1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Hola.
- Hola.
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,163
- Hola.
- Hola.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
Perdón, se me durmió el brazo.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Lo siento.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Es muy cómodo ahí.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
Eres linda.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,416
No, tú eres linda.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
¿Qué? No.
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
No te levantes. Quédate conmigo.
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,819
Pasan cosas malas fuera de las camas.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
También dentro de las camas.
13
00:01:10,820 --> 00:01:11,780
No de esta cama.
14
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
¿En serio?
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
¿Estás pidiendo una repetición?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Mierda.
17
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Mi mamá tiene una cita
con el cardiólogo en cuatro minutos.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Lamento dormir contigo e irme.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
No, me alegra que al fin pudieras dormir.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Sí, perdón si me dormí
a mitad de la conversación.
21
00:01:44,354 --> 00:01:46,444
Sí, deberías disculparte.
22
00:01:46,523 --> 00:01:48,903
Estaba contando todos mis secretos.
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Escucha. Gracias, eso fue divertido.
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
No lo digo…
25
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
como si fuera "cogemos y gracias, señora".
26
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
No, lo entiendo.
27
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Estás lidiando con mucho
con lo de tu mamá y Sonoma. Y yo…
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
tengo mis propias cosas.
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Sí.
30
00:02:09,170 --> 00:02:11,710
No sé por qué
hablé de Sonoma. Fue estúpido.
31
00:02:11,798 --> 00:02:14,178
No puedo irme y dejar a mi mamá.
32
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Creo que ella lo entendería.
33
00:02:17,345 --> 00:02:18,635
Debes vivir tu vida.
34
00:02:18,721 --> 00:02:21,471
Sí, no puedo tener
una de esas en este momento,
35
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
entre todas las citas
y los seguimientos a los que llego tarde.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- ¿Es mucho?
- Sí.
37
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
No quiero decir una carga, pero…
38
00:02:32,777 --> 00:02:35,027
Lamento que debas cargar con todo eso.
39
00:02:36,364 --> 00:02:38,704
- Con razón se te durmió el brazo.
- Sí.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Si necesitas algo, sabes dónde vivo.
41
00:02:42,954 --> 00:02:44,214
Te lo agradezco.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,707
Cuídate, ¿sí?
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Lo intentaré.
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,812
¿Cómo eres tan increíble?
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
Es todo una treta.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
En serio, perdonarme…
47
00:03:08,479 --> 00:03:10,189
después de lo que hice.
48
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
Debería entregarme e ir a prisión.
49
00:03:13,067 --> 00:03:13,897
No.
50
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Todos…
51
00:03:16,905 --> 00:03:18,525
cometemos errores. Siempre…
52
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
hay cosas que lamentamos.
53
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Pero si te levantas,
debo volver con mis padres
54
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
y solo quieren hablar de Steve.
55
00:03:28,833 --> 00:03:31,133
Sé cómo te puede afectar…
56
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
La cosa con Steve es…
57
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
Es muy difícil no saber qué pasó.
58
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Quizá sea bueno que no lo sepan.
59
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Quizá.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Mi reflejo es beber.
61
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- Sí, no hagas eso.
- Lo sé.
62
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
No sé qué hacer.
63
00:03:53,816 --> 00:03:55,856
No puedo creer que diré esto,
64
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
pero, tras de la muerte de Ted,
fui a un grupo de duelo.
65
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
- ¿Sí?
- Sí.
66
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
De mala gana y con una actitud de mierda.
67
00:04:07,455 --> 00:04:10,285
Pero me ayudó…
68
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
a sentirme menos sola.
69
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
No me siento solo ahora.
70
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Me alegro.
71
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Oye.
72
00:04:28,685 --> 00:04:30,845
¿Sería raro que me bañara?
73
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Sí.
- Bien.
74
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
Igual puedes.
75
00:04:35,066 --> 00:04:37,686
Tal vez encienda un par de velas.
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,699
¿Tienes velas?
77
00:04:41,781 --> 00:04:42,911
Bajo el lavabo.
78
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Digo…
79
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
- Cielos. ¿Pue…?
- Lo siento.
80
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- ¡Mamá, hay una gotera en la cocina!
- Por Dios.
81
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
¿No sabes tocar?
82
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
¿Me prestas tu gel de baño de lavanda?
83
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
¿Vas a tomar un baño?
84
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
Es algo normal de hacer.
85
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Creo que la gotera está ahí.
86
00:05:28,369 --> 00:05:29,449
Sí.
87
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
- Estoy de acuerdo.
- Sí.
88
00:05:31,122 --> 00:05:33,622
Puedo verla. Destrabar tu tubería.
89
00:05:33,708 --> 00:05:34,828
Otra vez.
90
00:05:34,917 --> 00:05:36,167
Iré por herramientas.
91
00:05:38,963 --> 00:05:41,473
Lo que creas que sucede no es asunto tuyo.
92
00:05:41,549 --> 00:05:42,879
Entonces, ¿sucede?
93
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Ben ha pasado por muchas cosas.
94
00:05:45,553 --> 00:05:47,183
Y…
95
00:05:47,263 --> 00:05:49,103
es bueno estar para la gente.
96
00:05:49,182 --> 00:05:51,182
Lo que quieras decirte a ti misma.
97
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Oye, amigo.
98
00:05:52,769 --> 00:05:56,729
¿Te importaría darme una mano?
No lo sé. Jugar al plomero.
99
00:05:58,858 --> 00:06:00,648
Sí, juguemos al plomero.
100
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy.
101
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Hola.
102
00:06:18,628 --> 00:06:21,258
No creí volver a verla
tras su última visita.
103
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Pensé que la había asustado un poco.
104
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
Lo hizo.
105
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Pero volvió.
106
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
No estaría mal probar, ¿no?
107
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Bien.
108
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Veamos a este chico malo.
109
00:06:35,395 --> 00:06:38,305
Nunca tuve
la oportunidad de hablar contigo
110
00:06:38,398 --> 00:06:40,688
sobre aparecer en tu casa…
111
00:06:41,359 --> 00:06:42,779
atolondrado el otro día.
112
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
¿Hablas de muy ebrio?
113
00:06:45,071 --> 00:06:46,491
También se podría decir.
114
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Sí.
115
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
No te preocupes. No le dije a mi mamá.
116
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Gracias. Te lo agradezco.
117
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí.
118
00:06:56,833 --> 00:06:59,133
- Seguro te lo dicen seguido.
- Sí.
119
00:06:59,669 --> 00:07:01,339
Me lo dijiste ese día.
120
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
¿Sí?
121
00:07:03,381 --> 00:07:04,801
- Sí.
- Vamos.
122
00:07:04,882 --> 00:07:06,302
Es verdad, lo dijiste.
123
00:07:09,011 --> 00:07:11,601
En serio quiero disculparme. No era yo.
124
00:07:11,681 --> 00:07:13,521
Estaba muy mal
125
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
por lo de mi hermano y…
126
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
no soy ese tipo.
127
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Está bien.
128
00:07:23,776 --> 00:07:26,446
Hice cosas jodidas
tras la muerte de mi padre.
129
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Lo entiendo.
130
00:07:30,491 --> 00:07:31,371
Oye.
131
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
Vive radical.
132
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Ya nadie dice eso.
133
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Bien, ¿qué tal si vemos este desagüe?
134
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Santo cielo.
135
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Tras los primeros tres ciclos de quimio,
136
00:07:47,633 --> 00:07:49,473
haremos otra tomografía
137
00:07:49,552 --> 00:07:51,512
para ver cómo responde su cuerpo.
138
00:07:52,013 --> 00:07:52,973
Solo déjeme…
139
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Tres ciclos.
140
00:08:00,188 --> 00:08:01,858
¿Cuánto tiempo lleva eso?
141
00:08:01,939 --> 00:08:03,979
Cada ciclo es como de un mes.
142
00:08:05,776 --> 00:08:08,446
- ¿Es todo?
- Depende de cómo responda su cuerpo.
143
00:08:08,529 --> 00:08:10,069
Quizá sean más. Tome.
144
00:08:10,948 --> 00:08:11,948
Gracias.
145
00:08:12,033 --> 00:08:14,083
- ¿Quiere chicle?
- No, estoy bien.
146
00:08:14,619 --> 00:08:18,709
Así que, Judy, los próximos meses
pueden ser muy difíciles.
147
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
¿Hay alguien que la ayude? ¿Tiene familia?
148
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Mi mamá.
- Bien. ¿Vive aquí?
149
00:08:24,086 --> 00:08:25,456
Está en prisión.
150
00:08:25,546 --> 00:08:26,456
Bien.
151
00:08:27,632 --> 00:08:29,432
¿Hay algún amigo que la ayude?
152
00:08:29,509 --> 00:08:31,139
Sí, pero…
153
00:08:32,553 --> 00:08:33,973
no quiero ser una carga.
154
00:08:34,055 --> 00:08:36,175
Perdón mi franqueza, pero, esta vez,
155
00:08:36,265 --> 00:08:37,885
está bien ser egoísta.
156
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Sí, pero no soy de ese tipo.
157
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Bueno, quizá tenga que serlo.
158
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
No por asustarla de nuevo,
159
00:08:43,523 --> 00:08:45,613
pero esta parte es muy agotadora.
160
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Necesitará ayuda.
161
00:08:48,277 --> 00:08:49,527
Sí, pero…
162
00:08:50,363 --> 00:08:52,703
no es imposible hacerlo sola.
163
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
Podría hacerlo, ¿no?
164
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Podría, pero no es el mejor plan.
165
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Mierda.
166
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
¿Tiene un cesto?
167
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- Es mucho pelo.
- Es una pesadilla.
168
00:09:08,756 --> 00:09:11,926
Ni siquiera es mío.
Una bruja vivió aquí antes que yo.
169
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
¿Una bruja buena o mala?
170
00:09:14,762 --> 00:09:16,312
Un poco de las dos.
171
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Era bi.
172
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Por si acaso.
173
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
La buena noticia
es que encontramos el problema.
174
00:09:22,979 --> 00:09:25,359
La mala
es que sobrepasa mis habilidades.
175
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
Sí, es raro.
Hay un agujero enorme en una tubería,
176
00:09:29,193 --> 00:09:32,283
totalmente corroído,
como si algo la hubiera quemado.
177
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Bueno, eso es raro. Es… muy raro.
178
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Tal vez esa bruja usó esto como caldero.
179
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Ojo de tritón y cola de rata, ¿no?
180
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
¡Entren a mi caldero!
181
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Claro.
182
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Dios mío. Llamaré a un plomero.
183
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy, ¿dónde has estado?
184
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
- Perdón…
- Estoy enloqueciendo.
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
¿Qué? ¿Por qué?
186
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- Ben es el que nos atropelló.
- ¿Qué?
187
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
Y dormimos juntos, lo cual fue bueno.
188
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
Lo cual es malo porque ahora
está arriba arreglando nuestra gotera.
189
00:10:21,454 --> 00:10:23,084
- ¿Tenemos una gotera?
- Sí.
190
00:10:23,164 --> 00:10:25,004
- ¡Sígueme!
- Perdón. Es mucho.
191
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
¡Eso es lo que digo!
192
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
¡Es jodidamente mucho!
193
00:10:29,128 --> 00:10:30,918
Bueno, entonces, quizá no sea…
194
00:10:31,005 --> 00:10:33,415
el mejor momento para decirte que estuve…
195
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
¿Decirme qué, Judy?
196
00:10:36,010 --> 00:10:36,930
Tengo…
197
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
que ir con Michelle
a Sonoma por tres meses.
198
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
¿Hacer qué con quién?
199
00:10:46,562 --> 00:10:49,522
Michelle. Abrirá un restaurante
junto a una vinería
200
00:10:49,607 --> 00:10:51,437
y quiere que vaya y la ayude.
201
00:10:51,525 --> 00:10:53,025
¿Salieron una semana?
202
00:10:53,110 --> 00:10:55,570
¿Y ahora te vas con ella por tres meses?
203
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
O más. Depende de cómo vaya todo.
204
00:10:57,782 --> 00:11:00,872
No es algo
que pueda hacer sola. Necesita ayuda.
205
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Muy bien. ¿Cuándo te vas?
206
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Dijo que, cuanto antes, mejor,
así que no creo que pueda esperar.
207
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- ¿Y tu trabajo?
- Me despidieron.
208
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
- Esto es mucho.
- ¿Verdad?
209
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
- Eso pensaba.
- Bien.
210
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- ¡Oye!
- Hola.
211
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Hola, Judy.
- Hola…
212
00:11:20,179 --> 00:11:22,599
¿Le dijiste que…
213
00:11:23,599 --> 00:11:25,689
yo fui… el que…?
214
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- Sí.
- Lo hizo.
215
00:11:27,687 --> 00:11:29,057
- Bien.
- No, está bien.
216
00:11:29,146 --> 00:11:30,106
Está bien.
217
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
No, está mal.
218
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Debí decirte ese día en el hospital.
219
00:11:36,112 --> 00:11:37,612
Acababa de saber de Steve.
220
00:11:37,697 --> 00:11:39,867
Bueno, no hay excusa para eso.
221
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Yo creo que está bien. Estamos bien.
222
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Dios mío. Está bien. Todos están bien.
223
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Todos están bien.
224
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Lo siento mucho, chicas.
225
00:11:48,666 --> 00:11:51,586
- Son muy buenas conmigo.
- Como podamos ayudarte.
226
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
Lo que necesites.
227
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Cielos.
228
00:11:54,964 --> 00:11:56,384
¿Ese plomero ya viene?
229
00:11:56,465 --> 00:11:58,715
Porque tengo mis propias goteras.
230
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Oye, puedes llorar si quieres.
231
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
No, estoy bien.
232
00:12:04,098 --> 00:12:06,228
¡Soy un desastre! Son…
233
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
demasiados sentimientos, ¿entienden?
234
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Duele.
235
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Me siento triste
y nunca he estado más triste.
236
00:12:24,869 --> 00:12:26,909
Empiezo a darme cuenta de que…
237
00:12:29,457 --> 00:12:30,747
¡tengo mucha ira!
238
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
La ira es una respuesta natural
a una muerte tan horrible y espantosa.
239
00:12:35,921 --> 00:12:39,051
Sigo pensando
en qué clase de persona haría esto.
240
00:12:40,092 --> 00:12:41,972
¿No tienen remordimiento?
241
00:12:42,052 --> 00:12:44,932
- Seguro que sí. Sí, claro.
- Seguro que sí…
242
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Porque serías un monstruo
si no sintieras la profundidad del dolor.
243
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Qué cosa tan horrible.
244
00:12:51,854 --> 00:12:53,654
Tengo muchas preguntas.
245
00:12:56,776 --> 00:13:00,316
Pero supe que el FBI
quiere hablar con nosotros. Quizá…
246
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
obtengamos respuestas. No sé.
247
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
- ¡Genial!
- ¡Sí!
248
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- Choque los cinco emocional.
- Sí.
249
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
Es bueno oír eso.
250
00:13:10,247 --> 00:13:12,667
Y nos alegra tenerte aquí, Ben.
251
00:13:12,750 --> 00:13:14,540
Es muy importante tener gente
252
00:13:14,627 --> 00:13:16,877
para apoyarse cuando todo es deprimente.
253
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Si no se van a Sonoma.
254
00:13:19,924 --> 00:13:22,224
- ¿Irás a Sonoma?
- No.
255
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Judy se va. Por tres meses.
256
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
No creo que sea motivo de duelo,
así que alguien más puede hablar.
257
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Yo lo haré.
258
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Hoy es un día especial para mí.
259
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Es el vigésimo aniversario
de la muerte de Burt.
260
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Mi esposo. Se quitó la vida.
261
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
¿Haces algo
para recordar la ocasión, Yolanda?
262
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
Bueno,
263
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
solía ir
a nuestro bar de karaoke favorito.
264
00:13:49,161 --> 00:13:50,581
Burt era cantante.
265
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
Pero cerró.
266
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- Bueno, eso es una lástima.
- Está bien.
267
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
También puedo recordar
la ocasión sola en casa.
268
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Diviértete.
269
00:14:00,297 --> 00:14:02,677
No deberías estar sola.
270
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
¿Henry no tiene máquina de karaoke?
271
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Te mataré.
272
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sonidos sibilantes.
273
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Malevolencia.
274
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Pestilencia.
275
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Súcubo.
- Bien.
276
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Acabó la prueba de sonido.
Gracias, Shandy.
277
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Bájalo.
278
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Váyanse.
279
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Gracias, cariño.
280
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Tenías que hacerlo.
Ofrecerte como voluntaria.
281
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Me sentí mal.
A Yolanda le vendría bien una amiga.
282
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Sí, bueno, a mí también.
283
00:14:36,166 --> 00:14:37,286
¿Qué quieres decir?
284
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Que no tengo la capacidad
285
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
para hacer una fiesta
para un muerto ahora.
286
00:14:43,507 --> 00:14:45,757
Tengo una gotera gigante en mi cocina,
287
00:14:45,843 --> 00:14:48,473
sin mencionar
al FBI respirándome en la nuca.
288
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
No te preocupes por eso.
Hablé con Glenn.
289
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
¿Quién?
290
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- El agente Moranis, del FBI.
- ¿Qué? ¿Por qué?
291
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Para insinuar
que los griegos nos atropellaron
292
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
y que quizá mataron a Steve
porque les estaba robando dinero.
293
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
¿Así que le mentiste al MVP del FBI?
294
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
No mentí. Le di una teoría.
295
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Pero ahora lo hiciste sospechar más
296
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
por hacernos ver menos sospechosas.
297
00:15:14,788 --> 00:15:15,918
Intentaba ayudar.
298
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
Pero eso es lo que haces siempre.
299
00:15:18,292 --> 00:15:21,342
No piensas bien las cosas, Judy.
Como sea…
300
00:15:21,420 --> 00:15:25,010
Diviértete en tu viaje de placer a Sonoma.
Estaré bien aquí.
301
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
No es viaje de placer. Será agotador.
302
00:15:28,302 --> 00:15:29,682
¿Qué será agotador?
303
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy nos deja
304
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
para abrir un restaurante
con su amiga Michelle.
305
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Mala idea.
306
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Ese negocio es malo.
Hay escasas probabilidades de sobrevivir.
307
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- Shandy entiende.
- Alguien debe lograrlo, ¿no?
308
00:15:43,150 --> 00:15:44,400
Es tu funeral.
309
00:15:45,027 --> 00:15:46,357
Es tu funeral.
310
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
Ay, Burt.
311
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Mi amor, yo
312
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
no me canso de tu amor, Burt.
313
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
No lo sé…
314
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
No será una fiesta larga, ¿verdad?
315
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Mira lo feliz que está. Vamos.
316
00:16:15,808 --> 00:16:17,268
Mira lo feliz que estoy.
317
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
Lo veo.
Sé que hay una gran sonrisa ahí abajo.
318
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Señoritas.
- Hola.
319
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Hola.
320
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Fue muy amable de su parte
hacer esto por Yolanda.
321
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
No tuve opción, ¿verdad?
322
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
Esa es la cuestión, ¿no?
Se siente bien ayudar a otros.
323
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
Ese es mi pequeño secreto.
Es mejor dar que recibir.
324
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Eso pudo haber sonado mal.
325
00:16:37,538 --> 00:16:39,618
- No.
- Quizá.
326
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Gracias a Dios.
327
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Gracias a todos, gracias.
328
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Disculpen. Estoy un poco sedienta.
329
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
También yo.
330
00:16:56,849 --> 00:16:58,139
Hola.
331
00:16:58,225 --> 00:16:59,805
Nuestro pájaro cantor.
332
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Te traje agua.
333
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Gracias.
334
00:17:04,815 --> 00:17:07,145
Necesitaba un minuto para recomponerme.
335
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Sí.
336
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
¿Ese es Burt?
337
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Míralo. Tiene unos ojos muy amables.
338
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
¿No es cierto?
339
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
Es gracioso.
340
00:17:20,914 --> 00:17:24,674
Uno pensaría que luego de tanto,
me cansaría de llorar por él…
341
00:17:27,838 --> 00:17:28,918
pero aquí estamos.
342
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Claramente, es un tipo muy especial.
343
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
No lo era.
344
00:17:32,843 --> 00:17:35,603
Chica, era lo más corriente del mundo.
345
00:17:36,305 --> 00:17:40,015
Solía bromear
con que lo que le faltaba en personalidad
346
00:17:40,100 --> 00:17:41,770
lo compensaba en apariencia.
347
00:17:42,686 --> 00:17:43,936
No se equivocaba.
348
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Seguro tenía sus encantos.
349
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
Para nada.
350
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
Y me encantaba eso de él.
351
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Era…
352
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
estable y predecible.
353
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
Por eso…
354
00:18:04,708 --> 00:18:09,668
es tan difícil creer
que eligió hacer lo que hizo.
355
00:18:09,755 --> 00:18:12,585
Puede que sintiera que no tenía opción.
356
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Al menos, no una mejor.
357
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Ojalá hubiera sabido cuánto sufría.
358
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Habría movido cielo y tierra por ayudarlo.
359
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
Seguro él sabía eso.
360
00:18:25,604 --> 00:18:27,234
¿Y por qué no me lo pidió?
361
00:18:30,109 --> 00:18:31,319
Quizá no pudo.
362
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Quizá.
363
00:18:37,991 --> 00:18:39,241
Judy.
364
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Cariño, muchas gracias por todo esto.
365
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Fue muy especial.
366
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
¡Por supuesto!
367
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Oye.
368
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Pásala genial en Sonoma.
369
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Escuché que es como el cielo.
370
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Sí, eso espero.
371
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
¿Judy?
372
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Vino tu amiga.
- ¿Mi amiga?
373
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Hola, Michelle.
- Hola, Jen.
374
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Grandes noticias lo de Sonoma.
375
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
¡Michelle! ¡Estás aquí!
¡Estamos todos aquí!
376
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Sí, por ahora.
377
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- ¿Qué?
- Mamá, ¿tenemos cinta?
378
00:19:18,740 --> 00:19:21,580
Y un cortaúñas grande. Es para un juego.
379
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Sí, veré qué tenemos.
380
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
Disculpa, Michelle.
381
00:19:29,626 --> 00:19:31,126
¿Podemos ir a algún lado?
382
00:19:31,211 --> 00:19:32,381
Sí, claro.
383
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- ¿Está todo bien?
- La verdad que no.
384
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Lamento haber venido sin avisar.
385
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
No, dije si alguna vez necesitabas algo…
386
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Sí.
387
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Necesito disculparme.
388
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
¿Por qué?
389
00:19:49,521 --> 00:19:53,361
Oí lo que dijiste anoche
cuando creías que estaba dormida.
390
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Sobre tu…
391
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Lo siento. No sé por qué no dije nada.
392
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Debería haberlo hecho.
393
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Me congelé en el momento y…
- Está bien.
394
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
No está bien. Es horrible.
¿Quién hace eso a alguien que le importa?
395
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
¿Quién menciona su cáncer estando
desnudas en la cama? Eso es horrible.
396
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
¿Quieres hablar del tema?
397
00:20:17,841 --> 00:20:21,051
Podemos o no debes hablar de eso, pero…
398
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
¿necesitas a alguien…?
399
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Tienes a Jen, pero…
400
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Sí.
401
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Sí, así es.
402
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- ¿Te molesta si pregunto de qué tipo?
- Uterino.
403
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Se extendió hasta el hígado.
404
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
- Mierda.
- Sí.
405
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Es una porquería.
406
00:20:46,078 --> 00:20:47,658
Sí, toda una porquería.
407
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Bueno, estoy aquí, ¿sí?
408
00:20:54,461 --> 00:20:56,131
Si hay algo que pueda hacer…
409
00:20:57,047 --> 00:21:00,177
Puedes invitarme a Sonoma
410
00:21:01,009 --> 00:21:02,889
cuando abras tu nuevo lugar.
411
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Lo haré.
412
00:21:04,096 --> 00:21:07,636
Hablé con mi mamá al respecto y fue…
413
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
Creo que la palabra es alentadora.
414
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
¿En serio?
415
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Sí.
- ¡Mira nada más!
416
00:21:14,481 --> 00:21:16,611
A veces la gente puede sorprenderte.
417
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- Te traje algo.
- ¿Qué?
418
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Es pequeño y tonto,
419
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
pero… pensé que no te haría mal.
420
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Gracias.
421
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Dicen que la amatista es buena para sanar.
422
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Creo que ya está ayudando.
423
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Tal vez no te traté
424
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
tan bien como debería haberlo hecho.
425
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
¿Cómo estás?
426
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Si te hice sentir la segunda,
427
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
lamento haber estado ciego.
428
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Pero siempre estuviste en mi mente.
429
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Pero siempre estuviste en mi mente.
430
00:22:19,796 --> 00:22:21,716
Willie Nelson sabe de qué habla.
431
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Chicos…
432
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
¡liberen a Willy!
433
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
Oye.
434
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- ¿Qué haces aquí?
- Necesitaba verte.
435
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Hablamos con el FBI, para que sepas.
436
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Bien. Ven, vamos.
437
00:22:35,312 --> 00:22:38,822
- No llegué al puente.
- El show terminó, ¿sí? ¿Y qué?
438
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Se ahogó.
- ¿Qué?
439
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Steve se ahogó.
440
00:22:48,075 --> 00:22:50,325
No lo mató un golpe en la cabeza.
441
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Dios mío.
442
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
Es una forma horrible de morir.
443
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Sí, lo es.
444
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
¿Qué hiciste?
445
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
Bueno, tenías razón.
446
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Es mejor no saber.
447
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
- Dios. No, está bien.
- Rayos.
448
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
- ¡No, Ben!
- Lo tengo.
449
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
No te preocupes.
450
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
¡Ben!
451
00:23:21,566 --> 00:23:22,646
¡Judy!
452
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
¡Judy!
453
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- ¡Judy, ayuda!
- ¿Qué pasó?
454
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
¡Ben!
455
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Mierda. Ven aquí, vamos.
- Lo tengo.
456
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Vamos.
457
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Ven aquí.
458
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Ven, te tenemos.
459
00:23:37,499 --> 00:23:39,249
- Muy bien.
- Arriba.
460
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
- ¿Lo tienes? Bien.
- Sí.
461
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Muy bien. No…
462
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Solo… siéntate.
- Bien.
463
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Iré por unas toallas. Cielos.
464
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Por favor, deshazte de todos.
- Sí.
465
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
¿Qué diablos te pasa?
466
00:24:04,734 --> 00:24:07,824
- Sé cómo se ve esto.
- Dijiste que no eras ese tipo.
467
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Oye, amigo…
- ¡No soy tu amigo! Maldito perdedor.
468
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Lo siento mucho.
469
00:24:16,163 --> 00:24:20,003
Debes aceptar tu mierda, viejo.
Y aléjate de mi mamá.
470
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Hola. ¿Cómo está Ben?
471
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Se fue en un Lyft.
472
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Eso fue una pesadilla despierta.
473
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Sí, fue un poco desencadenante.
474
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Dios, es una tortura.
475
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Quiero ayudarlo.
476
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Le debo eso después de lo que hice.
477
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Dejé que se ahogara, Judy.
478
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- ¿Ben?
- No.
479
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
Steve.
480
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Podría haberlo ayudado.
Podría haberlo salvado, pero…
481
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Te congelaste.
482
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Sí.
483
00:25:09,090 --> 00:25:11,510
Y si fuera mejor persona, estaría ahí
484
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
para el hombre cuya vida destruí.
485
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
Es demasiado.
486
00:25:17,557 --> 00:25:19,227
Otra gente lo haría.
487
00:25:19,809 --> 00:25:21,019
Tú lo harías.
488
00:25:21,102 --> 00:25:23,612
Ya lo hiciste. Fuiste esa persona para mí.
489
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Soy una mierda hasta para intentarlo.
490
00:25:32,239 --> 00:25:34,779
¿Y si necesito
que seas esa persona para mí?
491
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
¿A qué te refieres?
492
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Tengo cáncer.
493
00:25:42,457 --> 00:25:44,287
Dije que no, pero sí.
494
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Lo tengo.
495
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
¿Por qué…?
496
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Porque no quería que te culparas.
497
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Dios mío.
498
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Por eso dije
que iba a Sonoma. Solo quería…
499
00:25:59,224 --> 00:26:01,854
hacer el tratamiento sola, sin molestarte,
500
00:26:01,935 --> 00:26:04,595
porque sé que después de todo
y con tu mamá…
501
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
¡Vete a la mierda! ¡Judy!
502
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
¿Qué?
503
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Sé que dije que era una mierda,
pero ¿me crees tan mierda?
504
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- No, no es…
- ¡Escúchame!
505
00:26:13,780 --> 00:26:15,820
No eres una carga.
506
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
Eres mi maldito corazón.
507
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
Haría cualquier cosa por ti.
508
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Cualquier cosa. ¿Me entiendes?
509
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Tengo miedo.
510
00:26:29,713 --> 00:26:31,883
Lo sé.
511
00:26:33,675 --> 00:26:35,005
Todo estará bien.
512
00:26:36,636 --> 00:26:37,926
Lo prometo, ¿sí?
513
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
- Tengo mucho miedo.
- Lo sé.
514
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Estoy para ti, amiga.
515
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Todo estará bien.
516
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Hola.
517
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Hola, ¿qué ocurre?
518
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Lamento aparecer así.
519
00:27:11,046 --> 00:27:12,416
Sí, está algo mojado.
520
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Sí.
521
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
¿Recuerda cuando fue a verme el otro día?
522
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Sí.
523
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
Y me devolvió el pájaro.
524
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Sí.
525
00:27:29,939 --> 00:27:30,939
La verdad es que…
526
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
yo…
527
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
No sé cómo hacer esto.
528
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Yo…
529
00:27:42,327 --> 00:27:43,407
necesito ayuda.
530
00:27:46,289 --> 00:27:48,379
Soy alcohólico y necesito ayuda.
531
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
Sí, vamos a buscarle ayuda, ¿bien?
532
00:27:52,879 --> 00:27:54,129
- Bien.
- Sí.
533
00:27:54,214 --> 00:27:55,304
- Gracias.
- Sí.
534
00:27:55,382 --> 00:27:57,802
- Se lo agradezco mucho.
- Sí, lo ayudaré.
535
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Oiga, ¿le molesta si pregunto?
536
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
El pájaro. ¿De dónde lo sacó?
537
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
De Henry. El hijo de Jen Harding.
538
00:28:05,141 --> 00:28:06,941
Sí, Judy lo hizo para él.
539
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
¿Sí?
540
00:28:15,193 --> 00:28:17,823
- Aquí tienes.
- Esta frittata está muy rica.
541
00:28:17,904 --> 00:28:19,454
Es muy esponjosa.
542
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Intentaré no ofenderme
por lo sorprendida que suenas.
543
00:28:23,993 --> 00:28:27,543
Por cierto, hice un cronograma compartido
544
00:28:27,622 --> 00:28:29,872
de todas tus citas con la doctora
545
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
para tener todo controlado.
546
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
- Gracias.
- De nada.
547
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Buenos días.
- ¡Hola! Buenos días.
548
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Hice una frittata sorprendentemente rica
si a alguien le interesa.
549
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
No, gracias. No desayuno cosas calientes.
550
00:28:42,554 --> 00:28:45,104
- ¿Qué tal cereal?
- Es como una sopa fría.
551
00:28:49,894 --> 00:28:50,944
¡Mierda!
552
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
¡Dios mío!
553
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Este lugar es una trampa mortal.
554
00:30:43,466 --> 00:30:45,126
Subtítulos: Nicolás Martínez