1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Oi.
- Oi.
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,163
- Oi.
- Oi.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
Meu braço está dormente.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Não, desculpe.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Está tão confortável.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
Você está bem.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,456
Não, você está bem.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
O quê? Não.
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
Não se levante. Fique aqui comigo.
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,819
Coisas más ocorrem fora da cama.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
Dentro das camas também.
13
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Não nesta.
14
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
É mesmo?
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
É você pedindo bis?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Merda.
17
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Minha mãe tem consulta
com o cardiologista em quatro minutos.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Desculpe dormir e correr.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
Não, que bom que conseguiu dormir.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Sim. Desculpe se eu desmaiei
no meio da conversa.
21
00:01:44,354 --> 00:01:46,444
É, você deveria se desculpar.
22
00:01:46,523 --> 00:01:48,903
Estava contando todos os meus segredos.
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Ei, escute. Obrigada, foi divertido.
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
Não, quis dizer…
25
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
que foi coisa só de uma noite.
26
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
Não, entendi.
27
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Você tem muitas coisas a fazer
com sua mãe e Sonoma, e eu…
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
tenho minhas coisas.
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Sim.
30
00:02:09,212 --> 00:02:11,632
Não sei por que mencionei Sonoma. Idiota.
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,184
Não posso fugir e deixar minha mãe.
32
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Acho que ela entenderia.
33
00:02:17,345 --> 00:02:18,635
Deve viver sua vida.
34
00:02:18,721 --> 00:02:21,471
É, não consigo ter uma dessas agora,
35
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
com todas as consultas e acompanhamentos
para os quais estou atrasada.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- É muito, né?
- Sim.
37
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
Não é um fardo, mas…
38
00:02:32,777 --> 00:02:34,987
Sinto muito que carregue tudo isso.
39
00:02:36,364 --> 00:02:38,704
- Por isso seu braço dormiu.
- Certo.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Se precisar de algo, sabe onde eu moro.
41
00:02:42,453 --> 00:02:44,213
Agradeço muito.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,707
Cuide-se, está bem?
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Vou tentar.
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,812
Como é tão incrível?
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
É tudo um truque.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Mas é sério…
47
00:03:08,479 --> 00:03:10,189
me perdoar depois do que fiz.
48
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
- Vou me entregar. Deveria estar preso.
- Não.
49
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Não, todos…
50
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Todos cometemos erros. E…
51
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
nos arrependemos de coisas.
52
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Se você se levantar,
devo ir pra casa dos meus pais,
53
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
e eles só querem falar do Steve.
54
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Posso ver como isso pode cansar você…
55
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
O lance do Steve é… É…
56
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
difícil não saber o que aconteceu.
57
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Talvez seja bom que não saiba.
58
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Talvez.
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Aí eu bebo.
60
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- Não faça isso.
- Eu sei.
61
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Não sei o que fazer.
62
00:03:53,816 --> 00:03:55,856
Não acredito que vou dizer, mas…
63
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
depois que Ted morreu,
fui a um grupo de luto.
64
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
- Sério?
- Sim.
65
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
A contragosto e com uma atitude de merda.
66
00:04:07,455 --> 00:04:10,285
Mas me ajudou
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
a me sentir menos sozinha.
68
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
Não me sinto sozinho.
69
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Fico feliz.
70
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Ei.
71
00:04:28,685 --> 00:04:31,305
Seria estranho pedir pra usar a banheira?
72
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Sim.
- Beleza.
73
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
Mas pode.
74
00:04:35,066 --> 00:04:37,686
Talvez acender umas velas.
75
00:04:40,029 --> 00:04:41,699
Você tem velas?
76
00:04:41,781 --> 00:04:42,911
Debaixo da pia.
77
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Quero dizer…
78
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
- Caramba. Pode…
- Desculpe.
79
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Mãe, tem um vazamento na cozinha!
- Meu Deus.
80
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Não sabe bater?
81
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Ei, pode me emprestar
seu sabonete de lavanda?
82
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
Está usando a banheira?
83
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
É uma coisa normal.
84
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Acho que o vazamento está vindo de lá.
85
00:05:28,369 --> 00:05:29,449
Sim.
86
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
- Eu concordo.
- Sim.
87
00:05:31,122 --> 00:05:33,622
Posso ver. Talvez limpar os canos.
88
00:05:33,708 --> 00:05:34,828
De novo.
89
00:05:34,917 --> 00:05:36,787
Vou pegar as ferramentas.
90
00:05:38,963 --> 00:05:41,473
O que está acontecendo não é da sua conta.
91
00:05:41,549 --> 00:05:42,879
Está acontecendo?
92
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Ben passou por muita coisa.
93
00:05:45,553 --> 00:05:47,183
E…
94
00:05:47,263 --> 00:05:49,103
é bom apoiar as pessoas.
95
00:05:49,182 --> 00:05:51,182
O que precisar dizer a si mesma.
96
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Ei, cara.
97
00:05:52,769 --> 00:05:56,729
Pode me dar uma mão lá em cima?
Não sei. Dar uma de encanador.
98
00:05:58,858 --> 00:06:00,648
Sim, cara, vamos "encanar".
99
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy.
100
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Oi.
101
00:06:18,753 --> 00:06:21,263
Achei que não a veria de novo.
102
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Achei que tinha assustado você um pouco.
103
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
Você assustou.
104
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Mas você voltou.
105
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
Não faz mal tentar, certo?
106
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Ótimo.
107
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Vamos dar uma olhada nisso.
108
00:06:35,395 --> 00:06:38,305
Ei, sabe,
nunca tive a chance de falar com você
109
00:06:38,398 --> 00:06:40,688
sobre aparecer na sua casa
110
00:06:41,442 --> 00:06:42,782
todo destruído.
111
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Totalmente de porre?
112
00:06:45,071 --> 00:06:46,361
Sim, pode ser.
113
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Sim.
114
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
Não se preocupe. Não contei à minha mãe.
115
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Obrigado. Eu agradeço.
116
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Você é um bom homem, Charlie Brown. É.
117
00:06:56,833 --> 00:06:59,133
- Deve ouvir muito isso, né?
- Sim.
118
00:06:59,669 --> 00:07:01,339
Disse isso pra mim no dia.
119
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
Disse?
120
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
- Sim.
- Vamos.
121
00:07:04,924 --> 00:07:06,304
Não posso. Você disse.
122
00:07:09,011 --> 00:07:11,601
Olhe, eu quero me desculpar. Não era eu.
123
00:07:11,681 --> 00:07:13,521
Eu estava muito confuso,
124
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
lidando com meu irmão, e…
125
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
não sou esse cara.
126
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Não, tudo bem.
127
00:07:23,776 --> 00:07:26,446
Fiz umas merdas depois que meu pai morreu.
128
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Eu entendo.
129
00:07:30,491 --> 00:07:31,371
Ei.
130
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
Vida louca.
131
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Não se diz mais isso, cara.
132
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Que tal nos divertirmos com esse ralo?
133
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Eita, lasqueira.
134
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Depois de três ciclos de químio,
135
00:07:47,633 --> 00:07:51,473
faremos outra tomografia para ver
como seu corpo está respondendo.
136
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Deixe-me…
137
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Três ciclos.
138
00:08:00,188 --> 00:08:01,858
Quanto tempo leva?
139
00:08:01,939 --> 00:08:03,979
Cada ciclo dura cerca de um mês.
140
00:08:05,818 --> 00:08:08,448
- E acabou?
- Depende de como responder.
141
00:08:08,529 --> 00:08:10,069
Talvez precise mais. Aqui.
142
00:08:10,948 --> 00:08:11,948
Obrigada.
143
00:08:12,033 --> 00:08:14,083
- Quer chiclete?
- Não, obrigada.
144
00:08:14,619 --> 00:08:18,709
Então, Judy, os próximos meses
podem ser muito desafiadores.
145
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Tem alguém que possa ajudar? Tem família?
146
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Tenho mãe.
- Ela é daqui?
147
00:08:24,086 --> 00:08:25,456
Ela está presa.
148
00:08:25,546 --> 00:08:26,456
Certo.
149
00:08:27,632 --> 00:08:29,432
Pode pedir a uma amiga?
150
00:08:29,509 --> 00:08:31,139
Sim, mas eu…
151
00:08:32,720 --> 00:08:33,970
não quero incomodar.
152
00:08:34,055 --> 00:08:36,175
Perdoe a franqueza, mas é uma época
153
00:08:36,265 --> 00:08:37,885
em que pode ser egoísta.
154
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Sim, mas não sou assim.
155
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Talvez tenha que ser.
156
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
Não quero assustá-la,
157
00:08:43,523 --> 00:08:45,613
mas essa parte é cansativa.
158
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Vai precisar de ajuda.
159
00:08:48,277 --> 00:08:49,527
Certo, mas tipo…
160
00:08:50,363 --> 00:08:52,703
não é impossível fazer sozinha.
161
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
Eu poderia fazer, né?
162
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Poderia, mas não é o melhor plano.
163
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Merda.
164
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
Você tem um lixo?
165
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- É muito cabelo.
- Isso é um pesadelo.
166
00:09:08,756 --> 00:09:11,926
Não é nem meu.
Uma bruxa morou aqui antes de mim.
167
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
Uma bruxa boa ou má?
168
00:09:14,762 --> 00:09:16,312
Um pouco dos dois.
169
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Ela era bi.
170
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Por via das dúvidas.
171
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
A boa notícia é
que encontramos o problema.
172
00:09:22,979 --> 00:09:25,309
A má notícia é que não sei resolver.
173
00:09:25,898 --> 00:09:29,148
Sim, é estranho.
Tem um buraco enorme em um dos canos,
174
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
totalmente corroído,
como se algo tivesse queimado.
175
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Bem, isso é estranho. Isso é tão estranho.
176
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Vai ver a bruxa usou como caldeirão.
177
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Olho de salamandra e rabo de rato, certo?
178
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
Entre no caldeirão!
179
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Certo.
180
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Deus. Vou chamar um encanador.
181
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy, por onde andou?
182
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
- Desculpe, eu…
- Estou surtada!
183
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
O quê? Por quê?
184
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- Foi o Ben que nos atingiu.
- O quê?
185
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
E dormimos juntos, o que foi bom.
186
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
O que é ruim, ele está lá em cima
consertando nosso buraco de rato.
187
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
- Temos vazamento?
- Sim!
188
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
- Acompanhe!
- Desculpe. É muito.
189
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
É o que disse!
190
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
É muita coisa!
191
00:10:29,128 --> 00:10:33,418
Talvez não seja a melhor hora
para eu dizer o que eu ia…
192
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Dizer o quê, Judy?
193
00:10:36,010 --> 00:10:36,930
Tenho…
194
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
que ir com Michelle para Sonoma
por três meses.
195
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Fazer o que com quem?
196
00:10:46,562 --> 00:10:49,442
Michelle. Ela vai abrir um restaurante
197
00:10:49,523 --> 00:10:51,443
e quer que eu vá com ela ajudar.
198
00:10:51,525 --> 00:10:53,025
Namoraram por uma semana?
199
00:10:53,110 --> 00:10:55,570
E agora vai fugir com ela por três meses?
200
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
Talvez mais. Depende de como for.
201
00:10:57,782 --> 00:11:00,872
Não é algo que possa fazer sozinha.
Precisa de ajuda.
202
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Certo. Quando você vai?
203
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Ela disse que quanto antes, melhor,
então acho que não pode esperar.
204
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- E o seu trabalho?
- Fui demitida.
205
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
- Credo, é muita coisa.
- Né?
206
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
- É o que pensei.
- Tá.
207
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- Ei!
- Oi!
208
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Ei, Judy.
- Ei…
209
00:11:20,179 --> 00:11:22,599
Você disse a ela que…
210
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
Eu estava…
211
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- Sim.
- Ela falou.
212
00:11:27,687 --> 00:11:29,017
- Ótimo.
- Tudo bem.
213
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Tudo bem.
214
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
Não, é ruim.
215
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Eu devia ter te contado no hospital.
216
00:11:36,112 --> 00:11:37,612
Ele soube do Steve.
217
00:11:37,697 --> 00:11:39,867
Bem, não há desculpa para isso.
218
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Acho que está tudo bem. Estamos bem.
219
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Meu Deus. Tudo bem.
Todos estão bem.
220
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Todos estão bem.
221
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Sinto muito, pessoal.
222
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- Vocês são boas demais.
- Vamos ajudar como for.
223
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
O que precisar.
224
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Nossa.
225
00:11:54,964 --> 00:11:56,384
O encanador está vindo?
226
00:11:56,465 --> 00:11:58,715
Tenho um outro vazamento aqui.
227
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Ei, pode chorar se quiser.
228
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Não, estou bem.
229
00:12:04,098 --> 00:12:06,228
Estou um caco! Digo…
230
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
tantos sentimentos, sabe?
231
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Dói.
232
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Eu me sinto triste,
e nunca estive tão triste.
233
00:12:24,869 --> 00:12:26,909
Estou começando a perceber que…
234
00:12:29,457 --> 00:12:30,747
tenho muita raiva!
235
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
A raiva é uma resposta natural
a uma morte tão horrível.
236
00:12:35,921 --> 00:12:39,051
Fico pensando,
que tipo de pessoa faria isso?
237
00:12:40,092 --> 00:12:41,972
Eles não têm remorso?
238
00:12:42,052 --> 00:12:44,932
- Tenho certeza que sim. Sim, claro.
- Claro…
239
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Seria monstruoso não sentir a dor.
240
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Que coisa horrível.
241
00:12:51,854 --> 00:12:53,654
Tenho tantas perguntas.
242
00:12:56,776 --> 00:13:00,316
Mas acabei de saber que o FBI
quer falar conosco. Talvez…
243
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
consigamos respostas. Sei lá.
244
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
- Ótimo!
- Eba!
245
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- Toca aqui, cara.
- Sim!
246
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
É bom ouvir isso.
247
00:13:10,247 --> 00:13:12,667
E estamos felizes em tê-lo aqui, Ben.
248
00:13:12,750 --> 00:13:14,540
É tão importante ter pessoas
249
00:13:14,627 --> 00:13:16,877
que o apoiem num momento sombrio.
250
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
A menos que vão pra Sonoma.
251
00:13:19,924 --> 00:13:22,224
- Você vai para Sonoma?
- Não.
252
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Não, Judy vai por três meses.
253
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Não acho que isso seja do tema,
então outro pode falar.
254
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Eu falo.
255
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Hoje é um dia especial.
256
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
É o 20º aniversário da morte do Burt.
257
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Meu marido. Ele se suicidou.
258
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
Fará algo para marcar a ocasião, Yolanda?
259
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
Bem…
260
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
costumo ir ao nosso bar
de karaokê favorito.
261
00:13:49,161 --> 00:13:50,581
Burt também era cantor.
262
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
Mas fechou.
263
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- É, que chato.
- Tudo bem.
264
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Também posso marcar a ocasião em casa.
265
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Divirta-se.
266
00:14:00,297 --> 00:14:02,677
Não deveria estar sozinha.
267
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
Henry não tem máquina de karaokê?
268
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Vou te matar.
269
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sons sibilantes.
270
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Malevolência.
271
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Pestilência.
272
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Súcubo.
- Certo.
273
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Terminamos os testes.
Tá? Obrigada, Shandy.
274
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Abaixe isso.
275
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Vá embora.
276
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Obrigada, querida.
277
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Você tinha.
Você tinha que se voluntariar, né?
278
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Me senti mal. Yolanda parecia
precisar de uma amiga.
279
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Eu também.
280
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
O que significa?
281
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Significa que não tenho espaço
282
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
para dar uma festa para um cara morto.
283
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Tenho um vazamento na cozinha,
284
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
sem falar do FBI na minha cola.
285
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
Não se preocupe. Falei com o Glenn.
286
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
Quem?
287
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- Agente Moranis, o cara do FBI.
- O quê? Por quê?
288
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Insinuar que os gregos
estavam envolvidos no nosso acidente,
289
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
que talvez tenham matado Steve
porque ele roubou deles.
290
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
Então você mentiu
para o melhor agente do FBI?
291
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
Não. Estava teorizando.
292
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Mas talvez o deixou mais desconfiado
293
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
tentando nos fazer menos suspeitas.
294
00:15:14,788 --> 00:15:15,918
Queria ajudar.
295
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
Mas é o que você faz.
296
00:15:18,292 --> 00:15:21,342
Você não pensa nas coisas, Judy.
Não importa, eu…
297
00:15:21,420 --> 00:15:25,010
Vá se divertir no seu passeio a Sonoma.
Vou ficar bem aqui.
298
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
Não é um passeio. Vai ser cansativo.
299
00:15:28,302 --> 00:15:29,722
O que vai ser cansativo?
300
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy está nos deixando
301
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
para abrir um restaurante
com a amiga, Michelle.
302
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Má ideia.
303
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Abrir um restaurante é complicado.
É difícil sobreviver.
304
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- Shandy entende.
- Alguém tem que vencer, né?
305
00:15:43,150 --> 00:15:44,400
É o seu funeral.
306
00:15:45,027 --> 00:15:46,357
É o seu funeral.
307
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
Oh, Burt
308
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Meu querido, eu
309
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Não me canso do seu amor, Burt
310
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Ah, eu não sei…
311
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Não vai ser uma festa longa, né?
312
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Veja como ela está feliz. Vamos.
313
00:16:15,808 --> 00:16:17,268
Veja como estou feliz.
314
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
Eu vejo.
Sei que tem um grande sorriso aí embaixo.
315
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Senhoras.
- Oi.
316
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Ei.
317
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Foi muita gentileza sua
fazer isso pela Yolanda.
318
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Não tive escolha, não é?
319
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
É isso, não é?
É bom ajudar outras pessoas.
320
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
É o meu segredinho sujo.
É melhor dar do que receber.
321
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Isso soou errado.
322
00:16:37,538 --> 00:16:39,618
- Não.
- Talvez.
323
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Graças a Deus.
324
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Obrigada a todos.
325
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Com licença. Estou com sede.
326
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
Eu também.
327
00:16:56,849 --> 00:16:58,139
Oi.
328
00:16:58,225 --> 00:16:59,805
Nosso pássaro canoro.
329
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Trouxe uma água.
330
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Obrigada.
331
00:17:04,857 --> 00:17:07,147
Precisava de um minuto pra me acalmar.
332
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Sim.
333
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
É o Burt?
334
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Olha pra ele. Tem olhos bondosos.
335
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
Não é?
336
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
Sabe, é engraçado.
337
00:17:20,914 --> 00:17:24,844
Depois de todo esse tempo,
devia ter parado de chorar por ele, mas…
338
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
aqui estamos.
339
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Ele é um cara muito especial.
340
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Ele não era.
341
00:17:32,843 --> 00:17:35,603
Filha, ele era muito comum.
342
00:17:36,305 --> 00:17:40,095
Ele costumava brincar que
o que lhe faltava em personalidade,
343
00:17:40,184 --> 00:17:41,854
eu compensava em aparência.
344
00:17:42,686 --> 00:17:43,936
Não estava errado.
345
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Ele devia ter seu charme.
346
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
Não mesmo.
347
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
E eu adorava isso nele.
348
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Ele era…
349
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
estável e… previsível.
350
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
É por isso que…
351
00:18:04,708 --> 00:18:07,418
é tão difícil acreditar que ele escolheu…
352
00:18:07,503 --> 00:18:09,673
Ele escolheu fazer o que fez.
353
00:18:09,755 --> 00:18:12,585
Ele pode ter achado que não tinha escolha.
354
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Pelo menos não uma melhor.
355
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Eu só queria saber
o quanto ele estava sofrendo.
356
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Teria movido montanhas para ajudá-lo.
357
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
Ele sabia.
358
00:18:25,604 --> 00:18:27,234
Então por que não me pediu?
359
00:18:30,109 --> 00:18:31,489
Talvez não conseguisse.
360
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Talvez.
361
00:18:37,991 --> 00:18:39,241
Judy.
362
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Querida, muito obrigada por tudo isso.
363
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Foi tão especial.
364
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
Claro!
365
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Ei.
366
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Divirta-se muito em Sonoma.
367
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Ouvi dizer que é o paraíso.
368
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Sim, espero que sim.
369
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Judy?
370
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Sua amiga está aqui.
- Amiga?
371
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Oi, Michelle.
- Oi, Jen.
372
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Boas notícias sobre Sonoma.
373
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Michelle! Você está aqui!
Estamos todas aqui!
374
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Sim, por enquanto.
375
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- O quê?
- Mãe. Temos fita adesiva?
376
00:19:18,740 --> 00:19:21,580
E um cortador de unhas. É para um jogo.
377
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Sim, vou ver o que temos.
378
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
Com licença.
379
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
Podemos conversar?
380
00:19:31,211 --> 00:19:32,381
Claro.
381
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- Está tudo bem?
- Não.
382
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Desculpe aparecer assim.
383
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Falei pra me procurar
se precisasse de algo.
384
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Eu preciso.
385
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Preciso me desculpar.
386
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
Pelo quê?
387
00:19:49,521 --> 00:19:53,361
Ouvi o que disse ontem
quando achou que eu estava dormindo.
388
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Sobre o seu…
389
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Desculpe. Não sei por que não disse nada.
390
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Eu deveria.
391
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Eu congelei no momento e…
- Tudo bem.
392
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
Não está tudo bem. É nojento.
Quem faz isso com alguém de quem gosta?
393
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Por favor. Quem fala de câncer
ao estarem nuas na cama? É nojento.
394
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Quer conversar?
395
00:20:17,841 --> 00:20:21,051
Podemos, você não tem que falar, mas você…
396
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
Você precisa de alguém para…
397
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Você tem a Jen, mas…
398
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Sim.
399
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Sim, eu tenho.
400
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Posso perguntar de que tipo?
- Cervical.
401
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Se espalhou para o meu fígado.
402
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
- Merda.
- É.
403
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
É um saco.
404
00:20:46,078 --> 00:20:47,658
Sim, isso é o mais sacal.
405
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Estou aqui, está bem?
406
00:20:54,461 --> 00:20:56,131
Se eu puder fazer algo…
407
00:20:57,047 --> 00:21:00,177
Pode me convidar pra ir a Sonoma
408
00:21:01,009 --> 00:21:02,889
quando abrir o restaurante.
409
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Pode deixar.
410
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Eu falei com a minha mãe sobre isso,
e ela foi…
411
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
Acho que a palavra é "solidária".
412
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
Sério?
413
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Sim.
- Olhe só!
414
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
As pessoas podem surpreendê-la.
415
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- Algo pra você.
- Quê?
416
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
É pequeno e idiota,
417
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
mas… achei que não faria mal.
418
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Obrigada.
419
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Dizem que a ametista é boa para a cura.
420
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Acho que já está ajudando.
421
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Talvez eu não tenha te tratado
422
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
Tão bem quanto eu deveria
423
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Como você está?
424
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Se eu fiz você se sentir em segundo lugar
425
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
Sinto muito por ter sido cego
426
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Mas você sempre esteve na minha cabeça
427
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Mas você sempre esteve na minha cabeça
428
00:22:19,796 --> 00:22:21,666
Willie Nelson sabe, cara.
429
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Ele sabe.
430
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Libertem o Willy!
431
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
Ei.
432
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- O que faz aqui?
- Eu queria ver você.
433
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Ei, falamos com o FBI.
434
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Certo. Vamos.
435
00:22:35,312 --> 00:22:38,822
- Não cheguei à ponte.
- O show acabou, está bem? E daí?
436
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Ele se afogou.
- Quê?
437
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Steve se afogou.
438
00:22:48,075 --> 00:22:50,325
Um golpe na cabeça não o matou.
439
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Meu Deus!
440
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
É um péssimo jeito de morrer.
441
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
É, sim.
442
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
O que você fez?
443
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
Você tinha razão.
444
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
É melhor não saber.
445
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
- Deus. Não, tudo bem.
- Droga.
446
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
- Não, Ben.
- Alcanço.
447
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Não se preocupe.
448
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Ben!
449
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
450
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
451
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Judy, socorro!
- O que?
452
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Ben!
453
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Merda. Venha aqui, venha.
- Consegui.
454
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Vamos.
455
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Venha aqui.
456
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Aqui, pegamos você.
457
00:23:37,499 --> 00:23:39,249
- Certo.
- Opa!
458
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
- Pegou? Beleza.
- Sim.
459
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Certo. Olhe, você não…
460
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Sente-se.
- Tá.
461
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Vou pegar umas toalhas.
462
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Por favor, mande todos embora.
- Sim.
463
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Qual é o seu problema?
464
00:24:04,818 --> 00:24:07,818
- Sei o que parece.
- Achei que não era assim.
465
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Ei, amigo…
- Não somos amigos! Perdedor de merda.
466
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Sinto muito.
467
00:24:16,163 --> 00:24:20,003
Precisa assumir suas broncas, cara.
E fique longe da minha mãe.
468
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Oi. Como está o Ben?
469
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Ele pegou um Lyft.
470
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Foi um pesadelo.
471
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Sim, foi um pouco enervante.
472
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
É uma tortura.
473
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Quero ajudá-lo.
474
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Quero dizer, devo isso a ele,
depois do que fiz. Eu…
475
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
o deixei se afogar, Judy.
476
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- O Ben?
- Não.
477
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
Steve.
478
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Eu poderia tê-lo ajudado.
Eu poderia tê-lo salvado, mas…
479
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Você travou.
480
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Sim.
481
00:25:09,090 --> 00:25:11,510
Se eu fosse alguém melhor, eu estaria lá
482
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
para o homem cuja vida eu destruí.
483
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
É demais.
484
00:25:17,557 --> 00:25:19,227
Outras pessoas fariam isso.
485
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Você faria.
486
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Você fez. Você foi essa pessoa para mim.
487
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Sou péssima demais para tentar.
488
00:25:32,447 --> 00:25:34,777
E se eu precisar que seja essa pessoa?
489
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Como assim?
490
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Eu tenho câncer.
491
00:25:42,457 --> 00:25:44,287
Eu disse que não, mas tenho.
492
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Eu tenho.
493
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
Por que você iria…
494
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Não queria que você se culpasse.
495
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Meu Deus.
496
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Por isso eu disse
que ia para Sonoma. Eu só…
497
00:25:59,224 --> 00:26:01,854
queria me tratar sozinha,
pra não incomodar.
498
00:26:01,935 --> 00:26:04,595
Sei que depois de tudo, com sua mãe e tal…
499
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
Vai se foder! Judy!
500
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
O quê?
501
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Disse que era uma pessoa de merda,
mas acha que sou assim?
502
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- Não. Não é…
- Escute!
503
00:26:13,780 --> 00:26:15,820
Você não é um fardo.
504
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
É a porra do meu coração.
505
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
E eu faria qualquer coisa por você.
506
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Qualquer coisa. Entendeu?
507
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Estou com medo.
508
00:26:29,713 --> 00:26:31,883
Eu sei.
509
00:26:33,675 --> 00:26:35,005
Vai ficar tudo bem.
510
00:26:36,636 --> 00:26:37,926
Eu prometo, está bem?
511
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
- Estou com muito medo.
- Eu sei.
512
00:26:43,393 --> 00:26:44,733
Estou com você, amiga.
513
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Vai dar tudo certo.
514
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Ei.
515
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Ei. O que houve?
516
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Desculpe aparecer assim.
517
00:27:11,046 --> 00:27:12,416
É, você está molhado.
518
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
É.
519
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Sabe quando veio me ver outro dia?
520
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Sim.
521
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
E você devolveu o pássaro.
522
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Sei.
523
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
A verdade é…
524
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
que…
525
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
eu não sei como fazer isso.
526
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Preciso…
527
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
de ajuda.
528
00:27:46,289 --> 00:27:48,379
Sou alcoólatra e preciso de ajuda.
529
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
É. Vamos procurar ajuda, está bem?
530
00:27:52,879 --> 00:27:54,129
- Certo.
- Sim.
531
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
- Obrigado.
- Sim.
532
00:27:55,423 --> 00:27:57,803
- Eu agradeço.
- Sim, estou com você.
533
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Ei, se importa se eu perguntar?
534
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
O pássaro. Onde conseguiu?
535
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
Henry. O filho de Jen Harding.
536
00:28:05,141 --> 00:28:06,941
Sim, Judy fez para ele.
537
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
É mesmo?
538
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- Aqui está.
- O omelete está muito bom.
539
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
É tão fofinho.
540
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Vou tentar não ficar
ofendida com a sua surpresa.
541
00:28:23,993 --> 00:28:27,543
Aliás, fiz uma agenda compartilhada
542
00:28:27,622 --> 00:28:29,872
de todas as suas consultas médicas
543
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
para que tenhamos o controle.
544
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
- Obrigada.
- De nada.
545
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Bom dia.
- Oi! Bom dia.
546
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Fiz um omelete surpreendentemente bom,
se estiverem interessados.
547
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Obrigada. Não quero comida quente.
548
00:28:42,554 --> 00:28:45,104
- Então que tal cereal?
- É como sopa fria.
549
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
Puta merda!
550
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Meu Deus!
551
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Aqui é uma armadilha mortal.
552
00:30:42,465 --> 00:30:48,385
Legendas: Natalia Serrano