1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Ahoj.
- Ahoj.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,993
- Ahoj.
- Ahoj.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
Promiň, zdřevěněla mi ruka.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Ne, ty promiň.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Leží se mi u tebe moc hezky.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
Jsi skvělá.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,416
Ty jsi skvělá.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
Co? Ne.
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
Nevstávej. Zůstaň tu se mnou.
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,819
Mimo postel číhá nebezpečí.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
Někdy i v posteli.
13
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
V téhle ne.
14
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Fakt?
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
To má být žádost o přídavek?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Kurva.
17
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Máma má za čtyři minuty
kontrolu u kardiologa.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Promiň, že jsem jen spala a teď utíkám.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
Ne, jsem ráda, že ses konečně vyspala.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Jo. Omlouvám se,
jestli jsem odpadla uprostřed věty.
21
00:01:44,354 --> 00:01:48,904
To bys měla.
Vyklopila jsem ti všechna svoje tajemství.
22
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Poslyš… Děkuju. Bylo to moc fajn.
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
Nemyslela jsem to…
24
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
Nemělo to vyznít, že ti děkuju za sex.
25
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
Chápu.
26
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Máš dost starostí se svou mámou
a Sonomou a já…
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
Já mám svý problémy.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Jo.
29
00:02:09,212 --> 00:02:11,552
S tou Sonomou je to blbost.
30
00:02:11,631 --> 00:02:14,181
Jako bych mohla odjet
a vykašlat se na mámu.
31
00:02:14,259 --> 00:02:16,139
Myslím, že by to pochopila.
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,635
Musíš žít svůj život.
33
00:02:18,721 --> 00:02:21,471
Jo, takový luxus si nemůžu dovolit.
34
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
S těmi všemi vyšetřeními a kontrolami,
na který chodím pozdě.
35
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- Je to náročný, co?
- Jo.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
Nechci si stěžovat, ale…
37
00:02:32,861 --> 00:02:34,611
Mrzí mě, že to máš těžký.
38
00:02:36,281 --> 00:02:38,831
- Není divu, že ti zdřevěněla ruka.
- To jo.
39
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Kdybys cokoli potřebovala,
víš, kde bydlím.
40
00:02:42,954 --> 00:02:44,214
Moc děkuju.
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,497
Dávej na sebe pozor.
42
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Pokusím se.
43
00:03:01,222 --> 00:03:02,812
Jak to, že jsi tak úžasná?
44
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
To je jen trik.
45
00:03:05,643 --> 00:03:06,983
Myslím to vážně.
46
00:03:08,438 --> 00:03:10,058
Odpustilas mi, co se stalo.
47
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
- Měl bych se přiznat a jít do vězení.
- Ne.
48
00:03:14,819 --> 00:03:15,649
Ne, my…
49
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Každý dělá chyby.
50
00:03:21,576 --> 00:03:23,156
Každý něčeho lituje.
51
00:03:23,244 --> 00:03:25,834
Když vstaneš, budu muset jít k rodičům.
52
00:03:25,914 --> 00:03:28,254
A ti se chtějí bavit jen o Steveovi.
53
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Je mi jasný, že se to může zajíst…
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,671
Jde mi o to, že…
55
00:03:35,089 --> 00:03:37,049
Je těžký nevědět, co se mu stalo.
56
00:03:38,843 --> 00:03:40,723
Možná je dobře, že to nevíš.
57
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Možná.
58
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Řeším to pitím.
59
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- To nedělej.
- Já vím.
60
00:03:49,229 --> 00:03:50,649
Jen nevím, co si počít.
61
00:03:53,816 --> 00:03:55,936
Ani nevím, proč ti to říkám, ale…
62
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Když umřel Ted,
šla jsem do spolku hromadného truchlení.
63
00:04:02,325 --> 00:04:03,655
- Fakt?
- Jo.
64
00:04:04,160 --> 00:04:06,750
S odporem a se špatným přístupem.
65
00:04:07,455 --> 00:04:10,285
Ale pomohlo mi to
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
cítit se míň osamělá.
67
00:04:13,503 --> 00:04:15,053
Teď si osamělý nepřipadám.
68
00:04:16,172 --> 00:04:17,092
To jsem ráda.
69
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Hele…
70
00:04:28,685 --> 00:04:31,095
Bylo by divný, kdybych si chtěl dát vanu?
71
00:04:31,437 --> 00:04:33,017
- Jo.
- Dobře.
72
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
Ale můžeš.
73
00:04:35,066 --> 00:04:37,526
Možná si k tomu zapálím pár svíček.
74
00:04:40,029 --> 00:04:41,319
Máš svíčky?
75
00:04:41,823 --> 00:04:42,913
Pod umyvadlem.
76
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Teda…
77
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
- Ježíši. Můžeš…
- Promiň.
78
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Mami, v kuchyni je potopa!
- Ježíši, Charlie.
79
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Ty neumíš klepat?
80
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Můžu si půjčit tvůj levandulový sprcháč?
81
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
Ty se koupeš?
82
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
To je přece normální.
83
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Myslím, že to kape odtud.
84
00:05:28,369 --> 00:05:29,449
Jo.
85
00:05:29,537 --> 00:05:30,957
- Souhlasím.
- Jo.
86
00:05:31,039 --> 00:05:34,829
Můžu se na to podívat,
protáhnout ti potrubí. Znova.
87
00:05:34,917 --> 00:05:36,167
Dojdu pro nářadí.
88
00:05:39,130 --> 00:05:41,470
Nevím, co si myslíš,
ale nic ti do toho není.
89
00:05:41,549 --> 00:05:42,879
Takže něco bylo?
90
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Ben toho má za sebou hodně.
91
00:05:45,553 --> 00:05:47,183
A…
92
00:05:47,263 --> 00:05:49,103
je fajn ostatní podpořit.
93
00:05:49,182 --> 00:05:50,602
Říkej si, co chceš.
94
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Hele, chlape.
95
00:05:52,769 --> 00:05:56,519
Mohl bys mi píchnout?
Trochu se opřít do zvonu?
96
00:05:58,858 --> 00:06:00,398
Jo, prošťouchneme to.
97
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy.
98
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Dobrý den.
99
00:06:18,878 --> 00:06:21,258
Po minulé návštěvě jsem vás nečekala.
100
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Bála jsem se, že jsem vás trochu vyděsila.
101
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
To ano.
102
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Ale jste zpět.
103
00:06:27,553 --> 00:06:31,643
- Řekla jsem si, že mi to neublíží.
- To je dobře.
104
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Tak copak nám tu zlobí?
105
00:06:35,395 --> 00:06:38,305
Ani jsem s tebou nestihl probrat,
106
00:06:38,398 --> 00:06:40,688
jak jsem přišel k vám domů celý…
107
00:06:41,442 --> 00:06:42,782
trochu mimo.
108
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Myslíš totálně na káry?
109
00:06:45,029 --> 00:06:47,489
- Dá se to tak nazvat.
- Jo.
110
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
To neřeš. Nic jsem mámě neřekl.
111
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Díky. Máš to u mě.
112
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Jsi hodnej kluk, Charlie Browne.
113
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
- To slýcháš často, co?
- Jo.
114
00:06:59,669 --> 00:07:02,589
- Říkal jsi mi to už minule.
- Fakt?
115
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
- Jo.
- No tak.
116
00:07:04,924 --> 00:07:06,304
Fakt jsi to řekl.
117
00:07:09,011 --> 00:07:11,601
Vážně se ti chci omluvit. Nejsem takový.
118
00:07:11,681 --> 00:07:13,521
Byl jsem mimo
119
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
kvůli tomu s bráchou…
120
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Nebyl jsem to já.
121
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
To nic.
122
00:07:23,776 --> 00:07:26,396
Po tátově smrti jsem taky dost vyváděl.
123
00:07:27,196 --> 00:07:28,106
Takže to chápu.
124
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Hele, žijeme jen jednou, ne?
125
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
To už nikdo neříká.
126
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Pustíme se do toho odpadu?
127
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Ježkovy voči!
128
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Po prvních třech cyklech chemoterapie
129
00:07:47,633 --> 00:07:49,803
uděláme další PET-CT, ať víme,
130
00:07:49,886 --> 00:07:51,256
jak vaše tělo reaguje.
131
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Vteřinku…
132
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Tři cykly.
133
00:08:00,188 --> 00:08:01,858
Jak dlouho to trvá?
134
00:08:01,939 --> 00:08:03,979
Každý cyklus trvá asi měsíc.
135
00:08:05,818 --> 00:08:08,448
- Nic víc?
- Podle toho, jak budete reagovat.
136
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
- Možná bude potřeba víc. Prosím.
- Díky.
137
00:08:12,033 --> 00:08:13,993
- Chcete žvejku?
- Ne, díky.
138
00:08:14,619 --> 00:08:18,709
Příští měsíce teď budou asi dost náročné.
139
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Máte někoho, kdo vám pomůže? Rodinu?
140
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Mám mámu.
- Bydlí poblíž?
141
00:08:24,086 --> 00:08:26,336
- Je ve vězení.
- Aha.
142
00:08:27,632 --> 00:08:29,432
A nemáte nějakou kamarádku?
143
00:08:29,509 --> 00:08:31,139
Jo, ale…
144
00:08:32,720 --> 00:08:33,970
Nechci ji zatěžovat.
145
00:08:34,055 --> 00:08:37,885
Tohle je chvíle,
kdy si můžete dovolit být sobecká.
146
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Jo, ale já taková nejsem.
147
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Možná budete muset.
148
00:08:42,146 --> 00:08:45,606
Nechci vás znovu děsit,
ale bude to velmi vyčerpávající.
149
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Budete potřebovat pomoc.
150
00:08:48,277 --> 00:08:49,357
Dobře, ale…
151
00:08:50,363 --> 00:08:52,703
není to nic, co bych nedokázala sama.
152
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
Zvládnu to, ne?
153
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Zvládnete, ale není to nejlepší přístup.
154
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Do prdele.
155
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
Nemáte tu koš?
156
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- Takových vlasů?
- To je nechutný.
157
00:09:08,756 --> 00:09:11,926
Ani nejsou moje.
Přede mnou tu bydlela čarodějnice.
158
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
Hodná nebo zlá?
159
00:09:14,762 --> 00:09:16,312
Trochu od obojího.
160
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Byla bi.
161
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Kdyby náhodou.
162
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
Dobrá zpráva je,
že víme, v čem je problém.
163
00:09:22,979 --> 00:09:25,479
Špatná zpráva je, že to nezvládnu opravit.
164
00:09:25,898 --> 00:09:29,148
Je to divný.
V jedný z trubek je obří díra.
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
Je úplně zkorodovaná.
Jako by ji něco propálilo.
166
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
To je dost divný.
167
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Třeba si ta čarodějnice
udělala z vany kotlík.
168
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
A házela do ní mločí oči a krysí ocásky.
169
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
Padej do kotlíku!
170
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Jo.
171
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Bože. Zavolám instalatéra.
172
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy, kde jsi byla?
173
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
- Promiň, já…
- Šílím tady!
174
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
Co? Proč?
175
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- To Ben nás naboural.
- Cože?
176
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
A vyspali jsme se spolu, což bylo fajn.
177
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
Ale je to špatný, protože teď nahoře
opravuje díru v krysí trubce.
178
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
- Ona teče?
- Jo!
179
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
- Poslouchej!
- Je toho moc!
180
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
To tím chci říct!
181
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
Je toho kurva moc!
182
00:10:29,128 --> 00:10:30,958
Tohle asi není nejlepší doba,
183
00:10:31,047 --> 00:10:33,417
abych ti to říkala, ale…
184
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Co mi chceš říct?
185
00:10:36,010 --> 00:10:36,840
Mám…
186
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
jet s Michelle na tři měsíce do Sonomy.
187
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Co máš s kým?
188
00:10:46,562 --> 00:10:49,442
S Michelle.
Otevírá restauraci vedle bio vinice
189
00:10:49,523 --> 00:10:51,443
a chce, abych jí s tím pomohla.
190
00:10:51,525 --> 00:10:53,025
Chodily jste spolu týden
191
00:10:53,110 --> 00:10:55,570
a ty s ní teď na tři měsíce utečeš?
192
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
Možná dýl. Uvidíme, jak to půjde.
193
00:10:57,782 --> 00:11:00,872
Sama to nezvládne. Potřebuje pomoc.
194
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Tak kdy odjíždíš?
195
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Prý čím dřív, tím líp. Asi to nepočká.
196
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- Co tvá práce?
- V pohodě. Vyhodili mě.
197
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
- Bože, je toho moc.
- Že jo?
198
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
- Taky jsem si říkala.
- Jo.
199
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- Ahoj!
- Ahoj.
200
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Ahoj, Judy.
- Ahoj…
201
00:11:20,179 --> 00:11:22,599
Říkala jsi jí…
202
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
Že jsem…
203
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- Jo.
- Jo.
204
00:11:27,687 --> 00:11:29,017
- Fajn.
- Je to dobrý.
205
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Je to v pohodě.
206
00:11:30,898 --> 00:11:31,858
Ne, je to hrozný.
207
00:11:33,818 --> 00:11:37,608
- Měl jsem ti to říct tehdy v nemocnici.
- Řekli mu o Steveovi.
208
00:11:37,697 --> 00:11:39,867
Je to neomluvitelný.
209
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Nic se nestalo. Jsme v pořádku.
210
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Bože, o nic nejde. Nikomu se nic nestalo.
211
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Jsme v pohodě.
212
00:11:46,539 --> 00:11:47,789
Moc se omlouvám.
213
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- Jste na mě moc hodný.
- Rády pomůžeme.
214
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
S čím bude třeba.
215
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Bože.
216
00:11:54,964 --> 00:11:56,384
Už jede ten instalatér?
217
00:11:56,465 --> 00:11:58,715
Taky mi to trochu přeteklo.
218
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Klidně breč, jestli chceš.
219
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Ne, jsem v pohodě.
220
00:12:04,098 --> 00:12:06,098
Jsem troska! Já…
221
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
Jsem plná emocí.
222
00:12:19,655 --> 00:12:20,525
Bolí to.
223
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Je mi smutno. Nikdy jsem nebyl smutnější.
224
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
A začíná mi docházet…
225
00:12:29,457 --> 00:12:30,667
Že mám v sobě zlost!
226
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
Zlost je naprosto přirozená reakce
na tak strašlivou a tragickou smrt.
227
00:12:35,921 --> 00:12:38,841
Co za člověka mu to mohlo udělat?
228
00:12:40,092 --> 00:12:41,972
On si to snad nevyčítá?
229
00:12:42,052 --> 00:12:44,932
- Určitě jo.
- Jsem si jistá, že jo.
230
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Jen zrůda by necítila
takovou hlubokou bolest.
231
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Byla to hrozná věc.
232
00:12:51,854 --> 00:12:53,484
Mám tolik otázek.
233
00:12:56,650 --> 00:13:00,320
Ale teď jsem se dozvěděl,
že s námi chce FBI mluvit, tak možná…
234
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
třeba něco zjistíme. Kdo ví?
235
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
- Super!
- Jupí!
236
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- Emoční placák!
- Jo!
237
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
To rád slyším.
238
00:13:10,247 --> 00:13:12,667
A jsme rádi, že jste tady, Bene.
239
00:13:12,750 --> 00:13:16,750
Je důležité se mít o koho opřít,
když život vypadá bezútěšně.
240
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Pokud ten člověk nejede do Sonomy.
241
00:13:19,924 --> 00:13:22,224
- Ty jedeš do Sonomy?
- Ne.
242
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Judy. Na tři měsíce.
243
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
To se zármutkem nijak nesouvisí,
tak může mluvit někdo jiný.
244
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Tak já.
245
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Dnes je pro mě velký den.
246
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Je 20. výročí Burtovy smrti.
247
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Mého muže. Vzal si život.
248
00:13:41,445 --> 00:13:43,985
Chystáš něco na jeho počest?
249
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
No,
250
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
obvykle chodím
do našeho oblíbeného karaoke baru.
251
00:13:49,161 --> 00:13:50,451
Burt taky zpíval.
252
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
Ale zavřeli ho.
253
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- To je škoda.
- To nic.
254
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Můžu jeho památku uctít i doma.
255
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Užij si to.
256
00:14:00,297 --> 00:14:02,677
Sama bys být neměla.
257
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
Nemá Henry karaoke?
258
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Já tě zabiju.
259
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sykavkové zvuky.
260
00:14:10,266 --> 00:14:11,676
Škodolibost.
261
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Zlomyslnost.
262
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Zkaženost.
- Dobře.
263
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Mikrofon už jsme vyzkoušeli. Díky, Shandy.
264
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Polož to.
265
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Jdi pryč.
266
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Díky, zlato.
267
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Musela ses dobrovolně přihlásit, co?
268
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Bylo mi jí líto.
Yolanda potřebuje kamaráda.
269
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Já taky.
270
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Co tím myslíš?
271
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Jen to, že teď nemám čas
272
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
na pořádání párty pro mrtvýho chlapa.
273
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Do kuchyně mi teče voda
274
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
a do toho mi FBI šlape na paty.
275
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
To nemusíš řešit. Mluvila jsem s Glennem.
276
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
S kým?
277
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- S agentem Moranisem z FBI.
- Co? Proč?
278
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Abych mu naznačila,
že v tý bouračce měli prsty Řekové.
279
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
A že možná zabili Stevea,
protože je okrádal.
280
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
Takže tys lhala nejlepšímu agentovi FBI?
281
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
To nebyla lež, jen teorie.
282
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Ale teď jsme tvým přičiněním
283
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
možná víc podezřelý než předtím.
284
00:15:14,788 --> 00:15:18,208
- Chtěla jsem pomoct.
- To ty vždycky.
285
00:15:18,292 --> 00:15:21,342
Ale nikdy nic nedomyslíš do konce.
To je fuk, já…
286
00:15:21,420 --> 00:15:24,760
Jen si klidně jeď píchat do Sonomy.
Já to tu zvládnu.
287
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
Nebude to zábavný, ale vysilující.
288
00:15:28,302 --> 00:15:29,432
Co bude vysilující?
289
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy nám odjede,
290
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
aby se svou kamarádkou Michelle
otevřela restauraci.
291
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Špatný nápad.
292
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Gastroprůmysl je krutý.
Šance na přežití je malá.
293
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- Shandy to chápe.
- Někdo ale musí být výjimka.
294
00:15:43,150 --> 00:15:46,360
- Bude to vaše smrt.
- Bude to vaše smrt.
295
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
Burte můj.
296
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Zlato, já…
297
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Nemůžu se nabažit tvé lásky, Burte.
298
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Ani nevím…
299
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Nebude to dlouhá párty, že ne?
300
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Podívej, jak je šťastná. No tak.
301
00:16:15,808 --> 00:16:20,518
- Podívej, jak jsem šťastná já.
- Jsi. Vidím, jak se usmíváš!
302
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Dámy.
- Ahoj.
303
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Ahoj.
304
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Bylo od vás moc milé,
že jste Yolandě pomohly.
305
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Neměla jsem na výběr.
306
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
Ale o to jde, ne?
Je fajn pomáhat ostatním.
307
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
To je moje tajemství.
Radši rozdávám, než přijímám.
308
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
To vyznělo špatně.
309
00:16:37,538 --> 00:16:39,538
- Ne.
- Možná.
310
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Díkybohu.
311
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Děkuju vám všem.
312
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
Omluvte mě. Trochu mi vyschlo v krku.
313
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
Mně taky.
314
00:16:56,849 --> 00:16:58,139
Ahoj.
315
00:16:58,225 --> 00:16:59,885
Tady je náš ptáček zpěváček.
316
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Nesu ti vodu.
317
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Díky.
318
00:17:04,857 --> 00:17:07,147
Jen jsem se potřebovala vzchopit.
319
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Jo.
320
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
To je Burt?
321
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Pane jo. Má moc milý oči.
322
00:17:15,868 --> 00:17:16,828
Že jo?
323
00:17:18,704 --> 00:17:19,794
Je to zvláštní.
324
00:17:20,914 --> 00:17:24,674
Člověk by si myslel,
že po tak dlouhé době už nebudu brečet.
325
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
Ale sama vidíš.
326
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Asi to byl výjimečný člověk.
327
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Ne, nebyl.
328
00:17:32,843 --> 00:17:35,303
Obyčejnější už být nemohl.
329
00:17:36,305 --> 00:17:40,095
Vtipkoval, že jeho chybějící charisma
330
00:17:40,184 --> 00:17:41,774
vynahrazuju svým vzhledem.
331
00:17:42,686 --> 00:17:43,726
Měl pravdu.
332
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Určitě měl své kouzlo.
333
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
Fakt ne.
334
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
A to se mi na něm líbilo.
335
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Byl…
336
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
stabilní a předvídatelný.
337
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
Proto je…
338
00:18:04,708 --> 00:18:07,418
tak těžký uvěřit,
339
00:18:07,503 --> 00:18:09,673
že se to rozhodl udělat.
340
00:18:09,755 --> 00:18:12,585
Třeba měl pocit, že nemá na výběr.
341
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Nebo aspoň lepší možnost.
342
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Kéž bych tehdy věděla, jak moc trpí.
343
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Snesla bych mu modré z nebe.
344
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
Určitě to věděl.
345
00:18:25,604 --> 00:18:27,234
Tak proč mi to neřekl?
346
00:18:30,109 --> 00:18:31,319
Možná nemohl.
347
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Možná.
348
00:18:37,991 --> 00:18:39,241
Judy.
349
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Zlato, moc ti děkuju.
350
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Bylo to jedinečný.
351
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
Není zač.
352
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
No tak.
353
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Moc si to v Sonomě užiješ.
354
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Prý je to tam jako v nebi.
355
00:18:59,763 --> 00:19:01,143
Jo, to doufám.
356
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Judy?
357
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Máš tu kámošku.
- Koho?
358
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Ahoj, Michelle.
- Ahoj, Jen.
359
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Už jsem slyšela o tý Sonomě.
360
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Michelle! Ty jsi tady. Jsme tu všechny!
361
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Jo, zatím.
362
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- Co?
- Mami. Máme lepicí pásku?
363
00:19:18,740 --> 00:19:21,580
A pár silných nůžek na nehty.
Je to na hru.
364
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Podívám se, co tu máme.
365
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
Omluv mě, Michelle.
366
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
Nemůžeme někam jít?
367
00:19:31,211 --> 00:19:32,211
Jasně.
368
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- Je všechno v pořádku?
- Ani ne.
369
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Promiň, že jsem sem takhle vtrhla.
370
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Říkala jsem, ať přijdeš, když bude třeba.
371
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Je.
372
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Musím se ti omluvit.
373
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
Za co?
374
00:19:49,521 --> 00:19:53,361
Slyšela jsem, co jsi včera říkala,
když sis myslela, že spím.
375
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
O té tvé…
376
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Promiň. Nevím, proč jsem nic neřekla.
377
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Měla jsem.
378
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Úplně jsem zkameněla.
- To nic.
379
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
Ne, je to odporný.
Proč to dělám, když mi na tobě záleží?
380
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Prosím tě. Kdo mluví o rakovině,
když je nahej v posteli? To je odporný.
381
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Chceš si o tom promluvit?
382
00:20:17,841 --> 00:20:20,931
Nebo o tom nemusíme mluvit, ale kdyby…
383
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
Nepotřebuješ někoho…
384
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Vím, že máš Jen, ale…
385
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Jo.
386
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Jo, mám.
387
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Můžu se zeptat, jakou…
- Děložního čípku.
388
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
A rozšířila se mi do jater.
389
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
- Kurva.
- Jo.
390
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Je to dost na prd.
391
00:20:46,078 --> 00:20:47,448
Děsně na prd.
392
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Jsem tu pro tebe.
393
00:20:54,461 --> 00:21:00,181
- Kdybych ti mohla nějak pomoct…
- Můžeš mě pozvat do Sonomy,
394
00:21:01,009 --> 00:21:02,889
až si otevřeš tu restauraci.
395
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Pozvu.
396
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Mluvila jsem o tom s mámou a ona…
397
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
dá se říct, že mě podpořila.
398
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
Vážně?
399
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Jo.
- Pane jo!
400
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Občas tě lidi překvapí.
401
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- Něco pro tebe mám.
- Co?
402
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Je to hloupá drobnost,
403
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
ale říkala jsem si, že to neuškodí.
404
00:21:28,537 --> 00:21:29,447
Díky.
405
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Ametyst prý pomáhá léčit.
406
00:21:34,918 --> 00:21:36,338
Pomáhá mi už teď.
407
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Asi jsem se k tobě nechoval
408
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
tak dobře, jak jsem měl.
409
00:21:52,352 --> 00:21:53,232
Jak je?
410
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Jestli sis připadala na druhý koleji,
411
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
promiň, že jsem byl slepej.
412
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Ale pořád jsem na tebe myslel.
413
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Pořád jsem na tebe myslel.
414
00:22:19,796 --> 00:22:21,416
Willie Nelson umí.
415
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Je to tak.
416
00:22:24,134 --> 00:22:25,224
Zachraňte Willyho!
417
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
No tak.
418
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- Co tu děláš?
- Potřeboval jsem tě vidět.
419
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Mimochodem, mluvili jsme s FBI.
420
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Tak jo. Pojď.
421
00:22:35,312 --> 00:22:38,822
- Nedostal jsem se k přechodu.
- Show skončila. Tak co?
422
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Utopil se.
- Co?
423
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Steve se utopil.
424
00:22:48,075 --> 00:22:50,325
Nezabila ho rána do hlavy.
425
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Panebože.
426
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
To je hrozná smrt.
427
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Jo, to je.
428
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
Cos to provedla?
429
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
Ale mělas pravdu.
430
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Je lepší nic nevědět.
431
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
- Sakra.
- Ne, to je dobrý.
432
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
- Ne!
- Už ji mám.
433
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Kašli na to!
434
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Bene!
435
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
436
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
437
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Judy, pomoc!
- Co se stalo?
438
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Bene!
439
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Kurva. Pojď sem!
- Mám ji!
440
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
No tak.
441
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Pojď sem.
442
00:23:33,870 --> 00:23:34,830
Už tě máme.
443
00:23:37,499 --> 00:23:39,129
- Tak jo.
- Lezeme.
444
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
- Dobrý? Tak fajn.
- Jo.
445
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Hele, nemusíš…
446
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Sedni si.
- Dobře.
447
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Dojdu pro ručníky. Bože.
448
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Pošli všechny pryč, prosím.
- Jo.
449
00:24:00,147 --> 00:24:01,017
Jsi normální?
450
00:24:04,818 --> 00:24:07,818
- Vím, jak to vypadá.
- Neříkals, že tohle nejsi ty?
451
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Poslyš, kámo.
- Nejsem tvůj kámoš, ty trosko.
452
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Omlouvám se.
453
00:24:16,163 --> 00:24:19,673
Přiznej si, že jsi v sračkách.
A drž se dál od mojí mámy.
454
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Ahoj. Jak je na tom Ben?
455
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Odjel Lyftem.
456
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Taková noční můra.
457
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Všechno mi to připomnělo.
458
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Jsou to muka.
459
00:24:47,486 --> 00:24:48,646
Chci mu pomoct.
460
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Dlužím mu to po tom, co jsem udělala.
461
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Nechala jsem ho utopit, Judy.
462
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- Bena?
- Ne.
463
00:24:58,497 --> 00:24:59,367
Stevea.
464
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Mohla jsem mu pomoct.
Mohla jsem ho zachránit, ale…
465
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Zkameněla jsi.
466
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Jo.
467
00:25:09,090 --> 00:25:11,510
Být lepší člověk, pomohla bych chlapovi,
468
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
kterýmu jsem zničila život.
469
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
Je toho na tebe moc.
470
00:25:17,557 --> 00:25:18,977
Jiní by to udělali.
471
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Třeba ty.
472
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Mně jsi pomohla.
473
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Já jsem ale tak na hovno,
že to ani nezkusím.
474
00:25:32,405 --> 00:25:34,775
Co kdybych potřebovala,
abys pomohla mně?
475
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Jak to myslíš?
476
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Mám rakovinu.
477
00:25:42,457 --> 00:25:44,287
Řekla jsem, že nemám, ale mám.
478
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Mám ji.
479
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
Proč jsi mi…
480
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Nechtěla jsem, aby sis to kladla za vinu.
481
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Panebože.
482
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Proto jsem řekla, že jedu do Sonomy. Já…
483
00:25:59,140 --> 00:26:02,020
Chtěla jsem se léčit sama,
abych tě nezatěžovala.
484
00:26:02,102 --> 00:26:04,602
Vím, že po všem… zvlášť s tvou mámou…
485
00:26:04,688 --> 00:26:07,858
- Jdi do prdele! Judy!
- Co?
486
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Říkala jsem, že jsem na hovno,
ale myslíš, že až tak?
487
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- To ne…
- Poslouchej mě.
488
00:26:13,780 --> 00:26:15,740
Mě nezatěžuješ.
489
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
Jsi pro mě vším.
490
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
Udělala bych pro tebe cokoli.
491
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Cokoli. Rozumíš?
492
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Mám strach.
493
00:26:29,713 --> 00:26:31,883
Já vím.
494
00:26:33,675 --> 00:26:34,875
To bude dobrý.
495
00:26:36,636 --> 00:26:37,676
Slibuju.
496
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
- Jsem hrozně vyděšená.
- Já vím.
497
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Jsem tu s tebou.
498
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Bude to dobrý.
499
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Ahoj.
500
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Ahoj. Co se děje?
501
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Pardon, že jsem sem tak vtrhnul.
502
00:27:11,046 --> 00:27:12,296
Jste trochu navlhlej.
503
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Jo.
504
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Pamatujete, jak jste u mě tuhle byl?
505
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Jo.
506
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
A vrátil jste mi toho ptáka.
507
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Jo.
508
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
Popravdě…
509
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
Já…
510
00:27:35,987 --> 00:27:37,567
Nevím, jak to říct.
511
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Já…
512
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
potřebuju pomoc.
513
00:27:46,289 --> 00:27:48,379
Jsem alkoholik a potřebuju pomoc.
514
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
Tak půjdeme pro pomoc. Dobře?
515
00:27:52,879 --> 00:27:54,129
- Tak jo.
- Jo.
516
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
- Díky.
- Jasně.
517
00:27:55,423 --> 00:27:57,803
- Moc vám děkuju.
- Nebojte.
518
00:27:58,301 --> 00:28:02,851
Můžu se zeptat, odkud máte toho ptáka?
519
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
Od Henryho, syna Jen Hardingové.
520
00:28:05,141 --> 00:28:06,771
Vyrobila mu ho Judy.
521
00:28:09,187 --> 00:28:10,017
Vážně?
522
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- Prosím.
- Ta frittata je děsně dobrá.
523
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Krásně nadýchaná.
524
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Budu se snažit neurazit,
jak moc tě to překvapilo.
525
00:28:23,993 --> 00:28:27,543
Mimochodem, sepsala jsem nám rozvrh
526
00:28:27,622 --> 00:28:29,872
všech tvých vyšetření,
527
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
abychom to všechno stíhaly.
528
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
- Díky.
- Není zač.
529
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Dobré ráno.
- Ahoj. Dobré ráno.
530
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Udělala jsem překvapivě dobrou frittatu,
jestli chcete.
531
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Ne, díky. Nepotřebuju teplou snídani.
532
00:28:42,554 --> 00:28:45,104
- Co cereálie?
- Jsou jak studená polívka.
533
00:28:49,227 --> 00:28:50,597
Do prdele!
534
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Panebože!
535
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Váš dům je smrtící past.
536
00:30:42,465 --> 00:30:44,375
Překlad titulků: Anna Farrow