1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Olá! - Olá! 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,163 - Olá! - Olá! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 Desculpa, tenho o braço dormente. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Não, desculpa eu. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Estava tão enroscadinha. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 És uma querida. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 Não, tu é que és. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 O quê? Não! 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 Não te levantes. Fica aqui comigo. 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 Acontecem coisas más fora da cama. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 E também em cima da cama. 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Nesta não. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Não? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Estás a pedir mais? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Foda-se! 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 A minha mãe tem cardiologista daqui a quatro minutos. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Desculpa dormir e ir logo embora. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 Não, ainda bem que finalmente dormiste. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Sim. Desculpa se apaguei a meio da conversa. 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,444 Sim, devias pedir desculpa. 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,903 Estava a revelar os meus segredos todos. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Ouve. Obrigada, foi divertido. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 Não quis dizer… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 Não quis parecer que foi sexo de festa. 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 Não, eu percebo. 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Tens muito em que pensar, com a tua mãe e Sonoma, e eu tenho… 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 Tenho as minhas cenas. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Sim. 30 00:02:09,212 --> 00:02:11,052 Não sei porque falei em Sonoma. 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,181 Foi idiota. Não posso fugir e deixar a minha mãe. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Acho que ela entenderia. 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,635 Tens a tua vida. 34 00:02:18,721 --> 00:02:21,561 Sim, neste momento, não me posso dar a esse luxo, 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 entre os médicos e as consultas, para uma das quais estou atrasada. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - É muito, não é? - É. 37 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Não quero dizer que é um fardo, mas… 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 Lamento teres de carregar isso tudo. 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 - Não admira que o braço fique dormente. - Pois. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Se precisares de algo, sabes onde moro. 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 Agradeço muito. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,707 Fica bem, sim? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Vou tentar. 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,812 Como te tornaste tão incrível? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 É tudo um estratagema. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 A sério, para… 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,269 … me perdoares após o que fiz. 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,822 - Devia entregar-me. Devia estar preso. - Não. 49 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Não, nós… 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Todos cometemos erros. 51 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 Todos temos arrependimentos. 52 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Se te levantares, tenho de voltar para casa dos meus pais, 53 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 e eles só querem falar do Steve. 54 00:03:28,333 --> 00:03:33,883 - Percebo como isso te pode desgastar… - O problema do Steve é… 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 É muito duro não saber o que aconteceu. 56 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Talvez isso seja bom. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Talvez. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 O meu reflexo é beber. 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - Não faças isso. - Eu sei. 60 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Não sei o que fazer. 61 00:03:53,816 --> 00:03:56,026 Não acredito que vou dizer isto, mas… 62 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Após a morte do Ted, fui a um grupo de luto. 63 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 - Foste? - Fui. 64 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 Relutantemente e com uma atitude de merda. 65 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 Mas ajudou-me 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 a sentir-me menos sozinha. 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 Agora não me sinto sozinho. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Ainda bem. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Ouve… 70 00:04:28,685 --> 00:04:30,895 Seria estranho se pedisse para tomar duche? 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Sim. - Está bem. 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 Mas podes. 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,486 Talvez acenda umas velas. 74 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 Tens velas? 75 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 Sob o lavatório. 76 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Quero dizer… 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 - Credo! - Desculpa. 78 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Mãe, há uma fuga na cozinha! - Credo, Charlie! 79 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Não sabes bater? 80 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Emprestas-me o gel de duche de lavanda? 81 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 Vais tomar duche? 82 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 É normal. 83 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Acho que a fuga vem dali. 84 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 Sim. 85 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 - Concordo. - Sim. 86 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 Posso dar uma vista de olhos e desentupir-te os canos. 87 00:05:33,708 --> 00:05:34,828 Outra vez. 88 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 Vou buscar as ferramentas. 89 00:05:38,963 --> 00:05:41,473 Seja lá o que pensas que se passa não é da tua conta. 90 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 Então, passa-se? 91 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Olha, o Ben passou por muito. 92 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 E… 93 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 É bom apoiarmos as pessoas. 94 00:05:49,182 --> 00:05:50,602 Engana-te a ti mesma. 95 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Ouve lá, meu. 96 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 Podes ajudar-me? Não sei. Metes o cano em ação. 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 Sim, vamos lá canalizar. 98 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy… 99 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Olá! 100 00:06:18,753 --> 00:06:21,263 Não pensei que voltasse após a última consulta. 101 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Pensei que a tinha assustado. 102 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 E assustou. 103 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Mas voltou. 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 Não custa tentar, não é? 105 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Ótimo. 106 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Vamos lá ver este mauzão. 107 00:06:35,395 --> 00:06:36,435 Sabes, 108 00:06:36,521 --> 00:06:40,691 nunca tive oportunidade de falar contigo sobre aparecer em tua casa 109 00:06:41,442 --> 00:06:42,782 todo abananado no outro dia. 110 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Todo fodido? 111 00:06:45,071 --> 00:06:46,361 Sim, isso. 112 00:06:47,073 --> 00:06:48,073 Sim. 113 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 Não te preocupes. Não contei à minha mãe. 114 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Obrigado. Agradeço. 115 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 És um bom tipo, Charlie Brown. Pois… 116 00:06:56,833 --> 00:06:59,133 - Deves ouvir isso muitas vezes. - Sim. 117 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 Disseste-me isso naquele dia. 118 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 Disse? 119 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 - Sim. - Vá lá! 120 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 A sério, disseste. 121 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 Tenho mesmo de pedir desculpa. Não era eu. 122 00:07:11,681 --> 00:07:13,521 Estava passado, 123 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 a lidar com o meu irmão… 124 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Não sou aquele tipo. 125 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Não faz mal. 126 00:07:23,776 --> 00:07:26,486 Também fiz umas merdas após a morte do meu pai. 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Eu percebo. 128 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 Carpe diem, certo? 129 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Já ninguém diz isso. 130 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Muito bem, e se tratarmos deste esgoto? 131 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Caraças! 132 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Após os primeiros três ciclos de quimioterapia, 133 00:07:47,633 --> 00:07:51,473 fazemos outra TAC para ver como o corpo reage. 134 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Só… Deixe-me… 135 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Três ciclos. 136 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 Quanto tempo demora? 137 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 Cada ciclo dura cerca de um mês. 138 00:08:05,818 --> 00:08:08,398 - E depois acaba? - Depende da resposta do corpo. 139 00:08:08,488 --> 00:08:11,948 - Talvez sejam precisos mais. Tome. - Obrigada. 140 00:08:12,033 --> 00:08:14,123 - Quer uma pastilha? - Não, obrigada. 141 00:08:14,619 --> 00:08:18,749 Judy, os próximos meses podem ser muito desafiadores. 142 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Tem alguém que possa ajudar? Algum familiar? 143 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Tenho mãe. - Ótimo! Mora cá? 144 00:08:24,086 --> 00:08:26,296 - Está presa. - Está bem. 145 00:08:27,715 --> 00:08:29,425 Pode pedir a uma amiga? 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,679 Sim, mas… 147 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 Não quero ser um fardo. 148 00:08:34,055 --> 00:08:36,175 Perdoe a sinceridade, mas é uma altura na vida 149 00:08:36,265 --> 00:08:37,885 em que podemos ser egoístas. 150 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Sim, mas eu não sou assim. 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Talvez tenha de ser. 152 00:08:42,146 --> 00:08:45,606 Não quero voltar a assustá-la, mas esta parte do processo é muito dura. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Vai precisar de ajuda. 154 00:08:48,277 --> 00:08:49,527 Sim, mas… 155 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 Não é impossível de fazer sozinha. 156 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 Pois não? 157 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Não, mas não é o melhor plano. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Merda. 159 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 Tem lixo? 160 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 - É muito cabelo. - É um pesadelo. 161 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 Nem sequer é meu. Viveu aqui uma bruxa antes de mim. 162 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 Uma bruxa boa ou má? 163 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 Um pouco de ambos. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Era bi. 165 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Só por precaução. 166 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 A boa notícia é que encontrámos o problema. 167 00:09:22,979 --> 00:09:25,399 A má notícia é que está acima das minhas capacidades. 168 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 Sim, é estranho. Há um buraco enorme num dos canos, 169 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 completamente corroído, como se tivesse sido queimado. 170 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Isso é estranho. É muito estranho. 171 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Talvez a bruxa usasse isto como caldeirão. 172 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Um pouco de olho de tritão e de cauda de ratazana, certo? 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 Entrem no meu caldeirão! 174 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Pois. 175 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Meu Deus! Vou chamar um canalizador. 176 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy, onde estiveste? 177 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 - Desculpa… - Estou a passar-me! 178 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 O quê? Porquê? 179 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Foi o Ben que nos bateu. - O quê? 180 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 E dormimos juntos, o que foi bom. 181 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 O que foi mau, porque agora está lá em cima a arranjar um cano. 182 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 - Temos uma fuga? - Sim! 183 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 - Acompanha-me, Judy! - Desculpa. É demais. 184 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 É o que estou a dizer! 185 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 É mesmo demais, porra! 186 00:10:29,128 --> 00:10:33,418 Então, talvez não seja a melhor altura para te dizer que eu… 187 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Dizer-me o quê, Judy? 188 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 Eu tenho… 189 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 … de ir com a Michelle a Sonoma durante três meses. 190 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Tens de ir onde com quem? 191 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 Com a Michelle. Vai abrir um restaurante ao lado de uma adega 192 00:10:49,523 --> 00:10:51,443 e quer que eu a vá ajudar. 193 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 Namoraram uma semana? 194 00:10:53,110 --> 00:10:55,530 E agora vais com ela durante três meses? 195 00:10:55,613 --> 00:10:57,703 Talvez mais. Depende de como corre. 196 00:10:57,782 --> 00:11:01,082 Não é algo que ela possa fazer sozinha. Precisa de ajuda. 197 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Está bem. Quando vais embora? 198 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Ela disse que quanto mais depressa melhor, acho que não pode esperar. 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - E o teu trabalho? - Não há problema, fui despedida. 200 00:11:11,545 --> 00:11:14,005 - Credo, é demais. - Não é? Era o que estava a pensar. 201 00:11:14,090 --> 00:11:14,920 Está bem. 202 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - Olá! - Olá! 203 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Olá, Judy. - Olá… 204 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 Disseste-lhe que… 205 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 Eu ia… 206 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - Disse. - Sim. 207 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 - Ótimo. - Tudo bem. 208 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Está tudo bem. 209 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 Não, é mau. 210 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Devia ter-te dito no hospital. Desculpa. 211 00:11:36,112 --> 00:11:37,612 Ele tinha acabado de saber do Steve. 212 00:11:37,697 --> 00:11:39,867 Não há desculpa para isso. 213 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Acho que não faz mal. Estamos bem. 214 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Meu Deus! Está tudo bem. Estão todos bem. 215 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Estão todos bem. 216 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Desculpem. 217 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - São demasiado boas para mim. - Ajudamos no que pudermos. 218 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 No que precisares. 219 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Caramba! 220 00:11:54,964 --> 00:11:56,384 O canalizador vem aí? 221 00:11:56,465 --> 00:11:58,715 Também tenho aqui uma pequena fuga. 222 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Podes chorar, se quiseres. 223 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Não, estou bem. 224 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 Estou um caco! Quero dizer… 225 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 São tantos sentimentos. 226 00:12:19,655 --> 00:12:20,485 Dói. 227 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Sinto-me triste como nunca. 228 00:12:24,869 --> 00:12:26,869 Começo a perceber que… 229 00:12:29,457 --> 00:12:30,787 Tenho muita raiva! 230 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 A raiva é uma resposta natural a uma morte tão horrível e macabra. 231 00:12:35,921 --> 00:12:38,921 Não paro de pensar, que tipo de pessoa faria isto? 232 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 Não têm remorsos? 233 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 - De certeza que sim. Claro. - De certeza que sim… 234 00:12:45,055 --> 00:12:49,185 Seria um monstro, se não sentisse a dor profunda. 235 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Que coisa horrível. 236 00:12:51,854 --> 00:12:53,654 Tenho tantas perguntas. 237 00:12:56,776 --> 00:13:00,316 Mas soube que o FBI quer falar connosco. Talvez… 238 00:13:00,905 --> 00:13:03,405 - Talvez tenhamos respostas. Não sei. - Ótimo! 239 00:13:03,491 --> 00:13:04,951 - Boa! - Ótimo! 240 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - Que bom para ti! - Sim! 241 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 É bom saber disso. 242 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 E ainda bem que estás aqui, Ben. 243 00:13:12,750 --> 00:13:13,630 É importante 244 00:13:13,709 --> 00:13:16,879 ter pessoas que nos apoiem quando as coisas parecem desanimadoras. 245 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 A não ser que vão para Sonoma. 246 00:13:19,924 --> 00:13:22,224 - Vais para Sonoma? - Não. 247 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 A Judy é que vai, três meses. 248 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Não me parece que tenha que ver com luto, por isso pode falar outra pessoa. 249 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Eu falo. 250 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Hoje é um dia especial para mim. 251 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 É o vigésimo aniversário da morte do Burt. 252 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 O meu marido. Ele suicidou-se. 253 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 Vais fazer algo para marcar a ocasião, Yolanda? 254 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 Bem, 255 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 costumo ir ao nosso bar de karaoke preferido. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,581 O Burt também cantava. 257 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 Mas fechou. 258 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - Que chatice. - Não faz mal. 259 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Posso celebrar a ocasião em casa, sozinha. 260 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Diverte-te. 261 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 Não devias ter de estar sozinha. 262 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 O Henry não tem uma máquina de karaoke? 263 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Vou matar-te. 264 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sons sibilantes. 265 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Malevolência. 266 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Pestilência. 267 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Súcubo. - Muito bem. 268 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Já testámos o microfone. Obrigada, Shandy. 269 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Larga isso. 270 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Afasta-te. 271 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Obrigada, querida. 272 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Tinha de ser, tinhas de te voluntariar. 273 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Senti-me mal. A Yolanda parecia precisar de uma amiga. 274 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Sim, eu também. 275 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Como assim? 276 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Não tenho disponibilidade mental 277 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 para dar uma festa para um tipo morto. 278 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Tenho uma fuga gigante na cozinha, 279 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 já para não falar de ter o FBI à perna. 280 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 Não te preocupes. Fui falar com o Glenn. 281 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 Quem? 282 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - O agente Moranis, o tipo do FBl. - O quê? Porquê? 283 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Para insinuar que os gregos estiveram envolvidos no atropelamento e fuga, 284 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 insinuando que talvez tenham matado o Steve porque lhes roubava dinheiro. 285 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 Então, mentiste ao melhor agente do FBl? 286 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Não menti, teorizei. 287 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Deves tê-lo deixado mais curioso 288 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 ao tentar fazer-nos parecer menos suspeitas. 289 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 Só queria ajudar. 290 00:15:15,998 --> 00:15:18,208 Mas é isso que fazes. 291 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 Não pensas bem nas coisas, Judy. Adiante, eu não… 292 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 Vai divertir-te no teu passeio sensual até Sonoma. Eu fico bem aqui. 293 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 Não é um passeio. Vai ser muito duro. 294 00:15:28,302 --> 00:15:29,682 O quê? 295 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 A Judy vai deixar-nos 296 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 para abrir um restaurante com a amiga Michelle. 297 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Má ideia. 298 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 A restauração é uma aposta perdida. As hipóteses de sobrevivência são nulas. 299 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - A Shandy percebe. - Alguém tem de vencer as probabilidades. 300 00:15:43,150 --> 00:15:44,400 É o teu funeral. 301 00:15:45,027 --> 00:15:46,357 É o teu funeral. 302 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 Burt 303 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Meu amor 304 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Não me canso do teu amor, Burt 305 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Não sei… 306 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 Não vai ser uma festa longa, pois não? 307 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Olha como ela está feliz. Vá lá! 308 00:16:15,808 --> 00:16:17,308 Olha como eu estou feliz. 309 00:16:17,393 --> 00:16:20,523 Estou a vê-lo. Sei que há um sorriso aí por baixo. 310 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Senhoras! - Olá! 311 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Olá! 312 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Foram muito simpáticas em fazer isto pela Yolanda. 313 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Não tive escolha, pois não? 314 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 É mesmo assim, não é? Sabe bem ajudar outras pessoas. 315 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 É o meu segredinho. É melhor dar do que receber. 316 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Isto pode ter soado mal. 317 00:16:37,538 --> 00:16:39,618 - Não. - Talvez. 318 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Graças a Deus! 319 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Obrigada a todos. 320 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Com licença. Estou um pouco seca. 321 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Eu também. 322 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 Olá! 323 00:16:58,225 --> 00:16:59,805 Olha a nossa ave canora. 324 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Trouxe-te água. 325 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Obrigada. 326 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 Precisava de um minuto para me recompor. 327 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Sim. 328 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 É o Burt? 329 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Olha para ele. Que olhos tão bondosos. 330 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 É, não é? 331 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 Sabes, é engraçado. 332 00:17:20,914 --> 00:17:24,674 Seria de esperar que, após tanto tempo, já não chorasse por ele… 333 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 Aqui estamos. 334 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Ele é claramente muito especial. 335 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Não, não era. 336 00:17:32,843 --> 00:17:35,603 Era tão vulgar como qualquer um. 337 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 Costumava brincar que o que lhe faltava em personalidade 338 00:17:40,184 --> 00:17:41,814 eu compensava em aparência. 339 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 Não estava errado. 340 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 De certeza que tinha encanto. 341 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Não tinha. 342 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 E eu adorava isso nele. 343 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Ele era 344 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 estável e previsível. 345 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 É por isso 346 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 que é tão difícil acreditar que ele escolheu… 347 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 Que escolheu fazer o que fez. 348 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 Pode ter sentido que não tinha escolha. 349 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Pelo menos, não uma melhor. 350 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Gostava de ter sabido o quanto ele estava a sofrer. 351 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Teria feito o impossível para o ajudar. 352 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 De certeza que ele sabia disso. 353 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 Então, porque não me pediu? 354 00:18:30,109 --> 00:18:31,489 Talvez não conseguisse. 355 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Talvez. 356 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 Judy… 357 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Querida, muito obrigada por isto tudo. 358 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Foi muito especial. 359 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 De nada! 360 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Diverte-te em Sonoma. 361 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Ouvi dizer que é o paraíso. 362 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Sim, espero que sim. 363 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Judy? 364 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - A tua amiga chegou. - A minha amiga? 365 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Olá, Michelle. - Olá, Jen. 366 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Grandes notícias sobre Sonoma. 367 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Michelle! Estás aqui! Estamos todos aqui! 368 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Sim, por agora. 369 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - O quê? - Mãe, temos fita adesiva? 370 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 E um corta-unhas robusto. É para um jogo. 371 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Sim, vou ver o que temos. 372 00:19:25,289 --> 00:19:26,619 Com licença, Michelle. 373 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 Podemos falar a sós? 374 00:19:31,211 --> 00:19:32,381 Sim, claro. 375 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - Está tudo bem? - Não, nem por isso. 376 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Desculpa aparecer assim. 377 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Não, eu disse para vires quando precisasses. 378 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Sim. 379 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Preciso de pedir desculpa. 380 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 Pelo quê? 381 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 Ouvi o que disseste ontem quando pensavas que eu estava a dormir. 382 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Sobre o teu… 383 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Desculpa. Não sei porque não disse nada. 384 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Devia ter dito. 385 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Eu gelei e… - Está tudo bem. 386 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 Não, não está. É nojento. Quem faz isso a alguém de quem gosta? 387 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Por favor! Quem fala no cancro, nua, na cama? Isso é que é nojento. 388 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Queres falar sobre isso? 389 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 Podemos, ou então não, mas queres… 390 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 Precisas de alguém para… 391 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Sei que tens a Jen… 392 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Sim. 393 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Sim, tenho. 394 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Posso perguntar qual é? - No útero. 395 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Alastrou-se para o fígado. 396 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 - Foda-se! - Sim. 397 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 É uma merda. 398 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 Sim, do pior. 399 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Eu estou aqui, está bem? 400 00:20:54,461 --> 00:20:55,551 Se puder fazer algo… 401 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 Podes convidar-me para ir a Sonoma 402 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 quando abrires o sítio novo. 403 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Está bem. 404 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Falei com a minha mãe sobre isso e ela… 405 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 Bem, apoiou-me. 406 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 A sério? 407 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Sim. - Vejam só! 408 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Por vezes, as pessoas surpreendem-nos. 409 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - Trouxe-te uma coisa. - O quê? 410 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 É pequeno e parvo, 411 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 mas pensei que não faria mal. 412 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Obrigada. 413 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Dizem que a ametista é boa para a cura. 414 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Acho que já está a ajudar. 415 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Tudo bem? 416 00:22:19,796 --> 00:22:21,666 O Willie Nelson sabe. 417 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Sabe mesmo… 418 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Libertem o Willy! 419 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - O que fazes aqui? - Tinha de te ver. 420 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Falámos com o FBl, para que saibas. 421 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Está bem. Anda. 422 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 - Não cheguei ao refrão. - Acabou o espetáculo. E depois? 423 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Ele afogou-se. - O quê? 424 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 O Steve afogou-se. 425 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 Não morreu com um golpe na cabeça. 426 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Meu Deus! 427 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 É uma forma horrível de morrer. 428 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Pois é. 429 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 O que fizeste? 430 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 Tinhas razão. 431 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 É melhor não saber. 432 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 - Merda. - Não, não faz mal. 433 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 - Não, Ben! - Consegui. 434 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Não te preocupes. 435 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Ben! 436 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 437 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 438 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Socorro! - O que aconteceu? 439 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Ben! 440 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Foda-se. Anda cá. - Apanhei-a. 441 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Anda. 442 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Anda cá. 443 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Nós puxamos-te. 444 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 Vamos lá. 445 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 - Estás a segurá-lo? - Sim. 446 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Muito bem. Não… 447 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Senta-te. - Estou bem. 448 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Vou buscar toalhas. Credo! 449 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Livra-te de toda a gente. - Sim. 450 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Que raio se passa contigo? 451 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 - Eu sei o que parece. - Tinhas dito que não eras aquele tipo. 452 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Ouve, amigo… - Não sou teu amigo, falhado de merda. 453 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Lamento imenso. 454 00:24:16,163 --> 00:24:20,003 Tens de assumir a merda que fazes. E afasta-te da minha mãe. 455 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Olá! Como está o Ben? 456 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Foi embora de táxi. 457 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Foi um pesadelo. 458 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Sim, fez lembrar muita coisa. 459 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Credo, é… É uma tortura. 460 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Quero ajudá-lo. 461 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Devo-lhe isso depois do que fiz. Eu… 462 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Eu deixei-o afogar-se, Judy. 463 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - O Ben? - Não. 464 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 O Steve. 465 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Podia tê-lo ajudado. Podia tê-lo salvado, mas… 466 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Gelaste. 467 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Sim. 468 00:25:09,090 --> 00:25:11,590 E se eu fosse uma pessoa melhor, estaria lá 469 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 a apoiar o homem cuja vida destruí. 470 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 É demais. 471 00:25:17,557 --> 00:25:19,227 Outras pessoas fariam isso. 472 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Tu farias. 473 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Tu fizeste. Foste essa pessoa para mim. 474 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Eu estou demasiado merdosa para sequer tentar. 475 00:25:32,447 --> 00:25:34,777 E se eu precisasse que fosses essa pessoa para mim? 476 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Como assim? 477 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Tenho cancro. 478 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 Disse que não, mas tenho. 479 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Tenho. 480 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 Porque… 481 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Porque não queria que te culpasses. 482 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Meu Deus! 483 00:25:55,387 --> 00:25:58,217 Foi por isso que disse que ia para Sonoma. Eu só… 484 00:25:59,224 --> 00:26:01,854 Queria fazer o tratamento sozinha para não te incomodar, 485 00:26:01,935 --> 00:26:04,595 pois sei que, depois de tudo, sobretudo com a tua mãe… 486 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 Vai-te foder! Judy! 487 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 O que foi? 488 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Sei que disse que era uma pessoa merdosa, mas achas que sou assim tanto? 489 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - Não. Não é… - Ouve-me! 490 00:26:13,780 --> 00:26:15,820 Não és um fardo. 491 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 És o meu coração. 492 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 Faria tudo por ti. 493 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Tudo. Percebes? 494 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Tenho medo. 495 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 Eu sei. 496 00:26:33,675 --> 00:26:35,005 Vai correr tudo bem. 497 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 Prometo, está bem? 498 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 - Tenho muito medo. - Eu sei. 499 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Eu estou aqui, miúda. 500 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Vai correr tudo bem. 501 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Olá! O que se passa? 502 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Lamento aparecer assim. 503 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 Sim, está um pouco molhado. 504 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Sim. 505 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Sabe quando foi falar comigo no outro dia? 506 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Sim. 507 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 E devolveu o pássaro. 508 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Sim. 509 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 Na verdade… 510 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 Eu… 511 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 Eu não sei como fazer isto. 512 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Eu 513 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 preciso de ajuda. 514 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 Sou alcoólico e preciso de ajuda. 515 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 Sim. Vamos arranjar-lhe ajuda. Está bem? 516 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 - Está bem. - Sim. 517 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 - Obrigado. - Sim. 518 00:27:55,423 --> 00:27:57,803 - Agradeço imenso. - Sim, eu ajudo. 519 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Posso perguntar? 520 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 O pássaro. Onde o arranjou? 521 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 Henry. O filho da Jen Harding. 522 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 Sim, a Judy fê-lo para ele. 523 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 Foi? 524 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - Aqui tens. - Esta omelete é muito boa. 525 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 É tão fofa. 526 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Vou tentar não ficar ofendida com a tua surpresa. 527 00:28:23,993 --> 00:28:29,873 Já agora, compartilhei os nossos calendários com as consultas 528 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 para termos tudo organizado. 529 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 - Obrigada. - De nada. 530 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Bom dia. - Olá! Bom dia. 531 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Fiz uma omelete surpreendentemente boa, se alguém quiser. 532 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Não, obrigada. Não tomo pequeno-almoço quente. 533 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 - E cereais? - É como sopa fria. 534 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Caramba! 535 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Meu Deus! 536 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Esta casa é uma armadilha mortal. 537 00:30:42,465 --> 00:30:44,375 Legendas: Liliana Murilhas