1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Olá!
- Olá!
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,163
- Olá!
- Olá!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
Desculpa, tenho o braço dormente.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Não, desculpa eu.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Estava tão enroscadinha.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
És uma querida.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,416
Não, tu é que és.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
O quê? Não!
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
Não te levantes. Fica aqui comigo.
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,819
Acontecem coisas más fora da cama.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
E também em cima da cama.
13
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Nesta não.
14
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Não?
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Estás a pedir mais?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Foda-se!
17
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
A minha mãe tem cardiologista
daqui a quatro minutos.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Desculpa dormir e ir logo embora.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
Não, ainda bem que finalmente dormiste.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Sim. Desculpa
se apaguei a meio da conversa.
21
00:01:44,354 --> 00:01:46,444
Sim, devias pedir desculpa.
22
00:01:46,523 --> 00:01:48,903
Estava a revelar os meus segredos todos.
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Ouve. Obrigada, foi divertido.
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
Não quis dizer…
25
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
Não quis parecer que foi sexo de festa.
26
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
Não, eu percebo.
27
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Tens muito em que pensar,
com a tua mãe e Sonoma, e eu tenho…
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
Tenho as minhas cenas.
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Sim.
30
00:02:09,212 --> 00:02:11,052
Não sei porque falei em Sonoma.
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,181
Foi idiota.
Não posso fugir e deixar a minha mãe.
32
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Acho que ela entenderia.
33
00:02:17,345 --> 00:02:18,635
Tens a tua vida.
34
00:02:18,721 --> 00:02:21,561
Sim, neste momento,
não me posso dar a esse luxo,
35
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
entre os médicos e as consultas,
para uma das quais estou atrasada.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- É muito, não é?
- É.
37
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
Não quero dizer que é um fardo, mas…
38
00:02:32,777 --> 00:02:34,987
Lamento teres de carregar isso tudo.
39
00:02:36,364 --> 00:02:38,704
- Não admira que o braço fique dormente.
- Pois.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Se precisares de algo, sabes onde moro.
41
00:02:42,453 --> 00:02:44,213
Agradeço muito.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,707
Fica bem, sim?
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Vou tentar.
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,812
Como te tornaste tão incrível?
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
É tudo um estratagema.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
A sério, para…
47
00:03:08,479 --> 00:03:10,269
… me perdoares após o que fiz.
48
00:03:10,982 --> 00:03:13,822
- Devia entregar-me. Devia estar preso.
- Não.
49
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Não, nós…
50
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Todos cometemos erros.
51
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
Todos temos arrependimentos.
52
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Se te levantares,
tenho de voltar para casa dos meus pais,
53
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
e eles só querem falar do Steve.
54
00:03:28,333 --> 00:03:33,883
- Percebo como isso te pode desgastar…
- O problema do Steve é…
55
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
É muito duro não saber o que aconteceu.
56
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Talvez isso seja bom.
57
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Talvez.
58
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
O meu reflexo é beber.
59
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- Não faças isso.
- Eu sei.
60
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Não sei o que fazer.
61
00:03:53,816 --> 00:03:56,026
Não acredito que vou dizer isto, mas…
62
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Após a morte do Ted,
fui a um grupo de luto.
63
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
- Foste?
- Fui.
64
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
Relutantemente e com uma atitude de merda.
65
00:04:07,455 --> 00:04:10,285
Mas ajudou-me
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
a sentir-me menos sozinha.
67
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
Agora não me sinto sozinho.
68
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Ainda bem.
69
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Ouve…
70
00:04:28,685 --> 00:04:30,895
Seria estranho
se pedisse para tomar duche?
71
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Sim.
- Está bem.
72
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
Mas podes.
73
00:04:35,066 --> 00:04:37,486
Talvez acenda umas velas.
74
00:04:40,029 --> 00:04:41,699
Tens velas?
75
00:04:41,781 --> 00:04:42,911
Sob o lavatório.
76
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Quero dizer…
77
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
- Credo!
- Desculpa.
78
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Mãe, há uma fuga na cozinha!
- Credo, Charlie!
79
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Não sabes bater?
80
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Emprestas-me o gel de duche de lavanda?
81
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
Vais tomar duche?
82
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
É normal.
83
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Acho que a fuga vem dali.
84
00:05:28,369 --> 00:05:29,449
Sim.
85
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
- Concordo.
- Sim.
86
00:05:31,122 --> 00:05:33,622
Posso dar uma vista de olhos
e desentupir-te os canos.
87
00:05:33,708 --> 00:05:34,828
Outra vez.
88
00:05:34,917 --> 00:05:36,167
Vou buscar as ferramentas.
89
00:05:38,963 --> 00:05:41,473
Seja lá o que pensas que se passa
não é da tua conta.
90
00:05:41,549 --> 00:05:42,879
Então, passa-se?
91
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Olha, o Ben passou por muito.
92
00:05:45,553 --> 00:05:47,183
E…
93
00:05:47,263 --> 00:05:49,103
É bom apoiarmos as pessoas.
94
00:05:49,182 --> 00:05:50,602
Engana-te a ti mesma.
95
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Ouve lá, meu.
96
00:05:52,769 --> 00:05:56,729
Podes ajudar-me?
Não sei. Metes o cano em ação.
97
00:05:58,858 --> 00:06:00,648
Sim, vamos lá canalizar.
98
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy…
99
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Olá!
100
00:06:18,753 --> 00:06:21,263
Não pensei que voltasse
após a última consulta.
101
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Pensei que a tinha assustado.
102
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
E assustou.
103
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Mas voltou.
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
Não custa tentar, não é?
105
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Ótimo.
106
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Vamos lá ver este mauzão.
107
00:06:35,395 --> 00:06:36,435
Sabes,
108
00:06:36,521 --> 00:06:40,691
nunca tive oportunidade de falar contigo
sobre aparecer em tua casa
109
00:06:41,442 --> 00:06:42,782
todo abananado no outro dia.
110
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Todo fodido?
111
00:06:45,071 --> 00:06:46,361
Sim, isso.
112
00:06:47,073 --> 00:06:48,073
Sim.
113
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
Não te preocupes. Não contei à minha mãe.
114
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Obrigado. Agradeço.
115
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
És um bom tipo, Charlie Brown. Pois…
116
00:06:56,833 --> 00:06:59,133
- Deves ouvir isso muitas vezes.
- Sim.
117
00:06:59,669 --> 00:07:01,339
Disseste-me isso naquele dia.
118
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
Disse?
119
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
- Sim.
- Vá lá!
120
00:07:04,924 --> 00:07:06,304
A sério, disseste.
121
00:07:09,011 --> 00:07:11,601
Tenho mesmo de pedir desculpa. Não era eu.
122
00:07:11,681 --> 00:07:13,521
Estava passado,
123
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
a lidar com o meu irmão…
124
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Não sou aquele tipo.
125
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Não faz mal.
126
00:07:23,776 --> 00:07:26,486
Também fiz umas merdas
após a morte do meu pai.
127
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Eu percebo.
128
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
Carpe diem, certo?
129
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Já ninguém diz isso.
130
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Muito bem, e se tratarmos deste esgoto?
131
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Caraças!
132
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Após os primeiros
três ciclos de quimioterapia,
133
00:07:47,633 --> 00:07:51,473
fazemos outra TAC
para ver como o corpo reage.
134
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Só… Deixe-me…
135
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Três ciclos.
136
00:08:00,188 --> 00:08:01,858
Quanto tempo demora?
137
00:08:01,939 --> 00:08:03,979
Cada ciclo dura cerca de um mês.
138
00:08:05,818 --> 00:08:08,398
- E depois acaba?
- Depende da resposta do corpo.
139
00:08:08,488 --> 00:08:11,948
- Talvez sejam precisos mais. Tome.
- Obrigada.
140
00:08:12,033 --> 00:08:14,123
- Quer uma pastilha?
- Não, obrigada.
141
00:08:14,619 --> 00:08:18,749
Judy, os próximos meses
podem ser muito desafiadores.
142
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Tem alguém que possa ajudar?
Algum familiar?
143
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Tenho mãe.
- Ótimo! Mora cá?
144
00:08:24,086 --> 00:08:26,296
- Está presa.
- Está bem.
145
00:08:27,715 --> 00:08:29,425
Pode pedir a uma amiga?
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,679
Sim, mas…
147
00:08:32,720 --> 00:08:33,970
Não quero ser um fardo.
148
00:08:34,055 --> 00:08:36,175
Perdoe a sinceridade,
mas é uma altura na vida
149
00:08:36,265 --> 00:08:37,885
em que podemos ser egoístas.
150
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Sim, mas eu não sou assim.
151
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Talvez tenha de ser.
152
00:08:42,146 --> 00:08:45,606
Não quero voltar a assustá-la,
mas esta parte do processo é muito dura.
153
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Vai precisar de ajuda.
154
00:08:48,277 --> 00:08:49,527
Sim, mas…
155
00:08:50,363 --> 00:08:52,703
Não é impossível de fazer sozinha.
156
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
Pois não?
157
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Não, mas não é o melhor plano.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Merda.
159
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
Tem lixo?
160
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- É muito cabelo.
- É um pesadelo.
161
00:09:08,756 --> 00:09:11,926
Nem sequer é meu.
Viveu aqui uma bruxa antes de mim.
162
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
Uma bruxa boa ou má?
163
00:09:14,762 --> 00:09:16,312
Um pouco de ambos.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Era bi.
165
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Só por precaução.
166
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
A boa notícia
é que encontrámos o problema.
167
00:09:22,979 --> 00:09:25,399
A má notícia é que está acima
das minhas capacidades.
168
00:09:25,898 --> 00:09:29,148
Sim, é estranho.
Há um buraco enorme num dos canos,
169
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
completamente corroído,
como se tivesse sido queimado.
170
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Isso é estranho. É muito estranho.
171
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Talvez a bruxa usasse isto como caldeirão.
172
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Um pouco de olho de tritão
e de cauda de ratazana, certo?
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
Entrem no meu caldeirão!
174
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Pois.
175
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Meu Deus! Vou chamar um canalizador.
176
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy, onde estiveste?
177
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
- Desculpa…
- Estou a passar-me!
178
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
O quê? Porquê?
179
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- Foi o Ben que nos bateu.
- O quê?
180
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
E dormimos juntos, o que foi bom.
181
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
O que foi mau, porque agora
está lá em cima a arranjar um cano.
182
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
- Temos uma fuga?
- Sim!
183
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
- Acompanha-me, Judy!
- Desculpa. É demais.
184
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
É o que estou a dizer!
185
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
É mesmo demais, porra!
186
00:10:29,128 --> 00:10:33,418
Então, talvez não seja
a melhor altura para te dizer que eu…
187
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Dizer-me o quê, Judy?
188
00:10:36,010 --> 00:10:36,930
Eu tenho…
189
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
… de ir com a Michelle a Sonoma
durante três meses.
190
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Tens de ir onde com quem?
191
00:10:46,562 --> 00:10:49,442
Com a Michelle. Vai abrir
um restaurante ao lado de uma adega
192
00:10:49,523 --> 00:10:51,443
e quer que eu a vá ajudar.
193
00:10:51,525 --> 00:10:53,025
Namoraram uma semana?
194
00:10:53,110 --> 00:10:55,530
E agora vais com ela durante três meses?
195
00:10:55,613 --> 00:10:57,703
Talvez mais. Depende de como corre.
196
00:10:57,782 --> 00:11:01,082
Não é algo que ela possa fazer sozinha.
Precisa de ajuda.
197
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Está bem. Quando vais embora?
198
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Ela disse que quanto mais depressa melhor,
acho que não pode esperar.
199
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- E o teu trabalho?
- Não há problema, fui despedida.
200
00:11:11,545 --> 00:11:14,005
- Credo, é demais.
- Não é? Era o que estava a pensar.
201
00:11:14,090 --> 00:11:14,920
Está bem.
202
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- Olá!
- Olá!
203
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Olá, Judy.
- Olá…
204
00:11:20,179 --> 00:11:22,599
Disseste-lhe que…
205
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
Eu ia…
206
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- Disse.
- Sim.
207
00:11:27,687 --> 00:11:29,017
- Ótimo.
- Tudo bem.
208
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Está tudo bem.
209
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
Não, é mau.
210
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Devia ter-te dito no hospital. Desculpa.
211
00:11:36,112 --> 00:11:37,612
Ele tinha acabado de saber do Steve.
212
00:11:37,697 --> 00:11:39,867
Não há desculpa para isso.
213
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Acho que não faz mal. Estamos bem.
214
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Meu Deus! Está tudo bem. Estão todos bem.
215
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Estão todos bem.
216
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Desculpem.
217
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- São demasiado boas para mim.
- Ajudamos no que pudermos.
218
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
No que precisares.
219
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Caramba!
220
00:11:54,964 --> 00:11:56,384
O canalizador vem aí?
221
00:11:56,465 --> 00:11:58,715
Também tenho aqui uma pequena fuga.
222
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Podes chorar, se quiseres.
223
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Não, estou bem.
224
00:12:04,098 --> 00:12:06,228
Estou um caco! Quero dizer…
225
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
São tantos sentimentos.
226
00:12:19,655 --> 00:12:20,485
Dói.
227
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Sinto-me triste como nunca.
228
00:12:24,869 --> 00:12:26,869
Começo a perceber que…
229
00:12:29,457 --> 00:12:30,787
Tenho muita raiva!
230
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
A raiva é uma resposta natural
a uma morte tão horrível e macabra.
231
00:12:35,921 --> 00:12:38,921
Não paro de pensar,
que tipo de pessoa faria isto?
232
00:12:40,092 --> 00:12:41,972
Não têm remorsos?
233
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
- De certeza que sim. Claro.
- De certeza que sim…
234
00:12:45,055 --> 00:12:49,185
Seria um monstro,
se não sentisse a dor profunda.
235
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Que coisa horrível.
236
00:12:51,854 --> 00:12:53,654
Tenho tantas perguntas.
237
00:12:56,776 --> 00:13:00,316
Mas soube que o FBI
quer falar connosco. Talvez…
238
00:13:00,905 --> 00:13:03,405
- Talvez tenhamos respostas. Não sei.
- Ótimo!
239
00:13:03,491 --> 00:13:04,951
- Boa!
- Ótimo!
240
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- Que bom para ti!
- Sim!
241
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
É bom saber disso.
242
00:13:10,247 --> 00:13:12,667
E ainda bem que estás aqui, Ben.
243
00:13:12,750 --> 00:13:13,630
É importante
244
00:13:13,709 --> 00:13:16,879
ter pessoas que nos apoiem
quando as coisas parecem desanimadoras.
245
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
A não ser que vão para Sonoma.
246
00:13:19,924 --> 00:13:22,224
- Vais para Sonoma?
- Não.
247
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
A Judy é que vai, três meses.
248
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Não me parece que tenha que ver com luto,
por isso pode falar outra pessoa.
249
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Eu falo.
250
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Hoje é um dia especial para mim.
251
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
É o vigésimo aniversário da morte do Burt.
252
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
O meu marido. Ele suicidou-se.
253
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
Vais fazer algo
para marcar a ocasião, Yolanda?
254
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
Bem,
255
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
costumo ir
ao nosso bar de karaoke preferido.
256
00:13:49,161 --> 00:13:50,581
O Burt também cantava.
257
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
Mas fechou.
258
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- Que chatice.
- Não faz mal.
259
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Posso celebrar a ocasião em casa, sozinha.
260
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Diverte-te.
261
00:14:00,297 --> 00:14:02,677
Não devias ter de estar sozinha.
262
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
O Henry não tem uma máquina de karaoke?
263
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Vou matar-te.
264
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sons sibilantes.
265
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Malevolência.
266
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Pestilência.
267
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Súcubo.
- Muito bem.
268
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Já testámos o microfone. Obrigada, Shandy.
269
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Larga isso.
270
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Afasta-te.
271
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Obrigada, querida.
272
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Tinha de ser, tinhas de te voluntariar.
273
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Senti-me mal.
A Yolanda parecia precisar de uma amiga.
274
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Sim, eu também.
275
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Como assim?
276
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Não tenho disponibilidade mental
277
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
para dar uma festa para um tipo morto.
278
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Tenho uma fuga gigante na cozinha,
279
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
já para não falar de ter o FBI à perna.
280
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
Não te preocupes. Fui falar com o Glenn.
281
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
Quem?
282
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- O agente Moranis, o tipo do FBl.
- O quê? Porquê?
283
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Para insinuar que os gregos estiveram
envolvidos no atropelamento e fuga,
284
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
insinuando que talvez tenham matado
o Steve porque lhes roubava dinheiro.
285
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
Então, mentiste ao melhor agente do FBl?
286
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
Não menti, teorizei.
287
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Deves tê-lo deixado mais curioso
288
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
ao tentar fazer-nos
parecer menos suspeitas.
289
00:15:14,788 --> 00:15:15,918
Só queria ajudar.
290
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
Mas é isso que fazes.
291
00:15:18,292 --> 00:15:21,342
Não pensas bem nas coisas, Judy.
Adiante, eu não…
292
00:15:21,420 --> 00:15:25,010
Vai divertir-te no teu passeio sensual
até Sonoma. Eu fico bem aqui.
293
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
Não é um passeio. Vai ser muito duro.
294
00:15:28,302 --> 00:15:29,682
O quê?
295
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
A Judy vai deixar-nos
296
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
para abrir um restaurante
com a amiga Michelle.
297
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Má ideia.
298
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
A restauração é uma aposta perdida.
As hipóteses de sobrevivência são nulas.
299
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- A Shandy percebe.
- Alguém tem de vencer as probabilidades.
300
00:15:43,150 --> 00:15:44,400
É o teu funeral.
301
00:15:45,027 --> 00:15:46,357
É o teu funeral.
302
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
Burt
303
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Meu amor
304
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Não me canso do teu amor, Burt
305
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Não sei…
306
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Não vai ser uma festa longa, pois não?
307
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Olha como ela está feliz. Vá lá!
308
00:16:15,808 --> 00:16:17,308
Olha como eu estou feliz.
309
00:16:17,393 --> 00:16:20,523
Estou a vê-lo.
Sei que há um sorriso aí por baixo.
310
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Senhoras!
- Olá!
311
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Olá!
312
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Foram muito simpáticas
em fazer isto pela Yolanda.
313
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Não tive escolha, pois não?
314
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
É mesmo assim, não é?
Sabe bem ajudar outras pessoas.
315
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
É o meu segredinho.
É melhor dar do que receber.
316
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Isto pode ter soado mal.
317
00:16:37,538 --> 00:16:39,618
- Não.
- Talvez.
318
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Graças a Deus!
319
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Obrigada a todos.
320
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Com licença. Estou um pouco seca.
321
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
Eu também.
322
00:16:56,849 --> 00:16:58,139
Olá!
323
00:16:58,225 --> 00:16:59,805
Olha a nossa ave canora.
324
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Trouxe-te água.
325
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Obrigada.
326
00:17:04,857 --> 00:17:07,147
Precisava de um minuto para me recompor.
327
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Sim.
328
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
É o Burt?
329
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Olha para ele. Que olhos tão bondosos.
330
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
É, não é?
331
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
Sabes, é engraçado.
332
00:17:20,914 --> 00:17:24,674
Seria de esperar que, após tanto tempo,
já não chorasse por ele…
333
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
Aqui estamos.
334
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Ele é claramente muito especial.
335
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Não, não era.
336
00:17:32,843 --> 00:17:35,603
Era tão vulgar como qualquer um.
337
00:17:36,305 --> 00:17:40,095
Costumava brincar
que o que lhe faltava em personalidade
338
00:17:40,184 --> 00:17:41,814
eu compensava em aparência.
339
00:17:42,686 --> 00:17:43,936
Não estava errado.
340
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
De certeza que tinha encanto.
341
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
Não tinha.
342
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
E eu adorava isso nele.
343
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Ele era
344
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
estável e previsível.
345
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
É por isso
346
00:18:04,708 --> 00:18:07,418
que é tão difícil acreditar
que ele escolheu…
347
00:18:07,503 --> 00:18:09,673
Que escolheu fazer o que fez.
348
00:18:09,755 --> 00:18:12,585
Pode ter sentido que não tinha escolha.
349
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Pelo menos, não uma melhor.
350
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Gostava de ter sabido
o quanto ele estava a sofrer.
351
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Teria feito o impossível para o ajudar.
352
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
De certeza que ele sabia disso.
353
00:18:25,604 --> 00:18:27,234
Então, porque não me pediu?
354
00:18:30,109 --> 00:18:31,489
Talvez não conseguisse.
355
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Talvez.
356
00:18:37,991 --> 00:18:39,241
Judy…
357
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Querida, muito obrigada por isto tudo.
358
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Foi muito especial.
359
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
De nada!
360
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Diverte-te em Sonoma.
361
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Ouvi dizer que é o paraíso.
362
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Sim, espero que sim.
363
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Judy?
364
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- A tua amiga chegou.
- A minha amiga?
365
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Olá, Michelle.
- Olá, Jen.
366
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Grandes notícias sobre Sonoma.
367
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Michelle! Estás aqui! Estamos todos aqui!
368
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Sim, por agora.
369
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- O quê?
- Mãe, temos fita adesiva?
370
00:19:18,740 --> 00:19:21,580
E um corta-unhas robusto. É para um jogo.
371
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Sim, vou ver o que temos.
372
00:19:25,289 --> 00:19:26,619
Com licença, Michelle.
373
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
Podemos falar a sós?
374
00:19:31,211 --> 00:19:32,381
Sim, claro.
375
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- Está tudo bem?
- Não, nem por isso.
376
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Desculpa aparecer assim.
377
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Não, eu disse para vires
quando precisasses.
378
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Sim.
379
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Preciso de pedir desculpa.
380
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
Pelo quê?
381
00:19:49,521 --> 00:19:53,361
Ouvi o que disseste ontem
quando pensavas que eu estava a dormir.
382
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Sobre o teu…
383
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Desculpa. Não sei porque não disse nada.
384
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Devia ter dito.
385
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Eu gelei e…
- Está tudo bem.
386
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
Não, não está. É nojento.
Quem faz isso a alguém de quem gosta?
387
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Por favor! Quem fala no cancro,
nua, na cama? Isso é que é nojento.
388
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Queres falar sobre isso?
389
00:20:17,841 --> 00:20:21,051
Podemos, ou então não, mas queres…
390
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
Precisas de alguém para…
391
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Sei que tens a Jen…
392
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Sim.
393
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Sim, tenho.
394
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Posso perguntar qual é?
- No útero.
395
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Alastrou-se para o fígado.
396
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
- Foda-se!
- Sim.
397
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
É uma merda.
398
00:20:46,078 --> 00:20:47,658
Sim, do pior.
399
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Eu estou aqui, está bem?
400
00:20:54,461 --> 00:20:55,551
Se puder fazer algo…
401
00:20:57,047 --> 00:21:00,177
Podes convidar-me para ir a Sonoma
402
00:21:01,009 --> 00:21:02,889
quando abrires o sítio novo.
403
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Está bem.
404
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Falei com a minha mãe sobre isso e ela…
405
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
Bem, apoiou-me.
406
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
A sério?
407
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Sim.
- Vejam só!
408
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Por vezes, as pessoas surpreendem-nos.
409
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- Trouxe-te uma coisa.
- O quê?
410
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
É pequeno e parvo,
411
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
mas pensei que não faria mal.
412
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Obrigada.
413
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Dizem que a ametista é boa para a cura.
414
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Acho que já está a ajudar.
415
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Tudo bem?
416
00:22:19,796 --> 00:22:21,666
O Willie Nelson sabe.
417
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Sabe mesmo…
418
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Libertem o Willy!
419
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- O que fazes aqui?
- Tinha de te ver.
420
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Falámos com o FBl, para que saibas.
421
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Está bem. Anda.
422
00:22:35,312 --> 00:22:38,822
- Não cheguei ao refrão.
- Acabou o espetáculo. E depois?
423
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Ele afogou-se.
- O quê?
424
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
O Steve afogou-se.
425
00:22:48,075 --> 00:22:50,325
Não morreu com um golpe na cabeça.
426
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Meu Deus!
427
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
É uma forma horrível de morrer.
428
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Pois é.
429
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
O que fizeste?
430
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
Tinhas razão.
431
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
É melhor não saber.
432
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
- Merda.
- Não, não faz mal.
433
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
- Não, Ben!
- Consegui.
434
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Não te preocupes.
435
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Ben!
436
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
437
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
438
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Socorro!
- O que aconteceu?
439
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Ben!
440
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Foda-se. Anda cá.
- Apanhei-a.
441
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Anda.
442
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Anda cá.
443
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Nós puxamos-te.
444
00:23:37,499 --> 00:23:39,249
Vamos lá.
445
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
- Estás a segurá-lo?
- Sim.
446
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Muito bem. Não…
447
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Senta-te.
- Estou bem.
448
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Vou buscar toalhas. Credo!
449
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Livra-te de toda a gente.
- Sim.
450
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Que raio se passa contigo?
451
00:24:04,818 --> 00:24:07,818
- Eu sei o que parece.
- Tinhas dito que não eras aquele tipo.
452
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Ouve, amigo…
- Não sou teu amigo, falhado de merda.
453
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Lamento imenso.
454
00:24:16,163 --> 00:24:20,003
Tens de assumir a merda que fazes.
E afasta-te da minha mãe.
455
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Olá! Como está o Ben?
456
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Foi embora de táxi.
457
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Foi um pesadelo.
458
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Sim, fez lembrar muita coisa.
459
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Credo, é… É uma tortura.
460
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Quero ajudá-lo.
461
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Devo-lhe isso depois do que fiz. Eu…
462
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Eu deixei-o afogar-se, Judy.
463
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- O Ben?
- Não.
464
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
O Steve.
465
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Podia tê-lo ajudado.
Podia tê-lo salvado, mas…
466
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Gelaste.
467
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Sim.
468
00:25:09,090 --> 00:25:11,590
E se eu fosse uma pessoa melhor,
estaria lá
469
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
a apoiar o homem cuja vida destruí.
470
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
É demais.
471
00:25:17,557 --> 00:25:19,227
Outras pessoas fariam isso.
472
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Tu farias.
473
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Tu fizeste. Foste essa pessoa para mim.
474
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Eu estou demasiado merdosa
para sequer tentar.
475
00:25:32,447 --> 00:25:34,777
E se eu precisasse
que fosses essa pessoa para mim?
476
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Como assim?
477
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Tenho cancro.
478
00:25:42,457 --> 00:25:44,287
Disse que não, mas tenho.
479
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Tenho.
480
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
Porque…
481
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Porque não queria que te culpasses.
482
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Meu Deus!
483
00:25:55,387 --> 00:25:58,217
Foi por isso que disse que ia para Sonoma.
Eu só…
484
00:25:59,224 --> 00:26:01,854
Queria fazer o tratamento sozinha
para não te incomodar,
485
00:26:01,935 --> 00:26:04,595
pois sei que, depois de tudo,
sobretudo com a tua mãe…
486
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
Vai-te foder! Judy!
487
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
O que foi?
488
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Sei que disse que era uma pessoa merdosa,
mas achas que sou assim tanto?
489
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- Não. Não é…
- Ouve-me!
490
00:26:13,780 --> 00:26:15,820
Não és um fardo.
491
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
És o meu coração.
492
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
Faria tudo por ti.
493
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Tudo. Percebes?
494
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Tenho medo.
495
00:26:29,713 --> 00:26:31,883
Eu sei.
496
00:26:33,675 --> 00:26:35,005
Vai correr tudo bem.
497
00:26:36,636 --> 00:26:37,926
Prometo, está bem?
498
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
- Tenho muito medo.
- Eu sei.
499
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Eu estou aqui, miúda.
500
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Vai correr tudo bem.
501
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Olá! O que se passa?
502
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Lamento aparecer assim.
503
00:27:11,046 --> 00:27:12,416
Sim, está um pouco molhado.
504
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Sim.
505
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Sabe quando foi falar comigo no outro dia?
506
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Sim.
507
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
E devolveu o pássaro.
508
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Sim.
509
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
Na verdade…
510
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
Eu…
511
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
Eu não sei como fazer isto.
512
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Eu
513
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
preciso de ajuda.
514
00:27:46,289 --> 00:27:48,379
Sou alcoólico e preciso de ajuda.
515
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
Sim. Vamos arranjar-lhe ajuda. Está bem?
516
00:27:52,879 --> 00:27:54,129
- Está bem.
- Sim.
517
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
- Obrigado.
- Sim.
518
00:27:55,423 --> 00:27:57,803
- Agradeço imenso.
- Sim, eu ajudo.
519
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Posso perguntar?
520
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
O pássaro. Onde o arranjou?
521
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
Henry. O filho da Jen Harding.
522
00:28:05,141 --> 00:28:06,941
Sim, a Judy fê-lo para ele.
523
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
Foi?
524
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- Aqui tens.
- Esta omelete é muito boa.
525
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
É tão fofa.
526
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Vou tentar não ficar ofendida
com a tua surpresa.
527
00:28:23,993 --> 00:28:29,873
Já agora, compartilhei
os nossos calendários com as consultas
528
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
para termos tudo organizado.
529
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
- Obrigada.
- De nada.
530
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Bom dia.
- Olá! Bom dia.
531
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Fiz uma omelete surpreendentemente boa,
se alguém quiser.
532
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Não, obrigada.
Não tomo pequeno-almoço quente.
533
00:28:42,554 --> 00:28:45,104
- E cereais?
- É como sopa fria.
534
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
Caramba!
535
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Meu Deus!
536
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Esta casa é uma armadilha mortal.
537
00:30:42,465 --> 00:30:44,375
Legendas: Liliana Murilhas