlad titulků: Anna Farrow