1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 -Hei. -Hei. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,953 -Hei. -Hei. 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,500 -Unnskyld, armen min sover. -Nei, så leit. 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Det var behagelig i armkroken din. 6 00:00:43,918 --> 00:00:46,418 -Du er fin. -Nei, du er fin. 7 00:01:01,102 --> 00:01:04,862 Hva? Nei. Ikke stå opp. Bli hos meg. 8 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 Fæle ting skjer utenfor senger. 9 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 Fæle ting skjer oppi senger også. 10 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Ikke denne. 11 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Jaså? 12 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Spør du om et ekstranummer nå? 13 00:01:31,007 --> 00:01:35,757 Helvete. Mamma har time hos kardiologen om fire minutter. 14 00:01:35,845 --> 00:01:41,095 -Lei for at jeg bare sover og stikker. -Nei, jeg er glad du endelig fikk sove. 15 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Ja. Unnskyld om jeg sluknet midt i samtalen. 16 00:01:44,354 --> 00:01:48,904 Ja, du burde være lei deg. Jeg fortalte alle hemmelighetene mine. 17 00:01:48,983 --> 00:01:53,533 Hør her. Takk, det var gøy. Nei, jeg mente ikke… 18 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 Jeg mente det ikke sånn "takk og ha det". 19 00:01:58,868 --> 00:02:04,458 Nei, jeg skjønner. Du har mye nå med moren din og Sonoma, og jeg har… 20 00:02:06,126 --> 00:02:08,206 -Jeg har mine egne ting. -Ja. 21 00:02:09,295 --> 00:02:14,175 Hvorfor nevnte jeg Sonoma? Det var dumt. Jeg kan ikke dra fra moren min. 22 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Jeg tror hun ville forstå. 23 00:02:17,428 --> 00:02:18,638 Du må leve livet. 24 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 Ja, jeg får ikke gjort det akkurat nå 25 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 med så mange avtaler og legetimer jeg er sent ute til. 26 00:02:27,522 --> 00:02:31,652 -Det er mye, hva? -Ja. Vil ikke si det er en byrde, men… 27 00:02:32,902 --> 00:02:34,702 Så leit at du må bære alt det. 28 00:02:36,406 --> 00:02:38,696 -Ikke rart armen din sovnet. -Ja. 29 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Hvis du trenger noe, vet du hvor jeg bor. 30 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 Det setter jeg pris på. 31 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 Ta vare på deg selv, ok? 32 00:02:50,587 --> 00:02:51,747 Jeg skal prøve. 33 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 Hvordan ble du så fantastisk? 34 00:03:03,892 --> 00:03:05,482 Det er bare lureri. 35 00:03:06,144 --> 00:03:09,944 Men seriøst, å tilgi meg etter det jeg gjorde. 36 00:03:11,107 --> 00:03:13,647 -Jeg bør melde meg. Bli buret inne. -Nei. 37 00:03:14,861 --> 00:03:15,701 Nei, vi… 38 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 Alle gjør feil. Vi… 39 00:03:21,534 --> 00:03:23,164 Alle har ting vi angrer på. 40 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Men står du opp, må jeg tilbake til foreldrene mine, 41 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 og de vil bare snakke om Steve. 42 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Jeg skjønner at det kan bli slitsomt… 43 00:03:31,211 --> 00:03:36,971 Det med Steve… Det er så vanskelig å ikke vite hva som skjedde. 44 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Kanskje det er bra at du ikke gjør det. 45 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Kanskje. 46 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Så jeg drikker. 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 -Ja, ikke gjør det. -Nei. 48 00:03:49,270 --> 00:03:51,230 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 49 00:03:53,858 --> 00:03:55,938 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette… 50 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Etter at Ted døde, gikk jeg i en sorggruppe. 51 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 -Gjorde du? -Ja. 52 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 Misfornøyd og med en drittdårlig holdning. 53 00:04:07,455 --> 00:04:12,285 Men det hjalp meg å føle meg mindre alene. 54 00:04:13,002 --> 00:04:14,882 Jeg føler meg ikke alene nå. 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,086 Det er bra. 56 00:04:26,391 --> 00:04:27,231 Hei. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,808 -Er det rart om jeg ber om å få ta et bad? -Ja. 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,016 Ok. 59 00:04:33,690 --> 00:04:34,980 Men du kan gjøre det. 60 00:04:35,066 --> 00:04:37,526 Kanskje tenne et par lys. 61 00:04:40,071 --> 00:04:42,571 -Har du noen lys? -Under vasken. 62 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Jeg mener… 63 00:04:49,497 --> 00:04:51,117 -Herregud. Kan… -Unnskyld. 64 00:05:00,675 --> 00:05:04,795 -Mamma, det er lekkasje på kjøkkenet! -Herregud. Kan du banke på? 65 00:05:04,887 --> 00:05:07,767 Hei, kan jeg låne lavendelsåpen? 66 00:05:10,351 --> 00:05:11,941 Tar du et bad? 67 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 Det er helt normalt. 68 00:05:26,117 --> 00:05:29,447 -Jeg tror lekkasjen kommer derfra. -Ja. 69 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 -Jeg er enig. -Ja. 70 00:05:31,122 --> 00:05:34,132 -Jeg kan godt se på rørene dine. -Igjen. 71 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 Jeg henter verktøyet. 72 00:05:39,172 --> 00:05:42,302 -Hva enn du tror så angår det ikke deg. -Så hva skjer? 73 00:05:43,468 --> 00:05:47,178 Ben har vært gjennom mye. Og… 74 00:05:47,263 --> 00:05:51,183 -Det er fint å hjelpe folk. -Ja, hva enn du må si til deg selv. 75 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Hei, kompis. 76 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 Kan du hjelpe meg der oppe? Slå deg løs, rørleggerstil. 77 00:05:58,900 --> 00:06:00,400 Ja, la oss røre. 78 00:06:14,874 --> 00:06:17,254 -Judy. -Hei. 79 00:06:18,836 --> 00:06:24,296 Trodde ikke jeg kom til å se deg igjen. Tenkte jeg hadde skremt deg litt. 80 00:06:24,384 --> 00:06:25,264 Det gjorde du. 81 00:06:25,927 --> 00:06:29,217 -Men du er tilbake. -Det kan vel ikke skade å prøve? 82 00:06:29,931 --> 00:06:31,641 Bra. 83 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Nå ser vi på denne rakkeren. 84 00:06:35,478 --> 00:06:38,308 Jeg fikk aldri sjansen til å snakke med deg om 85 00:06:38,398 --> 00:06:42,778 at jeg dukket opp hjemme hos deg så chill her om dagen. 86 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Mener du dritings? 87 00:06:45,113 --> 00:06:47,493 -Ja, det funker også. -Ja. 88 00:06:48,741 --> 00:06:53,251 -Ikke stress. Jeg sa det ikke til mamma. -Takk. Jeg setter pris på det. 89 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Du er en god mann, Charlie Brown. Ja. 90 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 -Det hører du nok ofte. -Ja. Du sa det faktisk den dagen. 91 00:07:02,130 --> 00:07:03,920 -Gjorde jeg det? -Ja. 92 00:07:04,006 --> 00:07:06,296 -Gi deg. -Jeg kan ikke det. Du sa det. 93 00:07:09,011 --> 00:07:13,521 Jeg vil virkelig si unnskyld. Det var ikke meg. Jeg var helt utenfor, 94 00:07:14,308 --> 00:07:18,688 alt med broren min, og… Jeg er ikke den fyren. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,284 Det går bra. 96 00:07:23,818 --> 00:07:28,028 Jeg gjorde noen syke ting da pappa døde. Så jeg skjønner. 97 00:07:30,575 --> 00:07:32,985 Hei. YOLO, ikke sant? 98 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 Folk sier ikke det lenger. 99 00:07:37,415 --> 00:07:39,785 Greit, da kaster vi oss over avløpet. 100 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Herregud. 101 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Og så, etter tre runder med cellegift, 102 00:07:47,633 --> 00:07:51,103 tar vi en ny CT for å se hvordan kroppen din reagerer. 103 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Bare… La meg… 104 00:07:58,895 --> 00:08:03,185 -Tre runder. Hvor lang tid tar det? -Hver runde tar omtrent én måned. 105 00:08:05,902 --> 00:08:06,742 Er det alt? 106 00:08:06,819 --> 00:08:10,069 Kommer an på kroppens reaksjon. Vi kan måtte gjøre mer. 107 00:08:10,156 --> 00:08:11,946 -Her. -Takk. 108 00:08:12,033 --> 00:08:13,913 -Vil du ha tyggis? -Nei, takk. 109 00:08:14,660 --> 00:08:18,750 Så de neste månedene kan bli veldig utfordrende. 110 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Har du noen som kan hjelpe? Familie? 111 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 -En mor. -Flott. Bor hun her? 112 00:08:24,086 --> 00:08:26,206 -Hun er i fengsel. -Ok. 113 00:08:27,715 --> 00:08:33,965 -Er det en venn du kan spørre? -Ja, men jeg vil ikke være til bry. 114 00:08:34,055 --> 00:08:37,925 Tilgi meg, men dette er den ene gangen du kan være egoistisk. 115 00:08:38,017 --> 00:08:42,057 -Ja, men jeg er ikke sånn. -Det må du kanskje være. 116 00:08:42,146 --> 00:08:45,606 Vil ikke skremme deg igjen, men det blir veldig utmattende. 117 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Du vil trenge hjelp. 118 00:08:48,361 --> 00:08:49,321 Ja, men… 119 00:08:50,404 --> 00:08:54,124 Det er ikke umulig å gjøre alene. Jeg kan vel klare det? 120 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Ja, men det er ikke den beste planen. 121 00:09:01,165 --> 00:09:01,995 Å, faen. 122 00:09:04,377 --> 00:09:05,587 Har du søppelbøtte? 123 00:09:05,670 --> 00:09:08,670 -Det er mye hår. -Det er et mareritt. 124 00:09:08,756 --> 00:09:11,966 Den er ikke engang mitt. Det bodde ei heks her før meg. 125 00:09:12,969 --> 00:09:16,309 -En god eller ond heks? -Litt av begge deler. 126 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Hun var bi. 127 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Bare i tilfelle. 128 00:09:19,892 --> 00:09:22,902 Vel, den gode nyheten er at vi fant problemet. 129 00:09:22,979 --> 00:09:25,439 Dessverre er det mer enn jeg klarer. 130 00:09:25,940 --> 00:09:29,150 Ja, det er rart. Det er et stort hull i et av rørene, 131 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 helt korrodert, som om noe har etset gjennom. 132 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Vel, det er skikkelig rart. 133 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Kanskje heksa brukte dette som gryte. 134 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Litt salamanderøye og rottehale, ikke sant? 135 00:09:53,801 --> 00:09:58,601 -Kom oppi kjelen min! -Ja. Herregud. Jeg ringer en rørlegger. 136 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy, hvor har du vært? 137 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 -Unnskyld, jeg var… -Jeg tørner! 138 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 Hva? Hvorfor? 139 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 -Det var Ben som kjørte på oss. -Hva? 140 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 Og vi lå sammen, noe som var bra. 141 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 Men også dumt, for nå fikser han lekkasjen i rottehullet vårt. 142 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 -Har vi en lekkasje? -Ja! 143 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 -Følg med! -Unnskyld. Det er mye. 144 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Det er det jeg sier! 145 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 Det er faen meg altfor mye! 146 00:10:29,211 --> 00:10:33,421 Ok, det er kanskje ikke nå det passer best å si hva jeg… 147 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Si hva da? 148 00:10:36,010 --> 00:10:36,840 Jeg har… 149 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 …sagt at jeg blir med Michelle til Sonoma i tre måneder. 150 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Du skal hva med hvem? 151 00:10:46,562 --> 00:10:49,482 Michelle åpner restaurant ved en økologisk vingård 152 00:10:49,565 --> 00:10:51,435 og vil at jeg skal bli med. 153 00:10:51,525 --> 00:10:55,565 Så dere datet i en uke? Og nå blir du med henne i tre måneder? 154 00:10:55,655 --> 00:11:00,865 Kanskje lenger. Spørs hvordan det går. Det er ikke noe hun kan gjøre alene. 155 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Greit. Så når drar du? 156 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Hun sa jo før jo bedre, så jeg tror ikke det kan vente. 157 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 -Hva med jobben din? -Jeg fikk sparken. 158 00:11:11,545 --> 00:11:13,375 -Herregud, så mye. -Ikke sant? 159 00:11:13,464 --> 00:11:14,924 -Samme tenkte jeg. -Ok. 160 00:11:15,007 --> 00:11:16,757 -Hei! -Hei! 161 00:11:18,094 --> 00:11:19,474 -Hei, Judy. -Hei… 162 00:11:20,179 --> 00:11:22,349 Fortalte du om… 163 00:11:23,641 --> 00:11:24,481 Jeg… 164 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 -Jeg gjorde det. -Ja. 165 00:11:27,770 --> 00:11:29,020 -Bra. -Nei, ikke bra. 166 00:11:29,105 --> 00:11:31,855 -Det går fint. -Nei, det er ille. 167 00:11:33,818 --> 00:11:37,608 -Jeg skulle sagt det på sykehuset. -Han hadde fått høre om Steve. 168 00:11:37,697 --> 00:11:42,407 -Det er ingen unnskyldning for det. -Jeg tror det går bra. Vi er ok. 169 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Herregud. Det går bra. Alle er ok. 170 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Alle har det bra. 171 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Jeg er så lei for det. 172 00:11:48,791 --> 00:11:51,591 -Dere er for snille. -Vi hjelper deg gjerne. 173 00:11:51,669 --> 00:11:54,169 -Hva enn du trenger. -Jøsses. 174 00:11:54,964 --> 00:11:58,724 Er rørleggeren på vei? For jeg har en egen lekkasje her. 175 00:11:58,801 --> 00:12:02,851 -Hei, du kan gråte hvis du vil. -Nei, det går bra. 176 00:12:04,098 --> 00:12:05,978 Jeg er et vrak! Altså… 177 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 Det er så mange følelser, ikke sant? 178 00:12:19,155 --> 00:12:20,445 Det gjør vondt. 179 00:12:21,782 --> 00:12:24,792 Jeg er trist, jeg har aldri vært tristere. 180 00:12:24,869 --> 00:12:26,499 Jeg begynner å innse… 181 00:12:29,457 --> 00:12:30,457 …at jeg er sint! 182 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 Sinne er en naturlig reaksjon på en så grusom død. 183 00:12:35,921 --> 00:12:39,051 Jeg lurer på hvem som kan gjøre noe sånt, ikke sant? 184 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 Angrer de ikke? 185 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 -Det gjør de sikkert. Selvsagt. -Det gjør de nok. 186 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Bare et monster kan unngå å føle den dype smerten. 187 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Det er helt grusomt. 188 00:12:51,896 --> 00:12:53,516 Jeg har så mange spørsmål. 189 00:12:56,817 --> 00:13:02,697 Men FBI vil visst snakke med oss. Så kanskje vi får noen svar. 190 00:13:02,782 --> 00:13:04,952 -Flott! -Hurra! 191 00:13:06,827 --> 00:13:08,867 -Emosjonell high five. -Ja! 192 00:13:08,954 --> 00:13:12,674 Det er godt å høre. Og vi er glade for å ha deg her, Ben. 193 00:13:12,750 --> 00:13:16,880 Det er så viktig å ha folk å lene seg på når alt føles så dystert. 194 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Men noen drar til Sonoma. 195 00:13:19,924 --> 00:13:24,014 -Skal du til Sonoma? -Nei. Judy, i tre måneder. 196 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Det har ikke noe med sorg å gjøre, så noen andre kan prate. 197 00:13:28,682 --> 00:13:32,352 Jeg kan si noe. I dag er en spesiell dag for meg. 198 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Det er 20-årsdagen for Burts død. 199 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Mannen min. Han tok sitt eget liv. 200 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 Gjør du noe for å markere det, Yolanda? 201 00:13:44,657 --> 00:13:49,117 Vel, jeg pleier å dra til favorittkaraokebaren vår. 202 00:13:49,203 --> 00:13:50,623 Burt var også sanger. 203 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 Men de la ned. 204 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 -Så kjipt. -Det går bra. 205 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Jeg kan også markere anledningen hjemme. 206 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Ha det gøy. 207 00:14:00,381 --> 00:14:04,761 Du bør ikke måtte være alene. Har ikke Henry karaokemaskin? 208 00:14:05,761 --> 00:14:06,601 Du er død. 209 00:14:08,055 --> 00:14:09,715 Vislende lyder. 210 00:14:10,266 --> 00:14:11,596 Ondskapsfullhet. 211 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Pest. 212 00:14:14,270 --> 00:14:18,150 -Succubus. -Ok. Vi er ferdige. Takk, Shandy. 213 00:14:19,441 --> 00:14:21,071 Legg den fra deg. 214 00:14:23,445 --> 00:14:24,315 Trekk unna. 215 00:14:24,947 --> 00:14:25,867 Takk, kjære. 216 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Du måtte bare melde deg frivillig, hva? 217 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Jeg fikk dårlig samvittighet. Yolanda trengte en venn. 218 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Vel, det gjør jeg også. 219 00:14:36,417 --> 00:14:37,287 Hva betyr det? 220 00:14:37,918 --> 00:14:43,418 At jeg ikke har kapasitet til å ha en jævla fest for en død fyr nå. 221 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Jeg har en lekkasje på kjøkkenet, 222 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 for ikke å glemme at FBI puster meg i nakken. 223 00:14:49,638 --> 00:14:53,228 -Ikke tenk på det. Jeg snakket med Glenn. -Hvem? 224 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 -Agent Moranis, FBI-fyren. -Hva? Hvorfor? 225 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 For å antyde at grekerne var involvert i påkjørselen, 226 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 at de kanskje drepte Steve fordi han stjal penger fra dem. 227 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 Så du løy til banens beste i FBI? 228 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Nei. Det var teoretisering. 229 00:15:10,159 --> 00:15:14,709 Men ved å gjøre det ble han nok bare mer mistenksom. 230 00:15:14,788 --> 00:15:17,708 -Jeg prøvde å hjelpe. -Men det er det du gjør. 231 00:15:18,292 --> 00:15:20,962 Du tenker ikke gjennom ting. Samme det, jeg… 232 00:15:21,462 --> 00:15:25,012 Kos deg på den sexy heisaturen til Sonoma. Jeg klarer meg. 233 00:15:25,925 --> 00:15:29,425 -Det er ikke det. Det blir utmattende. -Hva blir utmattende? 234 00:15:30,679 --> 00:15:34,929 Judy forlater oss for å åpne en restaurant med en venn, Michelle. 235 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Dårlig idé. 236 00:15:36,226 --> 00:15:39,606 Det er veldig liten sjanse for å overleve i den bransjen. 237 00:15:39,688 --> 00:15:43,108 -Shandy forstår. -Noen klarer det vel mot alle odds? 238 00:15:43,192 --> 00:15:44,532 Det er din begravelse. 239 00:15:45,069 --> 00:15:46,359 Din begravelse. 240 00:15:55,829 --> 00:15:57,869 Å, Burt 241 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Min kjære, jeg 242 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Får ikke nok av din kjærlighet, Burt 243 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Å, jeg vet ikke… 244 00:16:10,094 --> 00:16:15,064 -Dette blir vel ikke en langvarig fest? -Se så glad hun er. Kom igjen. 245 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Se så glad jeg er. 246 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Jeg ser det. Jeg vet det er et stort smil under der. 247 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 -Damer. -Hei. 248 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Hei. 249 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Det var snilt av deg å gjøre dette for Yolanda. 250 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Jeg hadde vel ikke noe valg? 251 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 Sånn er det, ikke sant? Det føles bra å hjelpe andre. 252 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 Det er min lille hemmelighet. Det er bedre å gi enn å få. 253 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Det ble kanskje feil. 254 00:16:37,538 --> 00:16:39,368 -Nei. -Kanskje. 255 00:16:42,042 --> 00:16:42,922 Gudskjelov. 256 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Takk, alle sammen, takk. 257 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Unnskyld meg. Jeg er tørr i halsen. 258 00:16:51,719 --> 00:16:52,549 Jeg også. 259 00:16:56,890 --> 00:16:59,810 Hei. Der er sangfuglen vår. 260 00:17:00,728 --> 00:17:01,978 Jeg har med vann. 261 00:17:02,938 --> 00:17:03,808 Takk. 262 00:17:04,857 --> 00:17:08,187 -Jeg måtte samle meg litt. -Ja. 263 00:17:09,862 --> 00:17:10,702 Er det Burt? 264 00:17:12,573 --> 00:17:15,163 Se på ham. Han har så vennlige øyne. 265 00:17:15,951 --> 00:17:16,791 Ikke sant? 266 00:17:18,704 --> 00:17:19,714 Det er rart. 267 00:17:20,956 --> 00:17:24,626 Man skulle tro jeg var ferdig med å gråte over ham nå, men… 268 00:17:27,921 --> 00:17:28,761 …her er vi. 269 00:17:29,506 --> 00:17:32,126 -Han var helt klart spesiell. -Nei da. 270 00:17:32,885 --> 00:17:35,215 Han var en helt alminnelig fyr. 271 00:17:36,305 --> 00:17:39,765 Han pleide å spøke om at det han manglet i personlighet, 272 00:17:40,267 --> 00:17:41,767 hadde jeg i utseende. 273 00:17:42,728 --> 00:17:43,808 Han tok ikke feil. 274 00:17:46,065 --> 00:17:49,685 -Han var nok sjarmerende på sitt vis. -Nei, virkelig ikke. 275 00:17:52,613 --> 00:17:54,623 Og jeg elsket det ved ham. 276 00:17:55,491 --> 00:18:00,201 Han var rolig og forutsigbar. 277 00:18:02,289 --> 00:18:03,169 Derfor er det… 278 00:18:04,708 --> 00:18:09,668 Det er vanskelig å tro at han valgte å gjøre det han gjorde. 279 00:18:09,755 --> 00:18:12,505 Han følte kanskje ikke at han hadde et valg. 280 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Iallfall ikke et bedre et. 281 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Jeg skulle bare ønske at jeg visste hvor mye han led. 282 00:18:20,182 --> 00:18:24,442 -Jeg hadde gjort alt for å hjelpe ham. -Det visste han sikkert. 283 00:18:25,604 --> 00:18:27,654 Så hvorfor spurte han meg ikke? 284 00:18:30,150 --> 00:18:31,530 Kanskje han ikke kunne. 285 00:18:34,655 --> 00:18:35,485 Kanskje. 286 00:18:38,075 --> 00:18:39,325 Judy. 287 00:18:40,160 --> 00:18:44,710 Kjære, tusen takk for alt dette. Det var virkelig flott. 288 00:18:46,041 --> 00:18:47,331 Skulle bare mangle! 289 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Hei. 290 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Kos deg i Sonoma. 291 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Det er visst helt himmelsk der oppe. 292 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Ja, jeg håper det. 293 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 -Judy? Vennen din er her. -Vennen min? 294 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 -Hei, Michelle. -Hei, Jen. 295 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Store nyheter om Sonoma. 296 00:19:11,650 --> 00:19:15,820 -Michelle! Du er her! Vi er alle her! -Ja, inntil videre. 297 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 -Hva? -Mamma. Har vi industritape? 298 00:19:18,782 --> 00:19:21,542 Og en kraftig negleklipper. Det er til en lek. 299 00:19:22,077 --> 00:19:24,707 Ja, jeg skal se hva vi har. 300 00:19:25,330 --> 00:19:26,170 Unnskyld meg. 301 00:19:29,668 --> 00:19:32,168 -Kan vi gå et sted? -Ja, så klart. 302 00:19:33,630 --> 00:19:35,800 -Er alt ok? -Nei, egentlig ikke. 303 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Beklager at jeg bare dukker opp sånn. 304 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Nei, jeg sa jeg var her om du trengte noe. 305 00:19:41,763 --> 00:19:45,603 Det gjør jeg. Jeg må si unnskyld. 306 00:19:46,643 --> 00:19:47,483 For hva da? 307 00:19:49,563 --> 00:19:53,403 Jeg hørte hva du sa i går da du trodde jeg sov. 308 00:19:54,318 --> 00:19:55,188 Om… 309 00:20:00,240 --> 00:20:05,000 Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke sa noe. Jeg burde gjort det. 310 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 -Jeg stivnet på en måte og… -Det går bra. 311 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 Nei, det er ufint. Hvem gjør det mot noen de bryr seg om? 312 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Gi deg. Hvem sier at de har kreft mens de er nakne i senga? 313 00:20:16,131 --> 00:20:21,051 Vil du snakke om det? Du må ikke, men vil du… 314 00:20:21,929 --> 00:20:25,809 Trenger du noen som… Jeg vet at du har Jen, men… 315 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Ja. 316 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Ja, det har jeg. 317 00:20:31,730 --> 00:20:34,070 -Kan jeg spørre hvilken? -Livmorhals. 318 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Den har spredd seg til leveren min. 319 00:20:40,989 --> 00:20:44,029 -Faen. -Ja. Det er ganske kjipt. 320 00:20:46,119 --> 00:20:47,539 Ja, det er det kjipeste. 321 00:20:51,166 --> 00:20:55,546 Vel, jeg er her, ok? Hvis det er noe jeg kan gjøre… 322 00:20:57,047 --> 00:21:02,887 Du kan invitere meg til Sonoma når du åpner det nye stedet ditt. 323 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Det skal jeg. 324 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Jeg snakket med moren min om det, og hun var… 325 00:21:08,850 --> 00:21:12,060 -Ordet er vel støttende. -Virkelig? 326 00:21:12,145 --> 00:21:13,645 -Ja. -Har du sett! 327 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Noen ganger overrasker folk. 328 00:21:18,360 --> 00:21:19,950 -Jeg har noe til deg. -Hva? 329 00:21:20,028 --> 00:21:25,328 Den er liten og dum, men jeg tenkte at det ikke kunne skade. 330 00:21:28,578 --> 00:21:29,408 Takk. 331 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Ja, ametysten har helbredende egenskaper. 332 00:21:34,960 --> 00:21:36,550 Tror det hjelper allerede. 333 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Kanskje jeg ikke behandlet deg 334 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Så bra som jeg burde 335 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Hvordan går det? 336 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Hvis jeg fikk deg til å føle deg nest best 337 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 Beklager jeg at jeg var blind 338 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Men jeg tenkte alltid på deg 339 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Jeg tenkte alltid på deg 340 00:22:19,796 --> 00:22:23,256 Willie Nelson vet hva han snakker om. 341 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Slipp Willie fri! 342 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 Hei. 343 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 -Hva gjør du her? -Jeg måtte se deg. 344 00:22:30,807 --> 00:22:35,227 -Vi snakket med FBI, forresten. -Ok. Kom igjen. 345 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 -Jeg kom ikke til bridgen. -Showet er over, ok? Hva sa de? 346 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 -Han druknet. -Hva? 347 00:22:45,113 --> 00:22:46,163 Steve druknet. 348 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 Hodeskaden drepte ham ikke. 349 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Herregud. 350 00:22:56,500 --> 00:22:59,590 -Det er en fæl måte å dø på. -Ja. 351 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Hva har du gjort? 352 00:23:07,636 --> 00:23:08,756 Vel, du hadde rett. 353 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Det er bedre å ikke vite. 354 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 -Herregud. Det går bra. -Søren. 355 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 -Nei, Ben! -Jeg har den. 356 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Ikke tenk på det. 357 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Ben! 358 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 359 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 360 00:23:23,777 --> 00:23:25,987 -Judy, hjelp! -Hva skjedde? 361 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Ben! 362 00:23:28,698 --> 00:23:31,658 -Faen. Kom hit. -Jeg har den. 363 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Kom igjen. 364 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Kom hit. 365 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Her, vi har deg. 366 00:23:37,499 --> 00:23:38,999 -Greit. -Opp med deg. 367 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 -Har du ham? Ok. -Jepp. 368 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Greit. Du må ikke… 369 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 -Sett deg ned. -Ok. 370 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Jeg henter håndklær. Herregud. 371 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 -Bare få alle vekk herfra. -Ja. 372 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Hva faen feiler det deg? 373 00:24:04,818 --> 00:24:07,988 -Jeg vet hvordan det ser ut. -Du sa du ikke var sånn. 374 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 -Hør her, kompis. -Vi er ikke kompiser! Jævla taper. 375 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Jeg er lei for det. 376 00:24:16,163 --> 00:24:19,713 Erkjenn problemene dine. Og hold deg til helvete unna mamma. 377 00:24:31,303 --> 00:24:36,313 -Hei. Hvordan går det med Ben? -Han dro i en Lyft. 378 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Det var et ekte mareritt. 379 00:24:41,646 --> 00:24:45,936 -Ja, det var litt utløsende. -Herregud, det er tortur. 380 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Jeg vil hjelpe ham. 381 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Jeg skylder ham det etter det jeg gjorde. 382 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Jeg lot ham drukne, Judy. 383 00:24:56,703 --> 00:24:59,253 -Ben? -Nei. Steve. 384 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Jeg kunne ha hjulpet ham. Jeg kunne ha reddet ham, men… 385 00:25:04,961 --> 00:25:06,551 -Du stivnet. -Ja. 386 00:25:09,090 --> 00:25:14,180 Og et bedre menneske hadde vært der for mannen hun ødela livet til. 387 00:25:14,888 --> 00:25:16,308 Det er for mye. 388 00:25:17,599 --> 00:25:19,019 Andre hadde gjort det. 389 00:25:19,809 --> 00:25:23,149 Du hadde gjort det. Du gjorde det. Du var der for meg. 390 00:25:23,730 --> 00:25:27,150 Jeg er så fæl at jeg ikke prøver engang. 391 00:25:32,447 --> 00:25:36,537 -Hva om jeg trengte at du var der for meg? -Hva mener du? 392 00:25:40,247 --> 00:25:41,247 Jeg har kreft. 393 00:25:42,499 --> 00:25:45,789 Jeg sa det ikke var noe, men jeg har det. 394 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 Hvorfor… 395 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Jeg ville ikke at du skulle klandre deg selv. 396 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Herregud. 397 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Derfor sa jeg at jeg skulle til Sonoma. 398 00:25:59,224 --> 00:26:01,894 Jeg ville gjøre det alene, ikke være en byrde, 399 00:26:01,977 --> 00:26:04,597 jeg vet at etter alt, spesielt med moren din… 400 00:26:04,688 --> 00:26:07,858 -Faen ta deg! Judy! -Hva? 401 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Jeg sa jeg var et fælt menneske, men er jeg så fæl? 402 00:26:11,653 --> 00:26:15,623 -Nei. Det er ikke… -Hør på meg! Du er ikke en byrde. 403 00:26:16,950 --> 00:26:21,330 Du er hjertet mitt, for faen. Og jeg ville gjort alt for deg. 404 00:26:22,080 --> 00:26:25,080 Alt. Forstår du? 405 00:26:26,835 --> 00:26:27,665 Jeg er redd. 406 00:26:29,754 --> 00:26:31,724 Jeg vet det. 407 00:26:33,717 --> 00:26:34,797 Det ordner seg. 408 00:26:36,636 --> 00:26:37,546 Jeg lover, ok? 409 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 -Jeg er bare veldig redd. -Jeg vet det. 410 00:26:43,435 --> 00:26:46,145 Jeg har deg, jenta mi. Det ordner seg. 411 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Hei. 412 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Hei. Hva skjer? 413 00:27:08,460 --> 00:27:12,170 -Beklager at jeg bare dukker opp. -Ja, du er litt våt. 414 00:27:14,758 --> 00:27:15,588 Ja. 415 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Du vet den dagen du var innom hos meg? 416 00:27:20,388 --> 00:27:24,558 -Ja. -Og du ga meg fuglen tilbake. 417 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Ja. 418 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 Sannheten er… 419 00:27:32,776 --> 00:27:33,606 Jeg… 420 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 Dette er vanskelig. 421 00:27:40,075 --> 00:27:43,195 Jeg trenger hjelp. 422 00:27:46,331 --> 00:27:48,461 Jeg er alkoholiker og trenger hjelp. 423 00:27:49,292 --> 00:27:52,382 Ja. Da ordner vi litt hjelp til deg. Ok? 424 00:27:52,962 --> 00:27:54,132 -Ok. -Ja. 425 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 -Takk. -Ja. 426 00:27:55,423 --> 00:27:57,683 -Setter pris på det. -Ikke noe problem. 427 00:27:58,301 --> 00:28:02,431 Kan jeg spørre om noe? Hvor fikk du fuglen fra? 428 00:28:02,931 --> 00:28:06,941 Henry. Jen Hardings sønn. Ja, Judy lagde den til ham. 429 00:28:09,229 --> 00:28:10,059 Gjorde hun? 430 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 -Vær så god. -Frittataen er veldig god. 431 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Den er så luftig. 432 00:28:19,531 --> 00:28:23,281 Jeg prøver å ikke bli fornærmet over at du høres overrasket ut. 433 00:28:23,993 --> 00:28:29,873 Forresten, dette er en delt kalender med alle legetimene dine, 434 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 så vi kan holde styr på alt. 435 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 -Takk. -Bare hyggelig. 436 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 -God morgen. -Hei! God morgen. 437 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Jeg laget en overraskende god frittata hvis noen er interessert. 438 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Nei, takk. Spiser ikke varm frokost. 439 00:28:42,554 --> 00:28:45,184 -Frokostblanding, da? -Det er som kald suppe. 440 00:28:48,727 --> 00:28:50,687 Fy faen! 441 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Herregud! 442 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Dette stedet er en dødsfelle. 443 00:30:43,174 --> 00:30:44,384 Tekst: Anette Aardal