1 00:00:06,047 --> 00:00:08,427 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Isuse! Jebem ti jebenu prašinu! 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,306 Usrano sranje. Proklete cerade. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,902 Ispričavam… Buraz! Nisi li zaboravio nešto? 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,163 Je li Majčin dan? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 Ne, nije. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Bio je prije dva mjeseca. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Možeš li staviti zdjelu u perilicu? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 Ali kuhinja je ograđena. Nije sigurno. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 U redu, slušaj me. Sjedni. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Dobro. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Trebaš preuzeti odgovornost dok se Judy liječi. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Pomozi mi da joj pomognem. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 Svi moramo dati svoj doprinos. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,603 -Dao sam joj svoju sobu. -Znam. Golema je to žrtva. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 Sad živiš u kućici za goste i radiš to što već radiš, 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,691 a ja te uopće ne čujem. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Zbilja me ne čuješ? Ni iz svoje sobe? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Stari. 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,945 Hoćeš li mi pomoći izraditi ždralove za Krista? 21 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 Što? O, Bože. Koliko ih moram napraviti? 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Samo tisuću. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Super. Isusu Kristu treba mnogo ždralova. 24 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 Da, dušo. Znaš što? Samo ih ubaci. Hvala, Bubo. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,264 Hoće li Judy biti dobro? 26 00:01:35,386 --> 00:01:37,846 Hoće. Bit će dobro. Bit će super. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 Neće biti kao s bakom, zar ne? 28 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 Ne, to je bilo drukčije vrijeme, medicina je otad znatno napredovala 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,650 i radimo sve što je potrebno, tako da će biti dobro. Dobro? 30 00:01:50,735 --> 00:01:51,775 Dobro. 31 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 Znoji li ti se lice? 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,986 -Što? -Imaš… Ovdje. 33 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 -Nisam primijetila. -Da. Vlažno je. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 Ne govori vlažno u ovoj kući. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,043 Ne šalim se. 36 00:02:12,048 --> 00:02:15,588 Zakon je što ćeš tijekom terapije nositi hladnu kapu. 37 00:02:15,677 --> 00:02:19,307 Izgleda kao kaciga koju su hrvači nosili u prošlosti, 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 ali tako ti kosa neće otpasti. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,603 -To je dobro. -Da. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,475 -Hvala ti na tome. -Ma ništa. 41 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 Nije da je gubitak kose najveći problem. 42 00:02:28,314 --> 00:02:32,744 Nisu ih imali kad je mama bila bolesna, pa smo joj morali obrijati glavu. 43 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 A nije imala baš lijepu glavu. 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,275 -Jesi li dobro? -Da. 45 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 -Miriše nadriliječnički. -Ulje kardamoma s đumbirom. 46 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 -Ne. -Ne? Dobro. 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,372 Sprječava ulaz toksina u tijelo. 48 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Nije li smisao kemoterapije ubacivati toksine u tijelo? 49 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Da, ali pratim iscjeliteljicu koja je pisala o nekoj Kalini 50 00:02:53,298 --> 00:02:56,838 koju je upoznala na zabavi i koja se bavi kineskom medicinom 51 00:02:56,926 --> 00:02:59,346 pa slijedim njezine metode. 52 00:02:59,429 --> 00:03:00,259 Dobro. 53 00:03:00,763 --> 00:03:04,773 Dok god prakticiraš zapadnu medicinu, koja počiva na pravoj znanosti, 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,271 slobodno se bavi i vještičarenjem. 55 00:03:07,770 --> 00:03:12,110 Kalina predlaže da uzmem gljive kako bih saznala što mi rak želi poručiti. 56 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Žena je vođa kulta? 57 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Pitam za prijatelja. 58 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Ne misliš da nas svako iskustvo želi nečemu poučiti? 59 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 S 18 sam dobila picajzle u Cancunu. Što je pouka? 60 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Da se ne ševiš s tipovima koji prodaju ogrlice? 61 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 -Ispričala sam ti to, zar ne? -Da. Dvaput. 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,632 Jesi li nervozna? 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 Da… Samo nešto razmišljam. 64 00:03:40,970 --> 00:03:43,100 Nakon kemoterapije slijedi menopauza 65 00:03:43,181 --> 00:03:47,101 i to je onda kraj mojih razmišljanja o djeci, tako da… 66 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 Teško je, znam. Žao mi je, dušo. 67 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Hvala. 68 00:03:53,483 --> 00:03:55,783 Ako te to tješi, i ja sam u menopauzi. 69 00:03:55,860 --> 00:03:59,610 Mjesečnica mi je česta kao Olimpijske igre. 70 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 Upriličiš li svečano otvaranje? 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Da. 72 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Zapalim tampon i trčim kućom. 73 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 To! 74 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 -Može! -Da. 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,340 Reci vidiš li 76 00:04:13,419 --> 00:04:14,749 Onda ga bacim na tebe. 77 00:04:27,976 --> 00:04:30,056 Nikad nećeš pogoditi što sam kupio. 78 00:04:30,144 --> 00:04:33,064 Ako ne mogu pogoditi, neću ni pogađati. Ne znam. 79 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 Ja uvijek radim, šefice. 80 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 Što je to? 81 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 Oružje koje je ubilo Stevea Wooda. 82 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Ta ptica? 83 00:04:43,700 --> 00:04:46,080 Ne baš ta ptica, 84 00:04:46,160 --> 00:04:49,500 ali bio sam u Sawmillu. Nećeš pogoditi tko je bio ondje. 85 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 -Reci mi. -Ben Wood. 86 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Imao je pticu, poput ove. Ali nedostajao joj je rep. 87 00:04:55,712 --> 00:04:57,132 -I? -Pitao sam odakle mu. 88 00:04:57,213 --> 00:04:59,593 -Želiš pogoditi? -Ne želim pogađati! 89 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Dao mu je Henry Harding. A njemu Judy Hale. 90 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Što točno želiš reći? 91 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Želim reći ovo. 92 00:05:12,562 --> 00:05:13,482 Vidiš ovo? 93 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 To je ovo. 94 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 Ovo je ovo. 95 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Ovo je ovo. 96 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Ovo je ovo. To je to. 97 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Ovo je ovo. 98 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 -Zar ne shvaćaš? -Ne baš. 99 00:05:26,451 --> 00:05:28,491 Pogledaj pažljivije. Kažem ti, 100 00:05:28,578 --> 00:05:33,168 ovdje postoji nešto što ima veze s Jen Harding i Judy Hale. 101 00:05:33,249 --> 00:05:36,289 -Zašto s Jen? -Oružje je bilo u njezinoj kući. 102 00:05:39,589 --> 00:05:40,879 Da. 103 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Bum. 104 00:05:43,801 --> 00:05:45,851 Da obavijestimo agenta Moranisa? 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Naravno, ali… 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Ja bih to trebala učiniti 107 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 jer sam osoba za vezu i povezujem. 108 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 Da, ali možeš spomenuti da sam je ja pronašao. 109 00:05:58,066 --> 00:06:02,946 Ali nisi pronašao vozača koji je pobjegao. Bolje bi ti bilo da pomogneš žrtvama, 110 00:06:03,029 --> 00:06:04,909 a ne da ih sumnjičiš. 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 Ne sumnjičim ih. Rekoh ti da sam pretražio područje. 112 00:06:08,284 --> 00:06:11,004 Jesi li pregledao snimke nadzornih kamera? 113 00:06:11,079 --> 00:06:13,959 Ma daj. To će trajati tisuću sati. 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 -Najmanje. -Pa, onda ti je bolje da počneš. 115 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 PEREZ 116 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 U redu. 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 Jesi li za grickalice? 118 00:06:44,779 --> 00:06:46,159 Ne? U redu. 119 00:06:47,824 --> 00:06:48,834 Časopis? 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 Dobro. Udobna dekica? 121 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Da, molim. 122 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 Kao let prvom klasom. Ali bez orašastih plodova. 123 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Imam i njih. 124 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Ukusno. 125 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 Hej. 126 00:07:03,172 --> 00:07:05,222 -Možeš ti to! Dobro? -Da. 127 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Ubit ćeš tog rakonju. 128 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 -Tako ga zovemo? -Pa… 129 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 Testiram naziv. Idem na probnu vožnju. 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 -U rakobilu. -Rakonja. 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 Imaš rakonju? Baš mi je žao zbog rakonje. 132 00:07:18,396 --> 00:07:19,516 U redu, gđice Judy. 133 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 Imam dobru robu za vas 134 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 i još bolju za nuspojave. 135 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Hvala, Francine. 136 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Po ovome vidim da vam ovo nije prvi rodeo. 137 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 Ne. 138 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 Lijepo je imati profesionalku. 139 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 Da, jest. 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 -Imam sreće. -Dobro. 141 00:07:39,167 --> 00:07:41,837 Očistit ću kanilu, dobro? 142 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Dobro. 143 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 Morat ću pomaknuti kosu. 144 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 Dobro. U redu. 145 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 Dobro si? 146 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Da. Dobro sam. 147 00:07:53,806 --> 00:07:56,636 Samo mi je sinulo da ti nisam napunila bocu vodom 148 00:07:56,726 --> 00:07:59,016 pa ću to sad učiniti. 149 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 -Odmah iza ugla. -Sjajno. Hvala. 150 00:08:21,876 --> 00:08:24,296 Jebo… Sranje. Prokletstvo. 151 00:08:30,551 --> 00:08:32,351 Sviđa mi se vaša narukvica. 152 00:08:32,929 --> 00:08:36,679 Hvala. Mrzim je, ali moram je nositi jer mi ju je darovala kći. 153 00:08:37,767 --> 00:08:40,687 -Koliko djece imate? -Četvero. Ali dvoje je dobro. 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 Dajte. To ne može biti istina. 155 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Ne znam baš. 156 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Moj je sin Frankie poslan na Zemlju da bi me mučio. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Ali svejedno ga volite. 158 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Volim. Ali ne bih ga odabrala. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 No nisam imala pravo glasa. Oni biraju tebe. 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 Zbilja? 161 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 Trebala sam odabrati neku drugu. 162 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 I on je trebao. Nemamo ništa zajedničko. 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 Osim što gledamo Survivor. 164 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 Volimo ga gledati i smišljati kako zajebati ljude. 165 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 Baš slatko. 166 00:09:13,094 --> 00:09:14,514 -Spremni za ugodu? -Da. 167 00:09:14,595 --> 00:09:17,885 U redu, samo malo. Tako. 168 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 Tvoja voda. Tko je spreman za hidrataciju? 169 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 -Ja! -Vidimo se. 170 00:09:22,520 --> 00:09:24,440 -Izvoli. Dobro. -Hvala, Francine. 171 00:09:24,522 --> 00:09:25,862 Hvala, Francine! 172 00:09:25,940 --> 00:09:27,780 PEREZ 173 00:09:32,613 --> 00:09:34,033 -Sigurno si dobro? -Da. 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Prestani me to pitati. Super sam. 175 00:09:36,576 --> 00:09:40,656 Dobro. A sad se opusti i gledaj u čudu 176 00:09:40,746 --> 00:09:46,166 kako sam odjedanput razvila sposobnost da izradim tisuću jebenih ždralova. 177 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 Vidi ti nju! 178 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Dijagram 1A. Preklopite A da biste… 179 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Piše preklopite pa otklopite. 180 00:10:01,809 --> 00:10:03,479 Da, dobro. A onda… 181 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 Sranje. Onda okreni. 182 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 Onda B… 183 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 Pogled na tebe je bolniji od kemoterapije. 184 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 Stvarno? Već se pozivaš na rakonju? 185 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Daj mi to. 186 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 Dobro. Ti radi jebene patke. 187 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 Hej. 188 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Uđi. 189 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Bok. 190 00:10:38,429 --> 00:10:41,559 -Mama ti šalje ovo. -Hvala. 191 00:10:42,933 --> 00:10:45,773 I puno ti hvala što si mi prepustio svoju sobu. 192 00:10:46,395 --> 00:10:48,145 Odluka nije bila moja. 193 00:10:50,191 --> 00:10:51,441 Ali, znaš… 194 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Moram te pitati i trebaš li što. 195 00:10:55,029 --> 00:10:57,869 Ne. Hvala. 196 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 Hej, Charlie. 197 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Jesi li kad gledao Survivor? 198 00:11:06,082 --> 00:11:07,002 Misliš reality? 199 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Čujem da je dobar. 200 00:11:08,793 --> 00:11:13,513 Nije. Izgladnjeli ljudi zabadaju nož u leđa jedan drugom radi loše pizze. 201 00:11:15,508 --> 00:11:17,928 Nisam znala. Ne zvuči lijepo. 202 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Da. 203 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Sve je na recept. Jedina dobra stvar kad imaš rakonju. 204 00:11:29,188 --> 00:11:30,358 Kakvi su ti gumeni? 205 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Prefini. 206 00:11:33,567 --> 00:11:34,437 Stvarno? 207 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Zapravo, 208 00:11:39,156 --> 00:11:44,286 ne bih ni primijetila da mi koji nedostaje jer sam toliko iscrpljena od kemoterapije. 209 00:11:48,416 --> 00:11:50,706 Želiš li još jedan jastuk? 210 00:11:52,586 --> 00:11:54,296 Zapravo, to bi bilo sjajno. 211 00:12:19,613 --> 00:12:20,743 Hvala. 212 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 I drugi put. 213 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 KEMOTERAPIJA 214 00:14:05,761 --> 00:14:07,641 Hej. Hvala. 215 00:14:10,808 --> 00:14:11,768 I drugi put. 216 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA 217 00:14:32,955 --> 00:14:34,665 Puno ti hvala, Francine. 218 00:14:35,207 --> 00:14:37,287 Koliko si ih napravila? 219 00:14:38,460 --> 00:14:41,840 Više ne brojim. Ali pri kraju sam. 220 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 I s ovim si pri kraju. Ostala su ti samo dva puta. 221 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Znam, hvala Bogu. Neće mi nedostajati. 222 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 Da, ali ja ću ti nedostajati. 223 00:14:50,973 --> 00:14:52,643 Da, naravno. 224 00:14:53,392 --> 00:14:57,612 Ali bit ću sretna što je gotovo. Što mogu nastaviti sa životom. 225 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 Možda odem na odmor. 226 00:14:59,857 --> 00:15:01,187 O, Bože. 227 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 Nisam otišla na putovanje otkako se Annie rodila. 228 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 To je valjda jedina dobra stvar kad nemaš djecu. 229 00:15:09,116 --> 00:15:12,286 Mislim da ih ima više. Dobro si odlučila. 230 00:15:13,662 --> 00:15:16,922 Nisam odlučila. Jednostavno se nije dogodilo. 231 00:15:18,125 --> 00:15:19,455 Nitko me nije izabrao. 232 00:15:22,671 --> 00:15:25,011 Možda su te izabrali za nešto drugo. 233 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 Možda. 234 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 Nesumnjivo. Predivna si osoba! 235 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Sad sam kao moja majka. 236 00:15:32,389 --> 00:15:34,769 -Sviđa mi se. -Pogledaj to slatko lišce. 237 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 Možeš uzeti bilo koji. 238 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 Zbilja? Ne želim ih vidjeti dok sam živa. 239 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 Gdje si bila? Zvala sam te tisuću puta. 240 00:15:58,248 --> 00:16:00,628 Znam. Bila sam zauzeta. Žao mi je. 241 00:16:02,169 --> 00:16:03,129 Izgleda poznato? 242 00:16:06,882 --> 00:16:09,052 -Odakle ti to? -Od Nicka. 243 00:16:10,094 --> 00:16:12,974 Tvoja mala prijateljica dijeli ptice uokolo. 244 00:16:14,264 --> 00:16:17,524 Moram je dati FBI-u. Možda bih i trebala. 245 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Ali očito nisam. 246 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 To ne znači da neće skužiti. 247 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 Nije me briga. Neka skuže. Nije me briga! 248 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 Oprosti, nisam znala da nas više nije briga. 249 00:16:30,823 --> 00:16:35,543 -Da si se javila i rekla mi… -Judy ima rak vrata maternice! 250 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Četvrti stadij. 251 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 -Sranje. -Ne govori to. 252 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Žao mi je. Znam da četvrti nije dobar. 253 00:16:45,921 --> 00:16:50,261 Znam što to znači i pokušavam biti optimistična i jaka, 254 00:16:50,342 --> 00:16:53,762 ali svaki put kad je pogledam, želim samo plakati jer… 255 00:16:54,680 --> 00:16:59,440 Bojim se da ću je izgubiti i ne mogu dopustiti da me vidi takvu. 256 00:17:05,941 --> 00:17:08,991 Ne… Ne moraš biti dobra prema meni. 257 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Sad mi kažeš? 258 00:17:33,844 --> 00:17:36,314 Bok, Francine. Posljednja kemoterapija. 259 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 -Napokon ćeš me se riješiti. -Dobro jutro. 260 00:17:40,434 --> 00:17:42,944 Zdravo. Oprostite. Gdje je Francine? 261 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Umrla je? 262 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 -Umrla je! -Tek tako, iznebuha? 263 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Da. Težak srčani udar. 264 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 -E to baš živcira. -Molim? To je užasno! 265 00:17:50,944 --> 00:17:55,074 Ne, riječ je o tome da ti to sad ni najmanje nije potrebno. 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 Meni? A što s njezino četvero djece? 267 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 To je tužno. 268 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 -Jest. -Jest. 269 00:18:01,246 --> 00:18:03,576 Ne želim da to umanji činjenicu 270 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 da si upravo odradila tri mjeseca kemoterapije. 271 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 Trebale bismo slaviti. 272 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 Uopće mi se ne slavi. 273 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Dobro, neću te siliti, 274 00:18:12,299 --> 00:18:14,799 ali kupila sam balone i bocu Doma. 275 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 Imala si pravo. 276 00:18:18,555 --> 00:18:20,425 Možda me rak ničemu ne poučava. 277 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 Kakva je pouka kad divna žena koja me održava na životu 278 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 odjedanput jebeno umre? 279 00:18:27,314 --> 00:18:29,444 O, Bože. Ne znam, ali… 280 00:18:31,151 --> 00:18:33,071 Drago mi je što si je poznavala. 281 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 -Je li ti sad bolje? -Ne! 282 00:18:35,656 --> 00:18:37,446 Ne, nije! 283 00:18:38,075 --> 00:18:43,035 Znaš što? Sve je tako nasumično i besmisleno. Ništa nije važno. 284 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Evo ga. Kreće pesimizam. 285 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 Glupi čaj koji ima okus po pazuhu nije važan. 286 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 Judy, smiri… 287 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 Glupe masne tinkture koje mi samo maste torbicu! 288 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 I smrde. 289 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 Prokletstvo! 290 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 -Izbaci sve iz torbice. -Glupe, blesave gljive. 291 00:18:59,138 --> 00:19:03,678 Hvala ni na čemu, Kalina! Jebi se ti i tvoje duhovno putovanje. Ne treba mi. 292 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 Ne znam. 293 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Možda nam treba. 294 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 -Što radiš? -Jedem gljive. 295 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 A što ti radiš? 296 00:19:15,737 --> 00:19:17,737 -Imaju okus po guzici. -Da. 297 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 Ne, to je pre… 298 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 Što? 299 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Nema veze. 300 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Uzbuđena sam! 301 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Judy. Pušila sam štrumpfu. 302 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 Imam nekakvu reakciju. Jesam li otekla? 303 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 -Ne. Ne sviđa mi se. -Ne sviđa ti se? 304 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 U redu je. Smiri se. 305 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Umak od jabuka! Jebote, tko ovdje jede umak od jabuka? 306 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 -Svi! -Ti ga jedeš? 307 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Da! 308 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Sjedim gdje si ti sjedila. 309 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 A ja gdje si ti. 310 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Mi smo voda. Sastojimo se od vode. 311 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 To ti pokušavam reći. 312 00:20:00,616 --> 00:20:03,906 -Oprosti, zaboravila sam grudnjak. -Preskači prepone. 313 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Lopatica je najsavršenija riječ. 314 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 Jest. Lopatica. 315 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 To je onomatopeja. 316 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Ono? Ma to ja pišam! 317 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 -Blesačo! -Što je onomatopeja? 318 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 Kad je riječ ono što jest! 319 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 -Što? -Lopatica lopata! 320 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Totalno lopata! Lopata sve u šesnaest! 321 00:20:26,892 --> 00:20:28,392 U ovoj kući žive djeca? 322 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Sviđa mi se tvoja vajeans suknja. 323 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 -Od pravih je vagina. -Jest! 324 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 Koliko je vagina potrebno 325 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 da se izradi suknja od vagina? 326 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Ja znam! 327 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 -Koliko? -Jedna vagigantica. 328 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 Gasi internet, motaj kablove. 329 00:20:46,328 --> 00:20:47,748 O, Bože. 330 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 Kosa ti je poput mačke. 331 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Imala sam mačku. 332 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 Kako se zvala? 333 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Dvoumila sam se između Patty i Sammy, 334 00:20:58,507 --> 00:21:04,427 ali onda je mama otvorila vrata stana, pobjegla je i nikad je više nisam vidjela. 335 00:21:04,513 --> 00:21:06,143 O, Bože, mrzim tu priču! 336 00:21:07,099 --> 00:21:08,809 -Nabavit ću ti mačku. -Hoćeš? 337 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 Zle su, ali nabavit ću ti je. 338 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 U redu je. Htjela je otići, tako da nije bila moja mačka. 339 00:21:20,320 --> 00:21:22,950 Mislim da moja mama nije bila moja mama. 340 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 Mame ostanu. 341 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 -Judy, moram ti nešto reći. -Ubila si Stevea. 342 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 Ne… 343 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 -Mislim, jesam! -Znam… 344 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Ali nisam to željela reći. 345 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Ne… 346 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 Jako… 347 00:21:51,685 --> 00:21:55,055 Jako sam se bojala dok je trajalo liječenje. 348 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Znam. 349 00:21:56,815 --> 00:21:58,935 -Poznajem te. -Da, zbog moje mame. 350 00:22:00,569 --> 00:22:04,409 Naravno, razumijem. I ja sam se bojala. Još se uvijek bojim. 351 00:22:04,489 --> 00:22:06,699 -Naravno. Strašno je. -Jako strašno. 352 00:22:06,783 --> 00:22:11,043 I nisam željela zajebati kao sa svojom mamom. 353 00:22:11,121 --> 00:22:16,631 Morala sam se brinuti o svojoj mami, a to mi jednostavno nije prirodno. 354 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 -Molim? Jako ti je prirodno. -Ne. 355 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Ti si najbolja mama. 356 00:22:22,507 --> 00:22:27,927 Ma daj. Svjetski sam sjebala svoju djecu i sad je gotovo. 357 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 Nema reprize. 358 00:22:29,556 --> 00:22:31,386 Da ja imam mogućnost reprize, 359 00:22:32,100 --> 00:22:34,390 odabrala bih tebe za mamu. 360 00:22:35,645 --> 00:22:36,515 Bi? 361 00:22:39,816 --> 00:22:42,026 -To je mama-matopeja. -Što? 362 00:22:42,110 --> 00:22:43,360 Mama mamira. 363 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 Mama mamira. 364 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 Mama mamira. 365 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 -Mama. -Mama. 366 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Isuse. 367 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Mislim da sam se malo upiškila. 368 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 Jesam. Dobro, Ben se vraćam. 369 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 -Jesi li ti to rekla Ben? -Ben? 370 00:23:19,940 --> 00:23:21,150 Opet si rekla. 371 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 -Ne. -Da. 372 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 Sranje! 373 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Što je? 374 00:23:26,530 --> 00:23:27,570 Moram ići. 375 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 U redu. Samo još nešto. 376 00:23:29,241 --> 00:23:32,451 Što god radila, ne gledaj se u zrcalo. 377 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Popišala sam se. 378 00:23:39,251 --> 00:23:40,131 Voda. 379 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 Ne. 380 00:23:54,391 --> 00:23:55,351 Mama? 381 00:23:59,479 --> 00:24:00,519 O, ne. 382 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 Ne. 383 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Hej. 384 00:24:09,948 --> 00:24:11,528 Predivna si. 385 00:24:16,037 --> 00:24:18,247 -Vozi me u bolnicu. -Što? Zašto? 386 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Imam infarkt. Pogledaj mi lice. 387 00:24:20,834 --> 00:24:23,594 -To je ludo. Zar ne? -Pogledala si se u zrcalo? 388 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Da. 389 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Rekla sam ti da to ne radiš. 390 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Dobro. Nemaš infarkt. 391 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 -Samo si nadrogirana. Dobro? -Dobro. 392 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Bar mislim. Malo si plava. 393 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 -Vozi me na hitnu! -Izgledam li kao da to mogu? 394 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Da, vožnja ti baš i ne ide. 395 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Kako si, mama? 396 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 Hoćeš li usporiti, molim te? 397 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 Vozim doslovno 30 km/h. 398 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 Ne, voziš poput hobotnice. 399 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Netko je uzeo previše bombončića. 400 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 -Što? O, Bože. -Ništa. 401 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 Dobro si. 402 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Hej, dobro si. 403 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Dobro je. Ne, molim te. 404 00:25:07,130 --> 00:25:09,340 -Dobar si ti dečko. -Molim te, vozim. 405 00:25:18,683 --> 00:25:19,643 Gdje je mama? 406 00:25:23,104 --> 00:25:25,524 To je dobro pitanje. Ona je 407 00:25:27,108 --> 00:25:31,448 morala nakratko izaći pa ću te ja ušuškati. 408 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 A i imam nešto za tebe. 409 00:25:42,249 --> 00:25:45,379 -Ti si ih izradila? -Da. Ja i tvoja mama. 410 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 -Znači, ti. -Željela sam to. 411 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 Što ćeš učiniti s njima? 412 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Pa, trebao bih zaželjeti želju. 413 00:25:55,971 --> 00:25:56,891 Kao u knjizi. 414 00:25:58,014 --> 00:26:01,774 Sadako i tisuću papirnatih ždralova. 415 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Baš fora. 416 00:26:04,312 --> 00:26:06,982 Christopher kaže da zaželimo Kristov povratak. 417 00:26:07,732 --> 00:26:10,402 Ali ja želim iskoristiti želju za nešto drugo. 418 00:26:11,236 --> 00:26:12,356 Dobro. 419 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 Za što je želiš iskoristiti? 420 00:26:17,534 --> 00:26:18,374 Za tebe. 421 00:26:19,202 --> 00:26:20,372 Da ozdraviš. 422 00:26:22,330 --> 00:26:24,580 Jer si mi kao druga mama. 423 00:26:27,961 --> 00:26:28,841 Jesam? 424 00:26:29,337 --> 00:26:31,297 Da, očito. 425 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 Baš dobro! 426 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 Jer si ti meni kao… 427 00:26:41,266 --> 00:26:43,056 Ti si meni kao druga mama. 428 00:26:45,645 --> 00:26:47,225 -Blesava si. -Ti si blesav. 429 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Možete li raširiti noge? 430 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 -Što? Nisu… Sranje. -Ispružite noge. 431 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Tako. Dajte mi ruku. Treba mi vaša ruka. 432 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 -Tako. -Steže me. 433 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 Nisam pretegnuo. 434 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Ne želim da mi ruka otpadne. Trebam je. 435 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 -Što ste uzeli? -A ti? 436 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 -Ništa. -Nisam ni ja. 437 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 -Ne vjerujem vam. -Bezobrazan si. 438 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 Jebote život. 439 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 -Zdravo. -Zdravo. 440 00:28:30,166 --> 00:28:31,706 Čujem da ste uzeli gljive. 441 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 -Tako se priča. -Da, priča se. 442 00:28:34,587 --> 00:28:35,507 Jesam li mrtva? 443 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 Ne. Sto posto ste živi. 444 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Dobro. 445 00:28:39,843 --> 00:28:41,093 Dišite duboko. 446 00:28:44,472 --> 00:28:46,932 -Izdahnite. -A onda… Da. Dobro. 447 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 Čujem kako mi srce kuca. 448 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Jako glasno. 449 00:28:56,776 --> 00:28:57,936 Je li to jeka? 450 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 Nije jeka. 451 00:29:01,072 --> 00:29:03,162 -Nego? -Otkucaji srca vašeg djeteta. 452 00:29:03,825 --> 00:29:05,695 -Nemam dijete. -Ne još. 453 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 -Što? -Trudni ste. 454 00:30:47,846 --> 00:30:49,756 Prijevod titlova: Ivan Fremec