1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 ‎天呐 这些该死的灰尘 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 ‎真恶心 该死的塑料布 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 ‎抱…不好意思 老兄 ‎你是不是忘了什么东西? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,582 ‎今天是母亲节吗? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 ‎不 不是 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 ‎那已经是 嗯 两个月前的事情了 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 ‎你就…你能把碗拿到洗碗机去洗吗? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 ‎但是厨房里到处都是塑料布 ‎那里太不安全了 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 ‎那好吧 听着 请坐下 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 ‎好 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 ‎我真的需要 ‎你在朱迪接受治疗的时候搭把手 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 ‎我需要你来帮我来帮助她 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 ‎现在是需要齐心协力的时候 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 ‎我都已经把房间让给她了 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 ‎我知道 真是天大的牺牲啊 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 ‎你可以在客房里为所欲为 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 ‎而我什么动静都听不到 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 ‎你真的什么都听不到吗 ‎你在房间里什么都听不到吗? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 ‎老兄 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 ‎那你还能帮我折给基督的纸鹤吗? 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 ‎什么?哦天啊 我要折几个? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 ‎一千个就行了 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 ‎太棒了 耶稣基督需要超多的纸鹤 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 ‎好的 甜心 你知道吗? ‎放在这儿就行了 谢谢 宝贝 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 ‎朱迪会好起来吗? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 ‎会的 她会好起来的 她会很好的 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 ‎不会像外婆之前那样 对吗? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 ‎不 不会的 那已经是老黄历了 ‎从那以后 医学已经有了很大的发展 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 ‎而且我们现在做的决定都很正确 ‎所以她一定会好起来的 对吗? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 ‎好吧 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 ‎你脸上是在出汗吗? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 ‎-什么? ‎-这里有点…就在这里 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 ‎-我都没注意到 ‎-对 有点潮湿 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,325 ‎千万别提这房子有点潮湿 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,043 ‎我没在跟你开玩笑 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,588 ‎所以 你在治疗期间得戴上冰帽 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,307 ‎而且 我是说 嗯 ‎那个看上去有点像老式摔跤头盔 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 ‎但它可以帮你保住头发 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,603 ‎-哦 那很好啊 ‎-没错 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,475 ‎-谢谢你 太周到了 ‎-当然啦 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 ‎我的意思并不是 ‎脱发 嗯 是什么头等大事 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,484 ‎我妈生病那会儿 ‎他们还没有冰帽这种东西 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,737 ‎所以最后我们 ‎不得不把她的头发剃光 而且… 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 ‎哦天哪 她的头型可不适合剃光头 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,275 ‎-你好吗?你没事吧? ‎-很好 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 ‎-闻上去仿佛这里在做什么水晶疗愈 ‎-没错 这是生姜豆蔻精油 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 ‎-难闻 ‎-不喜欢?好吧 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,369 ‎听说这可以排毒 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 ‎我还以为化疗就是注入毒素 是吗? 51 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 ‎没错 但我关注了一个灵气治疗师 ‎她发了个帖子讲一个叫卡莉娜的女人 52 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 ‎她俩是在一个无酒精舞会上认识的 ‎她专门研究用中医方法 53 00:02:56,801 --> 00:02:59,351 ‎治疗生殖系统癌症 ‎所以我在按照她的方法来治疗 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,309 ‎好吧 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 ‎但是只要你乖乖遵从了西医的医嘱 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,771 ‎那些正儿八经的科学建议 那么 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,851 ‎没错 那些歪门邪道的 ‎神秘主义玩意 你想怎么搞就怎么搞 58 00:03:07,937 --> 00:03:10,317 ‎卡莉娜还建议我去服用点致幻蘑菇 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 ‎来看看癌症到底想教我些啥 60 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 ‎卡莉娜是邪教领袖吗? 61 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 ‎我只是帮朋友问问 62 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 ‎你不认为我们每一次经历 ‎都有来自冥冥之中的教导? 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 ‎我18岁时在坎昆得了阴虱 ‎我从中学到了什么? 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 ‎你不该跟在海滩上卖项链的人上床 65 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 ‎-是啊 我跟你讲过这个故事 对吗? ‎-是的 两遍 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,756 ‎你紧…你紧张吗? 67 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 ‎有点 我在…我只是在思考 你知道 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,642 ‎化疗结束后 ‎我可能就要进入更年期了 69 00:03:42,722 --> 00:03:47,102 ‎因此显然我接下来 ‎不会有自己的孩子了 所以… 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 ‎这很艰难 我明白 我很遗憾 亲爱的 71 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 ‎谢谢 72 00:03:53,441 --> 00:03:55,821 ‎不知道能不能安慰到你 ‎我也已经进入更年期了 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,612 ‎我的意思是 我的月经 ‎罕见得跟夏季奥运会似的 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 ‎那你要举办开幕式吗? 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 ‎要啊 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 ‎我会点燃一根棉条 ‎然后在屋子里跑来跑去 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 ‎太厉害了! 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 ‎-我要加入! ‎-来吧 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,540 ‎哦 你可看见 80 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 ‎然后我就把棉条扔给你 81 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 ‎(拉古纳海滩警察局) 82 00:04:27,934 --> 00:04:29,984 ‎你们绝对猜不到我刚刚买了什么 83 00:04:30,061 --> 00:04:33,191 ‎要是我永远都猜不到的话 ‎就别让我猜 我又不知道你做了些啥 84 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 ‎我一直在好好工作呢 老大 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 ‎这是什么? 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 ‎我相当确信这就是 ‎杀害史蒂夫·伍德的凶器 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 ‎这只鸟吗? 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,080 ‎好吧 不是这只鸟 89 00:04:46,160 --> 00:04:49,500 ‎但是我上周去了锯木厂 ‎你绝对猜不到谁在那里 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 ‎-所以直接告诉我吧 ‎-本·伍德 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 ‎拿着一只鸟 就跟这只一样 ‎只不过他的那只没有尾巴 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,128 ‎-所以? ‎-我问他是从哪弄来的 93 00:04:57,213 --> 00:04:59,593 ‎-你想再猜猜吗? ‎-别…别再让我猜来猜去了! 94 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 ‎从亨利·哈丁那儿弄来的 ‎是朱迪·霍尔送的礼物 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 ‎所以你到底想说什么? 96 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 ‎我想说的是 97 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 ‎你看到这个了吗? 98 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 ‎就是这个 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 ‎这个就是这个 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 ‎这个就是这个 101 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 ‎这个就是这个 那个就是那个 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 ‎这个就是这个 103 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 ‎-还没看出来吗? ‎-没 真没看出来 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,491 ‎你需要再凑近点看 因为我跟你说 105 00:05:28,578 --> 00:05:30,748 ‎这其中一定有什么东西 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,170 ‎跟詹·哈丁和朱迪·霍尔有关 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 ‎为什么是詹·哈丁 108 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 ‎因为凶器就在她家里 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 ‎对吧 对吧 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 ‎王炸 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,848 ‎不觉得我们该 ‎把这个发现告诉莫兰尼斯吗? 112 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 ‎当然 但是… 113 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 ‎应该由我来负责保管这只鸟 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 ‎因为 你懂的 既然是我在负责联络 115 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 ‎是的 不过也许你可以 ‎你懂的 稍微提一句是我发现的 116 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 ‎但是你还没找到肇事逃逸的司机 117 00:06:00,985 --> 00:06:02,945 ‎也许你可以专注于帮助我们的受害者 118 00:06:03,029 --> 00:06:04,909 ‎而不是把她们变成嫌疑人 119 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 ‎我可没这么做 我跟你说过 ‎我已经仔细搜查过那片区域了 120 00:06:08,284 --> 00:06:11,004 ‎你仔细调查过周围的监控录像了吗? 121 00:06:11,079 --> 00:06:13,959 ‎拜托 那得花上一千个小时 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 ‎-保守估计 ‎-嗯 如果我是你的话 我会马上开始 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 ‎(佩雷斯) 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 ‎好吧 125 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 ‎你想来点零食吗? 126 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 ‎不想?好吧 127 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 ‎来本杂志 128 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 ‎行吧 一条漂亮舒服的毯子? 129 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 ‎我要 请给我 130 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 ‎简直就像在头等舱里 ‎只不过我得到的不是坚果 是化疗 131 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 ‎我也带了坚果 132 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 ‎好吃 133 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 ‎嘿 134 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 ‎-你一定没问题的!明白吗? ‎-明白 135 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 ‎你一定可以消灭这个小癌癌 136 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 ‎-我们是这么称呼的吗? ‎-嗯… 137 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 ‎我要出门试驾了 带她出去兜兜风 138 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 ‎-在小癌癌汽车里 ‎-小癌癌 139 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 ‎你得了小癌癌吗? ‎我很遗憾你得了小癌癌 140 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 ‎好了 朱迪小姐 141 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 ‎今天 我给你准备了好东西 142 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 ‎然后我还准备了 ‎更好的东西 来对付你的副作用 143 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 ‎谢谢你 弗朗辛 144 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 ‎我能从这阵仗里看出来 ‎你不是头一次照顾化疗病人吧? 145 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 ‎确实 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 ‎很高兴有专业人士陪在你身边 147 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 ‎没错 确实 148 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 ‎-我很幸运 ‎-很好 149 00:07:39,167 --> 00:07:41,837 ‎我要开始清理接口了 可以吗? 150 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 ‎好的 可以 151 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 ‎我要把你的头发拨到旁边 152 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 ‎好 很好 153 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 ‎你没事吧? 154 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 ‎当然 不 我很好 155 00:07:53,806 --> 00:07:56,426 ‎我只是刚发现我没帮你把水壶灌满 156 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 ‎所以我要去灌一下水壶 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 ‎-就在拐角处 ‎-太棒了 谢谢 158 00:08:21,876 --> 00:08:24,416 ‎哦 操…可恶 该死 159 00:08:30,426 --> 00:08:32,346 ‎我喜欢你的手链 真漂亮 160 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 ‎谢谢 我超讨厌 但我还是得戴着 161 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 ‎因为这是我女儿给我的 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,348 ‎-你有几个孩子? ‎-四个 163 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 ‎但是只有两个是好孩子 164 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 ‎拜托 不会吧 165 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 ‎嗯 这可难讲 166 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 ‎我认为我的儿子弗兰基 ‎被派来地球就是为了来折磨我的 167 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 ‎但你还是爱他 168 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 ‎不过我没有发言权 是他们选择了你 169 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 ‎但我没有发言权 他们会来选择你 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 ‎真的吗? 171 00:08:56,869 --> 00:08:59,869 ‎也许我在选小孩之前 ‎应该货比三家多逛逛 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 ‎他也应该多逛逛 我们毫无共同点 173 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 ‎除了我们都看《幸存者》 174 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 ‎我们喜欢一起看 ‎然后研究怎么给别人下套 175 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 ‎那真的很可爱 176 00:09:13,094 --> 00:09:14,514 ‎-准备好舒服一下了? ‎-好了 177 00:09:14,595 --> 00:09:17,885 ‎很好 稍微等等 好了 178 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 ‎好了 给你把水拿来了 ‎谁想要补充水分? 179 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 ‎-我! ‎-我晚点再来看你 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,400 ‎-给你 好了 ‎-谢谢你 弗朗辛 181 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 ‎谢谢你 弗朗辛! 182 00:09:25,940 --> 00:09:27,780 ‎(佩雷斯) 183 00:09:32,530 --> 00:09:34,030 ‎-你确定你没事吗? ‎-当然 184 00:09:34,115 --> 00:09:35,945 ‎别再这么问我了 我很好 185 00:09:36,576 --> 00:09:38,906 ‎好了 现在你只需要往后一瘫 186 00:09:38,995 --> 00:09:40,655 ‎然后惊讶地看着我 187 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 ‎因为我突然爆发了 188 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 ‎徒手折一千只该死纸鹤的超能力 189 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 ‎看看你! 190 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 ‎图1A 把A折到… 191 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 ‎等等 上面说先对折再展开 192 00:10:01,684 --> 00:10:03,484 ‎行 好吧 然后… 193 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 ‎哦 该死 然后翻面 194 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 ‎然后把B… 195 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 ‎说实话 看你折纸鹤 ‎比做化疗痛苦多了 196 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 ‎真的吗?居然已经 ‎在跟我打小癌癌牌了 是吗? 197 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 ‎把这些都给我 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 ‎好吧 你来叠这些该死的鸭子 199 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 ‎嘿 200 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 ‎请进 201 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 ‎嗨 202 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 ‎我妈叫我把这个给你 203 00:10:40,556 --> 00:10:41,556 ‎谢谢 204 00:10:42,808 --> 00:10:45,768 ‎谢谢你让我住 ‎你的房间 我真的很感激 205 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 ‎但我不是心甘情愿让出来的 206 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 ‎不过 你知道的… 207 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 ‎我该问问你 ‎还需要些什么 你需要吗? 208 00:10:55,071 --> 00:10:57,871 ‎我…没有了 谢谢 209 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 ‎嘿 查理 210 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 ‎你看过《幸存者》吗? 211 00:11:05,915 --> 00:11:06,995 ‎那个真人秀? 212 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 ‎我听说那很好看 213 00:11:08,793 --> 00:11:11,303 ‎一点都不好看 ‎就是一群饥肠辘辘的人 214 00:11:11,379 --> 00:11:13,509 ‎为了几片难吃披萨 在背后互捅刀子 215 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 ‎我之前没意识到 ‎听上去确实不怎么好看 216 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 ‎对 217 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 ‎这些都是治疗用的 ‎这就是得小癌癌的好处 218 00:11:29,105 --> 00:11:30,355 ‎这些软糖味道如何? 219 00:11:31,565 --> 00:11:32,935 ‎非常好吃 220 00:11:33,526 --> 00:11:34,396 ‎真的吗? 221 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 ‎事实上 你知道 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,866 ‎我甚至可能 ‎都注意不到有几颗糖不见了 223 00:11:41,951 --> 00:11:44,291 ‎因为化疗让我精疲力尽 224 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 ‎你想要 嗯 ‎再来个枕头之类的东西吗? 225 00:11:52,503 --> 00:11:54,303 ‎说实话 那真是太棒了 226 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 ‎谢谢 227 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 ‎随时奉陪 228 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 ‎(添加药物 化疗) 229 00:14:01,465 --> 00:14:02,415 ‎(《当呼吸化为空气》) 230 00:14:05,678 --> 00:14:07,808 ‎嘿 谢谢 231 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 ‎随时奉陪 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 ‎(拉古纳海滩肿瘤中心) 233 00:14:32,913 --> 00:14:34,673 ‎谢谢你 弗朗辛 234 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 ‎你还要折多少? 235 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 ‎我数不清了 236 00:14:40,504 --> 00:14:41,844 ‎不过我快成功了 237 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 ‎好吧 不过其他事情 ‎你也都快成功了 你只剩两次化疗了 238 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 ‎我知道 谢天谢地 我可不会想念这个 239 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 ‎没错 但你会想念我的 是吗? 240 00:14:50,973 --> 00:14:52,813 ‎当然啦 我当然会想你 241 00:14:53,392 --> 00:14:55,192 ‎不过等化疗结束了 我会很开心的 242 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 ‎回归正常生活 243 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 ‎也许还会去度个假 244 00:14:59,857 --> 00:15:01,187 ‎哦天啊 245 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 ‎在安妮出生之前 我就没再度过假了 246 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 ‎好吧 我猜这就是没有孩子的好处 247 00:15:09,074 --> 00:15:12,294 ‎我觉得好处可不止这一个啊 ‎你做了个正确的决定 248 00:15:13,579 --> 00:15:15,079 ‎其实这也不是我的决定 249 00:15:15,831 --> 00:15:17,171 ‎只是压根儿就没发生 250 00:15:18,042 --> 00:15:19,422 ‎我没有被选中 251 00:15:22,546 --> 00:15:24,416 ‎也许你被别的事物选中了 252 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 ‎也许吧 253 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 ‎绝对有 你是个好孩子! 254 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 ‎我现在来假装我妈了 ‎把头发从你脸上拨开 255 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 ‎-我喜欢 ‎-瞧瞧这可爱的小脸蛋呀 256 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 ‎顺便说一句 ‎这堆里面你想要哪个都可以 257 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 ‎真的吗?我这辈子 ‎都不想再看到它们了 258 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 ‎你到底去哪儿了? ‎我给你打了无数通电话 259 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 ‎我知道 我最近有点忙 对不起 260 00:16:02,169 --> 00:16:03,129 ‎眼熟吗? 261 00:16:06,799 --> 00:16:07,879 ‎你从哪儿弄来的? 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 ‎从尼克那里 263 00:16:10,094 --> 00:16:13,144 ‎显然你的小女朋友在到处分发小鸟 264 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 ‎我应该把它交给联邦调查局的 265 00:16:16,725 --> 00:16:17,805 ‎也许我真的应该给 266 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 ‎好吧 显然我没给 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 ‎但这并不意味着他们没法自己弄清楚 268 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 ‎我不在乎了 该死的 ‎让他们自己弄清楚吧 我不在乎了 269 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 ‎不好意思 我没收到备忘录 ‎说我们已经不在乎了 270 00:16:30,823 --> 00:16:34,123 ‎要是你接一下电话然后通知我一声… 271 00:16:34,201 --> 00:16:35,541 ‎朱迪得了宫颈癌! 272 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 ‎已经是第四期了 273 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 ‎-该死 ‎-别说“该死” 274 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 ‎对不起 我只知道 ‎“第四期”听上去不是很好 275 00:16:45,921 --> 00:16:49,721 ‎我知道这是什么意思 ‎好吧 我只是想积极一点 276 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 ‎坚强一点 但每次我看着她 277 00:16:51,885 --> 00:16:53,925 ‎我都想放声大哭 因为… 278 00:16:54,680 --> 00:16:56,930 ‎我好害怕我会失去她 而且我… 279 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 ‎我不能让她看到我现在这个样子 280 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 ‎你不必…你不必对我这么好 281 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 ‎你现在才跟我说? 282 00:17:33,677 --> 00:17:36,307 ‎嗨 弗朗辛 最后一次化疗啦 283 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 ‎-你终于可以摆脱我啦 ‎-早上好 284 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 ‎嗨 抱歉 弗朗辛在哪? 285 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 ‎她死了? 286 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 ‎-她死了! ‎-就这样毫无征兆地没了? 287 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 ‎对 一起很严重的心脏病发作 288 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 ‎-真烦人 ‎-什么?这太令人难过了 289 00:17:50,944 --> 00:17:52,074 ‎不 我的意思是 290 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 ‎这事情目前轮不到你来操心 291 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 ‎我?那她的四个孩子怎么办? 292 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 ‎是很糟糕 293 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 ‎-确实 ‎-确实 294 00:18:01,121 --> 00:18:03,581 ‎我只是不想让这件事影响你 295 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 ‎你刚刚做完三个月化疗 亲爱的 296 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 ‎我们应该庆祝一下 297 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 ‎我现在真的不想庆祝 298 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 ‎好吧 我不会勉强你 299 00:18:12,299 --> 00:18:14,799 ‎但我买了气球和一瓶唐培里侬香槟王 300 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 ‎你是对的 301 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 ‎也许我的癌症没什么要教导我的 302 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 ‎我是说 一位和蔼的女士 ‎努力让我活下来 结果她突然死了… 303 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 ‎这到底能教会些我什么? 304 00:18:27,314 --> 00:18:29,444 ‎哦天哪 我不知道 但是… 305 00:18:31,151 --> 00:18:32,991 ‎我很高兴她能出现在你的生命里 306 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 ‎-这是其中的意义吗? ‎-不! 307 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 ‎不 不是的! 308 00:18:37,950 --> 00:18:40,660 ‎你知道吗?一切都那么随机 309 00:18:40,744 --> 00:18:43,044 ‎都毫无意义 什么都不重要 310 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 ‎好吧 我们越来越消极了 311 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 ‎这些该死的 ‎跟腋窝一个味道的茶叶也完全不重要 312 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 ‎朱迪 冷静… 313 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 ‎愚蠢的油性酊剂 ‎只会把我的包弄得油腻腻的 314 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 ‎还很臭 315 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 ‎该死! 316 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 ‎-你得把所有东西都扔掉 ‎-愚蠢 愚蠢的蘑菇 317 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 ‎感谢毫无意义的一切 卡莉娜! ‎去你的 还有你的狗屁精神之旅 318 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 ‎我全都不需要了 319 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 ‎我不知道 320 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 ‎看起来…也许我们需要这个 321 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 ‎-你在做什么? ‎-我在吃蘑菇 322 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 ‎你在做什么? 323 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 ‎味道好像屁股 324 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 ‎对 325 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 ‎不 那太… 326 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 ‎什么? 327 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 ‎算了 328 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 ‎我好激动! 329 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 ‎朱迪 我给一个蓝精灵口交了 330 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 ‎然后我好像过敏了 我肿了吗? 331 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 ‎-不 我不喜欢 ‎-你不喜欢吗? 332 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 ‎没关系 安静 333 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 ‎苹果酱!谁他妈 ‎在这栋房子里吃苹果酱? 334 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 ‎-所有人都吃! ‎-你吃苹果酱吗? 335 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 ‎当然啦! 336 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 ‎我坐在你坐的地方 337 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 ‎我坐在你坐的地方 338 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 ‎我们是水 就好像 我们是水做的 339 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 ‎这就是我一直想说的 340 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 ‎不好意思 我今天忘记穿上衣了 341 00:20:02,826 --> 00:20:03,906 ‎跨几个栏吧 342 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 ‎“刮铲”是世界上最完美的词语 343 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 ‎没错 “刮铲” 344 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 ‎就像拟声词一样 345 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 ‎我要模拟尿尿的声音! 346 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 ‎-太蠢了! ‎-什么是拟声词? 347 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 ‎就是说它读起来啥样就是啥样! 348 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 ‎-什么? ‎-就像刮铲在刮! 349 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 ‎没错!它会刮得到处都是! 350 00:20:26,892 --> 00:20:28,482 ‎这里有人有小孩吗? 351 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 ‎对了 我真的很喜欢你的牛逼裙 352 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 ‎-这可是用真正的牛逼做的 ‎-就是! 353 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 ‎所以要用多少个牛逼 354 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 ‎才能做出一条牛逼裙? 355 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 ‎我知道 356 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 ‎-答案是啥? ‎-一个牛逼天才 357 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 ‎说得太好了 358 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 ‎哦 天哪 359 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 ‎你的头发摸起来像只猫 360 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 ‎我曾经养过一只猫 361 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 ‎它叫什么名字? 362 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 ‎嗯 我本来 ‎在“帕蒂”和“萨米”之间纠结 363 00:20:58,507 --> 00:21:00,547 ‎然后我妈妈 364 00:21:00,634 --> 00:21:04,434 ‎打开了我们公寓的门 ‎它就跑出去了 我就再也没见过它 365 00:21:04,513 --> 00:21:06,273 ‎我的天哪 我讨厌这个故事! 366 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 ‎-我要给你买只猫 ‎-真的吗? 367 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 ‎即便它们都很他妈邪恶 ‎但我还是要给你买只猫 368 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 ‎没关系 她想溜走 所以… ‎其实她也不算是我的猫 369 00:21:20,320 --> 00:21:23,030 ‎但我觉得我妈可能真的不是我妈 370 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 ‎妈妈们都会留下来 371 00:21:28,537 --> 00:21:30,207 ‎朱迪 有件事我得告诉你 372 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 ‎你杀了史蒂夫 373 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 ‎不是… 374 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 ‎-我是说 确实!我确实杀了他 ‎-我知道… 375 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 ‎不过 这不是我要跟你讲的 376 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 ‎但是 不 我… 377 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 ‎我… 378 00:21:51,518 --> 00:21:55,058 ‎但是你在接受治疗时 我真的很害怕 379 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 ‎我知道你很害怕 380 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 ‎-我很了解你 ‎-没错 因为我妈 381 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 ‎当然 我懂的 382 00:22:02,487 --> 00:22:04,407 ‎我也很害怕 我现在还是很害怕 383 00:22:04,489 --> 00:22:06,699 ‎-当然 太吓人了 ‎-超级吓人 384 00:22:06,783 --> 00:22:09,873 ‎是啊 而且我不想像当初一样 385 00:22:09,953 --> 00:22:12,913 ‎没有照顾好我妈 ‎你知道的 我得像妈妈一样照顾我妈 386 00:22:12,998 --> 00:22:16,628 ‎但这对我来说实在是太别扭了 387 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 ‎-什么?你照顾起人来非常自然 ‎-没有 388 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 ‎你就像 天底下最好的妈妈 389 00:22:22,507 --> 00:22:26,047 ‎拜托 我和我孩子们的关系一团糟 390 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 ‎而且这辈子就这样了 ‎你也不可能重新来过 391 00:22:29,556 --> 00:22:31,386 ‎好吧 要是我能重新来过 392 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 ‎我要选你当我的妈妈 393 00:22:35,562 --> 00:22:36,522 ‎你愿意吗? 394 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 ‎这是妈妈拟声词 395 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 ‎什么? 396 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 ‎妈妈拟声词 397 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 ‎妈妈拟声词 398 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 ‎妈妈拟声词 399 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 ‎-妈妈 ‎-妈妈 400 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 ‎天啊 401 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 ‎我好像在裤子上模拟尿尿了 402 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 ‎真的 好吧 我本上回来 403 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 ‎-等等 你刚刚说“本”了吗? ‎-我本么会说“本”? 404 00:23:19,940 --> 00:23:21,150 ‎你又说了一遍 405 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 ‎-没有 ‎-真的 406 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 ‎该死! 407 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 ‎什么? 408 00:23:26,446 --> 00:23:27,566 ‎好吧 我得走了 409 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 ‎好吧 不 还有一件事 410 00:23:29,241 --> 00:23:32,541 ‎无论你要做什么 千万别照镜子 411 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 ‎尿裤子 412 00:23:39,126 --> 00:23:40,036 ‎水 413 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 ‎不 414 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 ‎妈妈? 415 00:23:59,479 --> 00:24:00,649 ‎哦糟了 416 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 ‎不 417 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 ‎嘿 418 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 ‎你真漂亮 419 00:24:15,954 --> 00:24:18,254 ‎-你得带我去医院 ‎-什么?为什么? 420 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 ‎因为我心脏病发作了 瞧瞧我的脸 421 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 ‎太疯狂了 对吧? 422 00:24:22,335 --> 00:24:23,585 ‎你照镜子了吗? 423 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 ‎对啊 424 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 ‎我跟你说了别这么做 425 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 ‎好了 你心脏病没发作 426 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 ‎-你只是产生了幻觉 好吗? ‎-好 427 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 ‎我觉得 你看上去脸色有点发青 428 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 ‎-快开车送我去急诊室! ‎-我看起来像能开车的样子吗? 429 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 ‎好吧 你的确有不良记录 430 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 ‎哎呀 431 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 ‎你还好吗 妈妈? 432 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 ‎请不要再超速了行吗? 433 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 ‎我现在时速 大概 就32公里 434 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 ‎不 你开得就跟八爪鱼似的 435 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 ‎看来有些人嗑了太多软糖 436 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 ‎-什么?天哪 ‎-没什么 437 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 ‎你没事了 438 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 ‎嘿 你没事的 439 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 ‎没事了 不 别这样 440 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 ‎-你真是个好孩子 ‎-我还在开车呢 拜托了 441 00:25:18,475 --> 00:25:19,515 ‎妈妈去哪儿了? 442 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 ‎好问题 她… 443 00:25:27,108 --> 00:25:28,358 ‎决定出去转转 444 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 ‎所以我来负责给孩子掖被子 445 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 ‎而且 我还给你带了礼物 446 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 ‎你看! 447 00:25:42,123 --> 00:25:43,043 ‎这都是你做的吗? 448 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 ‎没错 我和你妈妈一起做的 449 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 ‎-所以 都是你做的 ‎-我想做 450 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 ‎你准备拿这么多纸鹤派什么用处? 451 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 ‎嗯 我本来想许个愿 452 00:25:55,971 --> 00:25:57,011 ‎就像书里写的那样 453 00:25:57,931 --> 00:26:01,771 ‎《贞子和千纸鹤》 454 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 ‎好酷啊 455 00:26:04,312 --> 00:26:06,692 ‎克里斯托弗说 ‎我们应该许愿让基督显灵 456 00:26:07,774 --> 00:26:10,404 ‎但我有点想祈求别的愿望 457 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 ‎好呀 458 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 ‎你想许什么愿? 459 00:26:17,450 --> 00:26:18,330 ‎许愿你 460 00:26:19,202 --> 00:26:20,372 ‎能够好起来 461 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 ‎因为你就像我的另一个妈妈 462 00:26:27,961 --> 00:26:29,251 ‎我吗? 463 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 ‎嗯 是啊 当然啦 464 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 ‎哇 太棒了! 465 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 ‎因为你就像我的… 466 00:26:41,224 --> 00:26:43,234 ‎你就像我的另一个妈妈 467 00:26:45,562 --> 00:26:47,232 ‎-你真傻 ‎-你才傻 468 00:26:52,777 --> 00:26:55,817 ‎(詹妮弗·哈丁) 469 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 ‎你能别把腿交叉着吗? 470 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 ‎-什么?我没有…该死 ‎-把腿伸直 471 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 ‎好了 把手臂给我 我需要你的手臂 472 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 ‎-好了 ‎-等等 太紧了 473 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 ‎这是正常松紧范围 474 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 ‎知道 但我不想这么紧 ‎手臂要掉下来了 我还想留着 475 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 ‎-你嗑了什么药? ‎-你呢? 476 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 ‎-我什么都没嗑 ‎-我也是 477 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 ‎-我不相信你 ‎-太没礼貌了 478 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 ‎(加州 拉古纳海滩 ‎外勤事务司 交通部) 479 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 ‎天啊 480 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 ‎-你好 ‎-你好 481 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 ‎我听说你吃了点蘑菇 482 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 ‎-大家都在议论 ‎-没错 确实如此 483 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 ‎我死了吗? 484 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 ‎还没 确确实实还活着 485 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 ‎那就好 486 00:28:39,718 --> 00:28:41,468 ‎你能深呼吸一下吗? 487 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 ‎-然后呼气 ‎-然后我…嗯 好的 488 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 ‎你得明白 我能听到我的心跳声 489 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 ‎真的非常非常吵 490 00:28:56,776 --> 00:28:58,026 ‎就像回声一样? 491 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 ‎那不是回声 492 00:29:01,072 --> 00:29:02,242 ‎那是什么? 493 00:29:02,323 --> 00:29:03,743 ‎那是你宝宝的心跳 494 00:29:03,825 --> 00:29:06,155 ‎-我没有宝宝 ‎-还没出生 495 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 ‎-什么? ‎-你怀孕了 496 00:30:47,846 --> 00:30:49,756 ‎字幕翻译:Ellen L