1
00:00:06,006 --> 00:00:08,376
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Szia!
- Szia!
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,163
- Szia!
- Szia!
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
Bocs, de elzsibbadt a karom.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Ne haragudj!
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
De olyan kényelmesen bekuckóztam.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
Na, az szép.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,416
Nem, te vagy szép.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
Mit csinálsz? Ne!
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
Ne kelj fel! Maradj itt velem!
11
00:01:05,899 --> 00:01:10,069
- Az ágyon kívül rossz dolgok történnek.
- Ahogy az ágyban is.
12
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Ebben nem.
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Azt mondod?
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Így akarsz még egy menetet kérni?
15
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Bassza meg!
16
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Anyámnak négy perc múlva
időpontja van a kardiológushoz.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Bocs, hogy sietve kell távoznom.
18
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
Ugyan! Örülök, hogy végre tudtál aludni.
19
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Igen, de bocs,
hogy beájultam beszélgetés közben.
20
00:01:44,354 --> 00:01:46,444
Sajnálhatod is!
21
00:01:46,523 --> 00:01:48,903
Minden titkomat kikotyogtam.
22
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Figyi! Kösz az estét, jól éreztem magam.
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
Nem úgy értettem,
24
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
hogy kösz
az egyszeri kamatyolást, csajszi.
25
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
Értem én.
26
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Sok az intéznivalód anyukáddal,
Sonomával, és nekem is…
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
van dolgom.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Igen.
29
00:02:09,212 --> 00:02:11,632
Hülyeség volt felhozni Sonomát.
30
00:02:11,714 --> 00:02:14,184
Úgysem hagyhatom itt az anyámat.
31
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Szerintem megértené.
32
00:02:17,345 --> 00:02:21,465
- Élned kell az életed.
- Most nem igazán van erre lehetőség
33
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
az orvosi időpontok
és a kontrollok miatt, amiről elkések.
34
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- Megterhelő, mi?
- Az.
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
Kerülöm a „teher” szót, de…
36
00:02:32,777 --> 00:02:34,987
Sajnálom, hogy ez mind rád hárul.
37
00:02:36,197 --> 00:02:38,697
- Nem csoda, hogy elzsibbadt a karod.
- Ja.
38
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Ha szükséged van bármire,
tudod, hol találsz.
39
00:02:42,453 --> 00:02:44,213
Köszi szépen!
40
00:02:47,167 --> 00:02:48,707
Vigyázz magadra, jó?
41
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Igyekszem.
42
00:03:01,222 --> 00:03:05,562
- Hogy lehetsz ilyen csodálatos?
- Ez csak trükk.
43
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
De komolyan.
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,189
Megbocsátottál nekem.
45
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
- Börtönben lenne a helyem.
- Nem!
46
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Mindannyian…
47
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
követünk el hibákat.
48
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
Mind bánunk cselekedetek.
49
00:03:23,244 --> 00:03:26,374
Ha felkelsz, vissza kell mennem
a szüleimhez,
50
00:03:26,456 --> 00:03:28,246
akik csak Steve-ről beszélnek.
51
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Látom, hogy kezd az agyadra menni.
52
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Az a helyzet Steve halálával kapcsolatban,
53
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
hogy nehéz nem tudni, mi történt.
54
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Talán jobb is, hogy nem tudod.
55
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Talán.
56
00:03:44,015 --> 00:03:45,265
Legszívesebben innék.
57
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- De ne tedd!
- Tudom.
58
00:03:49,145 --> 00:03:50,645
Nem tudom, mihez kezdjek.
59
00:03:53,816 --> 00:03:55,856
Nem hiszem el, hogy ezt mondom,
60
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
de miután Ted meghalt,
elmentem egy gyászcsoportos izére.
61
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
- Tényleg?
- Aha.
62
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
Bár ódzkodva mentem és bunkó voltam,
63
00:04:07,455 --> 00:04:12,495
de sokat segített abban,
hogy kevésbé érezzem magam egyedül.
64
00:04:13,503 --> 00:04:15,513
Most nem érzem magam egyedül.
65
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Ennek örülök.
66
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Figyi!
67
00:04:28,685 --> 00:04:30,845
Fura lenne, ha fürdenék egyet?
68
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Aha.
- Oké.
69
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
De nyugodtan!
70
00:04:35,066 --> 00:04:37,686
Talán meggyújtok egy-két gyertyát is.
71
00:04:40,029 --> 00:04:42,909
- Van gyertyád?
- A mosdókagyló alatt.
72
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Mármint…
73
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
- Jézusom!
- Bocs.
74
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Csöpög a víz a konyhában!
- Jézusom, Charlie!
75
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Nem tudnál kopogni?
76
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Használhatom a levendulás tusfürdőt?
77
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
Fürdeni készülsz?
78
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
Nincs ebben semmi különös.
79
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Asszem onnan szivárog a víz.
80
00:05:28,369 --> 00:05:29,449
Igen.
81
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
- Asszem igazad van.
- Ja.
82
00:05:31,122 --> 00:05:33,622
Megnézhetem és kipucolhatom a csöveidet.
83
00:05:33,708 --> 00:05:36,168
- Megint.
- Hozom a szerszámosládát.
84
00:05:38,963 --> 00:05:42,883
- Bármit is gondolsz, semmi közöd hozzá.
- Akkor jól gondolom?
85
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Bennek most nagyon nehéz,
86
00:05:45,553 --> 00:05:49,103
és jó dolog támogatást nyújtani másoknak.
87
00:05:49,182 --> 00:05:50,602
Hiába áltatod magad.
88
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Figyi, haver!
89
00:05:52,769 --> 00:05:56,729
Tudnál segíteni odafent?
Csövelhetnénk egy kicsit.
90
00:05:58,858 --> 00:06:00,648
Jó, csöveljünk!
91
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy!
92
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Jó napot!
93
00:06:18,753 --> 00:06:21,263
Meglep, hogy újra itt látom.
94
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Azt hittem, hogy egy kicsit
magára ijesztettem.
95
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
Így is volt.
96
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
De visszajött.
97
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
Egy próbát megér, nem?
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Helyes.
99
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Na nézzük ezt a rosszfiút!
100
00:06:35,395 --> 00:06:38,305
Még nem volt alkalmam
beszélni veled arról,
101
00:06:38,398 --> 00:06:40,688
hogy pár napja felbukkantam nálatok
102
00:06:41,442 --> 00:06:42,782
becsiccsentve.
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Mármint bebaszva?
104
00:06:45,071 --> 00:06:47,491
- Igen, így is mondhatjuk.
Ja.
105
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
Ne aggódj! Nem mondtam el anyámnak.
106
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Kösz, hálás vagyok érte!
107
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Jó ember vagy, Charlie Brown. Ja.
108
00:06:56,833 --> 00:06:59,133
- Ezt sokszor mondják neked, mi?
- Aha.
109
00:06:59,669 --> 00:07:01,339
Aznap is ezt mondtad nekem.
110
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
Tényleg?
111
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
- Aha.
- Na ne!
112
00:07:04,924 --> 00:07:06,304
Tényleg így volt.
113
00:07:09,011 --> 00:07:11,601
Bocsánat! Ki voltam kelve magamból.
114
00:07:11,681 --> 00:07:13,521
Nagyon ki voltam borulva
115
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
a testvérem halála miatt.
116
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Én nem ilyen vagyok.
117
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Semmi baj.
118
00:07:23,776 --> 00:07:28,026
Én is csináltam faszságokat
apa halála után, úgyhogy megértem.
119
00:07:30,491 --> 00:07:31,371
Hékás!
120
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
Egyszer élünk.
121
00:07:33,828 --> 00:07:35,618
Ezt már nem szokás mondani.
122
00:07:37,290 --> 00:07:40,290
Mi lenne,
ha kezdenénk valamit ezzel a lefolyóval?
123
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Te szent ég!
124
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Az első három kemoterápiás ciklus után
125
00:07:47,633 --> 00:07:51,603
ismét elvégzünk egy vizsgálatot,
hogy lássuk, hogyan reagál a teste.
126
00:07:51,679 --> 00:07:52,969
Egy pillanat!
127
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Három ciklus.
128
00:08:00,188 --> 00:08:01,858
Az mennyi idő?
129
00:08:01,939 --> 00:08:03,979
Egy ciklus körülbelül egy hónap.
130
00:08:05,818 --> 00:08:10,068
- És ennyi?
- Ez a teste reakciójától függ. Tessék!
131
00:08:10,948 --> 00:08:11,948
Kösz!
132
00:08:12,033 --> 00:08:14,083
- Kér rágót?
- Nem, köszönöm.
133
00:08:14,619 --> 00:08:18,709
Judy, a következő hónapok
megterhelők lehetnek.
134
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Van bárkije, aki tud segíteni?
Van családja?
135
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Ott az anyám.
- Itt lakik?
136
00:08:24,086 --> 00:08:25,456
Börtönben van.
137
00:08:25,546 --> 00:08:26,456
Értem.
138
00:08:27,632 --> 00:08:31,142
- Van olyan barátja, aki tudna segíteni?
- Van,
139
00:08:32,386 --> 00:08:36,176
- de nem akarok a terhére lenni.
- Bocsánat, hogy beleszólok,
140
00:08:36,265 --> 00:08:37,885
de ilyenkor lehet önző.
141
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Értem, de én nem ilyen vagyok.
142
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Lehet, hogy ezen változtatnia kell.
143
00:08:42,146 --> 00:08:45,606
Nem akarom megijeszteni,
de ez a folyamat nagyon kimerítő.
144
00:08:45,691 --> 00:08:47,191
Segítségre lesz szüksége.
145
00:08:48,277 --> 00:08:49,527
Értem,
146
00:08:50,196 --> 00:08:54,116
de nem lehetetlen egyedül végigcsinálni.
Meg tudnám csinálni, ugye?
147
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Meg, de ez nem túl jó terv.
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Basszus!
149
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
Van szemetese?
150
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- Jó sok haj van benne.
- Ez egy rémálom.
151
00:09:08,756 --> 00:09:11,926
Az nem is az enyém.
Előttem egy boszorkány lakott itt.
152
00:09:12,969 --> 00:09:16,309
- Jó vagy rossz boszorkány?
- Kicsit mindkettő volt.
153
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Biszex volt.
154
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Hátha kell.
155
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
A jó hír, hogy megtaláltuk
a probléma forrását,
156
00:09:22,979 --> 00:09:25,309
viszont ehhez szakértelem kell.
157
00:09:25,898 --> 00:09:29,148
Elég fura. Az egyik csőben
egy hatalmas lyuk tátong.
158
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
Tiszta rozsda,
mintha valami kimarta volna.
159
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Hát, ez tényleg fura. Nagyon különös.
160
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Biztos ez volt a boszorka üstje.
161
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Gőteszemet és patkányfarkat
kotyvasztott benne, igaz?
162
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
Gyertek azt üstömbe!
163
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Igen.
164
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Hívok egy vízvezeték-szerelőt.
165
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy! Merre jártál?
166
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
- Bocsi, de…
- Totál kiakadtam!
167
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
Micsoda? Miért?
168
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- Ben ütött el minket!
- Mi?
169
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
És lefeküdtünk, ami szuper volt,
170
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
viszont most odafent van,
és a szivárgást próbálja megszüntetni!
171
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
- Szivárog a víz?
- Igen!
172
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
- Ébresztő!
- Ez sok egyszerre.
173
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Erről beszélek!
174
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
Ez kurva sok egyszerre!
175
00:10:29,128 --> 00:10:33,418
Jó, akkor talán nem ez
a megfelelő alkalom, hogy elmondjam…
176
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Micsodát, Judy?
177
00:10:36,010 --> 00:10:36,930
Én…
178
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
elutazom Michelle-lel Sonomába
három hónapra.
179
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Mit csinálsz és kivel?
180
00:10:46,562 --> 00:10:49,442
Michelle éttermet nyit
egy bioszőlészet mellett,
181
00:10:49,523 --> 00:10:51,443
és szeretné, ha segítenék neki.
182
00:10:51,525 --> 00:10:55,395
Egy hetet jártatok, és máris
három hónapos utazásra mész vele?
183
00:10:55,488 --> 00:10:57,698
Lehet, hogy hosszabbra. Attól függ.
184
00:10:57,782 --> 00:11:01,042
Nem tudja egyedül megcsinálni.
Segítségre van szüksége.
185
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Értem, és mikor mész?
186
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Azt mondta, minél hamarabb, annál jobb,
tehát sürgős a dolog.
187
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- És a munkahelyed?
- Kirúgtak.
188
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
- Ez sok egyszerre.
- Ugye?
189
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
- Szerintem is.
- Oké.
190
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- Hali!
- Szia!
191
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Szia, Judy!
- Szia!
192
00:11:20,179 --> 00:11:22,599
Elmondtad neki,
193
00:11:23,599 --> 00:11:24,599
hogy én voltam…?
194
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- El.
- Igen.
195
00:11:27,687 --> 00:11:29,017
- Szuper.
- Az.
196
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Semmi baj!
197
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
Úgy bánom!
198
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
El kellett volna mondanom a kórházban.
199
00:11:36,112 --> 00:11:39,872
- Akkor szóltak neki Steve-ről.
- Erre nincs mentség.
200
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Semmi gond, mert jól vagyunk.
201
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Persze, hogy nincs gond! Mindenki jól van.
202
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Mindenki jól van.
203
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Úgy sajnálom, lányok!
204
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- Túl jók vagytok hozzám.
- Igyekszünk segíteni.
205
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
Bármiben.
206
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Jaj!
207
00:11:54,964 --> 00:11:58,724
Úton van a vízvezeték-szerelő?
Mert itt is szivárog valami.
208
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Nyugodtan sírd ki magad!
209
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Nem kell, jól vagyok.
210
00:12:04,098 --> 00:12:06,228
Egy csődtömeg vagyok! Pontosabban…
211
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
rengeteg érzés kering bennem.
212
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Úgy fáj!
213
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Szomorú vagyok.
Sosem voltam még ennél szomorúbb.
214
00:12:24,869 --> 00:12:26,909
Kezdek rájönni arra, hogy…
215
00:12:29,457 --> 00:12:30,877
mennyi harag van bennem!
216
00:12:30,958 --> 00:12:35,628
A düh teljesen természetes reakció
egy ilyen rémes haláleset kapcsán.
217
00:12:35,713 --> 00:12:38,973
Nem tudom elképzelni,
hogy milyen ember képes ilyesmire.
218
00:12:40,092 --> 00:12:41,842
Nem érez bűntudatot?
219
00:12:41,927 --> 00:12:44,927
- De, biztosan. Nyilván érez.
- Biztos, hogy érez.
220
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Nincs olyan szörnyeteg,
akinek ne lenne bűntudata.
221
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Micsoda szörnyűség!
222
00:12:51,854 --> 00:12:53,654
Annyi kérdésem van!
223
00:12:56,692 --> 00:13:00,402
Most tudtam meg, hogy az FBI
beszélni akar velünk, úgyhogy talán
224
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
kapunk válaszokat. Nem tudom.
225
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
- De jó!
- Juhé!
226
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- Ezért jár a lelki pacsi.
- Igen!
227
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
Ezt jó hallani.
228
00:13:10,247 --> 00:13:12,667
Örülünk, hogy itt van, Ben.
229
00:13:12,750 --> 00:13:16,880
Fontos, hogy legyen támaszunk,
mikor kilátástalan a helyzet.
230
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
De van, aki lelép Sonomába.
231
00:13:19,924 --> 00:13:22,224
- Te mész Sonomába?
- Nem.
232
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Judy megy három hónapra.
233
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Szerintem ez nem tartozik hozzá
a gyászhoz, úgyhogy átadnám a szót.
234
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Majd én beszélek.
235
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Nagy nap a mai.
236
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Ma van Burt halálának 20. évfordulója.
237
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Ő a férjem. Öngyilkos lett.
238
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
Készül valamivel az alkalomra, Yolanda?
239
00:13:44,657 --> 00:13:49,077
Hát, ilyenkor általában
a kedvenc karaoke bárunkba megyek.
240
00:13:49,161 --> 00:13:50,581
Burt is énekes volt.
241
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
De bezárt.
242
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- De kár!
- Nem baj.
243
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Egyedül is meg tudom ünnepelni otthon.
244
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Jó szórakozást!
245
00:14:00,297 --> 00:14:02,677
Nem kéne egyedül lennie!
246
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
Henrynek van karaoke szettje, nem?
247
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Kinyírlak!
248
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sziszegő hangok.
249
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Rosszindulat.
250
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Dögvész.
251
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Gonoszság.
- Jól van.
252
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Vége a próbának, jó? Köszönjük, Shandy!
253
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Tedd le!
254
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Menj el!
255
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Kösz, szivi!
256
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Nem tudtad megállni, hogy felajánld, mi?
257
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Úgy tűnt, Yolandának
nagyon jól jönne egy barát.
258
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Hát, nekem is.
259
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Mire célzol?
260
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Arra, hogy nincs ahhoz energiám,
261
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
hogy bulit szervezzek egy halott faszinak.
262
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Szivárgás van a konyhámban,
263
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
az FBI pedig utánam szimatol.
264
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
Amiatt ne aggódj! Beszéltem Glenn-nel.
265
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
Kivel?
266
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- Moranis ügynökkel az FBI-tól.
- Mi van? Miért?
267
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Hogy azt sugalljam,
a görögöknek köze lehetett a karambolhoz,
268
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
és hogy talán ők ölték meg Steve-et,
mert pénzt lopott tőlük.
269
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
Tehát hazudtál az FBI nagyágyújának?
270
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
Nem, csak spekuláltam.
271
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
De most jobban gyanakodhat,
272
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
mivel megpróbáltad elterelni a gyanút.
273
00:15:14,788 --> 00:15:18,208
- Csak segíteni akartam.
- Mindig ezt csinálod.
274
00:15:18,292 --> 00:15:21,342
Nem gondolod át
a dolgokat, Judy, de mindegy…
275
00:15:21,420 --> 00:15:25,010
Jó szórakozást
a szexi sonomai kalandodhoz! Én megleszek.
276
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
Nem szórakozni megyek. Fárasztó lesz.
277
00:15:28,302 --> 00:15:29,682
Mi lesz fárasztó?
278
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy elhagy minket,
279
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
hogy éttermet nyisson
a barátjával, Michelle-lel.
280
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Rossz ötlet.
281
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Éttermet nyitni veszteséges lehet.
Nagyon csekély a túlélés esélye.
282
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- Shandy vágja.
- De azért van rá esély.
283
00:15:43,150 --> 00:15:44,400
A maga baja.
284
00:15:45,027 --> 00:15:46,357
A te bajod.
285
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
Ó, Burt
286
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Halld, drágám
287
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
A szerelmeddel betelni kihívás
288
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Nem tudom…
289
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Ez nem lesz egy hosszú buli, igaz?
290
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Nézd, milyen boldog! Ne csináld már!
291
00:16:15,808 --> 00:16:20,518
- Nézd, én milyen boldog vagyok!
- Látom, és tudom, hogy belül mosolyogsz.
292
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Hölgyeim!
- Jó estét!
293
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Jó estét!
294
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Nagyon kedvesek,
hogy megtették ezt Yolandáért.
295
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Nem volt más választásom.
296
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
Ez az egész lényege, igaz?
Jó érzés másokon segíteni.
297
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
Ez az én piszkos kis titkom.
Jobb adni, mint kapni.
298
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Ez félreérthető volt.
299
00:16:37,538 --> 00:16:39,618
- Dehogy!
- Egy kicsit.
300
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Hál' istennek!
301
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Köszönöm szépen mindenkinek!
302
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Elnézést! Kicsit kiszáradtam.
303
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
Én is.
304
00:16:56,849 --> 00:16:59,809
Jó estét! Hát itt van a mi pacsirtánk!
305
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Hoztam vizet.
306
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Köszönöm!
307
00:17:04,857 --> 00:17:07,147
Csak kicsit összeszedem magam.
308
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Értem.
309
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
Ő lenne Burt?
310
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Odanézzenek! Milyen kedves a tekintete!
311
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
Ugye?
312
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
Annyira furcsa!
313
00:17:20,914 --> 00:17:24,674
Azt hinné az ember, hogy ennyi idő után
már nem ríkat meg,
314
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
de mégis.
315
00:17:29,006 --> 00:17:32,126
- Biztosan különleges férfi volt.
- Nem volt az.
316
00:17:32,843 --> 00:17:35,603
Nem is lehetett volna átlagosabb.
317
00:17:36,305 --> 00:17:40,015
Azzal viccelődött,
hogy ami az ő személyiségéből hiányzik,
318
00:17:40,100 --> 00:17:41,940
azt én kárpótolom a külsőmmel.
319
00:17:42,686 --> 00:17:43,936
Ebben igaza volt.
320
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
De biztos elbűvölő volt.
321
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
Tényleg nem.
322
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
De ezt szerettem benne.
323
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Annyira
324
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
kiegyensúlyozott és kiszámítható volt.
325
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
Ezért is
326
00:18:04,708 --> 00:18:09,668
nehéz elhinni, hogy úgy döntött, ahogy.
327
00:18:09,755 --> 00:18:12,585
Talán úgy érezte, nincs más megoldás.
328
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Legalábbis jobbat nem talált.
329
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Bárcsak tudtam volna,
hogy mennyire szenved!
330
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Bármit megtettem volna, hogy segítsek.
331
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
Ezt ő is biztosan tudta.
332
00:18:25,604 --> 00:18:27,234
Akkor miért nem kért meg?
333
00:18:30,025 --> 00:18:31,525
Talán nem volt rá képes.
334
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Talán.
335
00:18:37,991 --> 00:18:39,241
Judy!
336
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Köszönöm a bulit, drágám!
337
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Olyan különleges volt!
338
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
Nincs mit.
339
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Figyelj!
340
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Mulass jól Sonomában!
341
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Úgy tudom, mennyei hely.
342
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Igen, remélem az.
343
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Judy?
344
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Itt a barátod.
- A barátom?
345
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Szia, Michelle!
- Szia, Jen!
346
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Hallottam a sonomai kiruccanásról.
347
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Michelle, hát itt vagy! Mind itt vagyunk!
348
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Ja, egyelőre.
349
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- Tessék?
- Van ragasztószalagunk?
350
00:19:18,740 --> 00:19:21,580
És egy erős körömvágó olló.
Egy játékhoz kell.
351
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Megnézem, hogy van-e.
352
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
Bocs, Michelle!
353
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
Beszélhetnénk valahol?
354
00:19:31,211 --> 00:19:32,381
Igen, persze.
355
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- Minden rendben?
- Nem igazán.
356
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Bocs, hogy hívatlanul beállítottam.
357
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Jöhetsz bármikor, amikor kellenék.
358
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Most kellenél.
359
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Bocsánatot kell kérnem.
360
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
Miért?
361
00:19:49,521 --> 00:19:53,361
Hallottam, amit mondtál,
amikor azt hitted, alszom.
362
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Hogy…
363
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Ne haragudj! Nem tudom,
miért nem mondtam rá semmit.
364
00:20:03,410 --> 00:20:07,410
- Kellett volna, csak teljesen lefagytam.
- Semmi gond.
365
00:20:07,497 --> 00:20:11,917
De, gond. Undorítóan viselkedtem.
Ki tesz ilyet egy számára fontos emberrel?
366
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
És ki vallja be meztelenül az ágyban,
hogy rákos? Az is szörnyű.
367
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Szeretnél beszélni róla?
368
00:20:17,841 --> 00:20:21,051
Beszélhetünk, de nem muszáj…
369
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
Szükséged van valakire, aki…?
370
00:20:24,389 --> 00:20:25,809
Tudom, hogy itt van Jen…
371
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Igen.
372
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Igen, itt van.
373
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Megkérdezhetem, hogy milyen?
- Méhnyakrák.
374
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Áttétet képzett a májamra.
375
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
- Baszki!
- Ja.
376
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Elég szar.
377
00:20:46,078 --> 00:20:47,658
A lehető legszarabb.
378
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Rám számíthatsz, jó?
379
00:20:54,461 --> 00:20:56,131
Ha tehetek érted bármit…
380
00:20:57,047 --> 00:21:00,177
Meghívhatnál Sonomába,
381
00:21:01,009 --> 00:21:02,889
amikor megnyitod az éttermet.
382
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Rendben.
383
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Beszéltem róla az anyukámmal,
384
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
és úgy tűnik, mindenki támogat.
385
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
Tényleg?
386
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Aha.
- Odanézzenek!
387
00:21:14,523 --> 00:21:16,613
Olykor az emberek meg tudnak lepni.
388
00:21:18,026 --> 00:21:19,946
- Hoztam neked valamit.
- Tessék?
389
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Egy apró hülyeség,
390
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
de úgy gondoltam, nem árthat.
391
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Köszönöm!
392
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Azt mondják, az ametiszt gyógyító hatású.
393
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Szerintem máris használ.
394
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Úgy bánom, amit tettem
395
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
Hogy nem becsültelek jobban
396
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Hogy vagy?
397
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Ha úgy érezted, második vagy a sorban
398
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
Sajnálom, hogy vak voltam
399
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
De mindig terád gondoltam
400
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
De mindig terád gondoltam
401
00:22:19,796 --> 00:22:21,666
Willie Nelson jól mondja.
402
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Emberek!
403
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Hajrá, Willy!
404
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
Hé!
405
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- Mit keresel itt?
- Látni akartalak.
406
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Figyelj! Csak hogy tudd,
beszéltünk az FBI-jal.
407
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Jól van. Gyere!
408
00:22:35,312 --> 00:22:38,822
- Nem fejeztem be a dalt.
- Vége a műsornak. Mit mondtak?
409
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Megfulladt.
- Micsoda?
410
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Steve megfulladt.
411
00:22:48,075 --> 00:22:50,325
Nem a fejsérülés miatt halt meg.
412
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Úristen!
413
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
Szörnyű halál lehetett.
414
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Igen.
415
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
Mit tettél?
416
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
Igazad volt.
417
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Jobb nem tudni.
418
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
- Semmi baj.
- Basszus!
419
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
- Ben, ne!
- Kiveszem.
420
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Ne aggódj!
421
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Ben!
422
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
423
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
424
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Segíts, Judy!
- Mi történt?
425
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Ben!
426
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Basszus! Gyere ide!
- Megvan!
427
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Gyere!
428
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Gyere ide!
429
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Fogunk.
430
00:23:37,499 --> 00:23:39,249
- Jól van.
- Hórukk!
431
00:23:42,421 --> 00:23:43,381
- Fogod?
- Aha.
432
00:23:43,463 --> 00:23:44,303
Oké.
433
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Jól van. Nem kell…
434
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Ülj le!
- Oké.
435
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Hozok törölközőt. Jézusom!
436
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Küldd el a vendégeket!
- Jó.
437
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Mi a fene bajod van?
438
00:24:04,609 --> 00:24:07,989
- Tudom, hogy fest a dolog.
- Azt mondtad, nem ilyen vagy!
439
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Figyi, haver…
- Nem vagyok a haverod, te balfasz!
440
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Nagyon sajnálom!
441
00:24:16,163 --> 00:24:20,003
Vállald a faszságaidat,
és ne gyere anyám közelébe, bazmeg!
442
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Szia! Hogy van Ben?
443
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Elment egy Lyfttel.
444
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Ez egy kész rémálom volt.
445
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Igen, eléggé felzaklatott.
446
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Istenem! Ez kínzás.
447
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Segíteni akarok neki.
448
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Kurvára tartozom neki
azok után, amit tettem.
449
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Hagytam megfulladni, Judy.
450
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- Bent?
- Nem.
451
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
Steve-et.
452
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Segíthettem volna neki,
megmenthettem volna, de…
453
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Lefagytál.
454
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Igen.
455
00:25:09,090 --> 00:25:11,510
Ha jobb ember lennék, segítenék a férfin,
456
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
akinek szétbasztam az egész életét.
457
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
Ez túl nagy teher.
458
00:25:17,557 --> 00:25:19,227
Mások megtennék.
459
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Például te.
460
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Meg is tetted. Te segítettél rajtam.
461
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Én annyira szar ember vagyok,
hogy meg sem próbálom.
462
00:25:32,489 --> 00:25:34,779
Mi lenne, ha most szükségem lenne rád?
463
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Hogy érted?
464
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Rákos vagyok.
465
00:25:42,457 --> 00:25:44,287
Azt mondtam, hogy nem, de igen.
466
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Az vagyok.
467
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
De miért nem…?
468
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Nem akartam, hogy magadat hibáztasd.
469
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Úristen!
470
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Ezért mondtam, hogy Sonomába megyek.
471
00:25:59,224 --> 00:26:01,854
Nem akartam
a terhedre lenni a kezelés alatt,
472
00:26:01,935 --> 00:26:04,595
mert tudom, hogy mit éltél át anyukáddal…
473
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
Bazdmeg, Judy!
474
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
Tessék?
475
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Ja, szar ember vagyok,
de szerinted ennyire?
476
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- Nem erre…
- Idefigyelj!
477
00:26:13,780 --> 00:26:15,820
Nem vagy teher!
478
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
Te vagy a szívem, bazmeg!
479
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
És bármit megtennék érted.
480
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Bármit. Megértetted?
481
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Félek.
482
00:26:29,713 --> 00:26:31,883
Tudom.
483
00:26:33,675 --> 00:26:35,005
Minden rendben lesz.
484
00:26:36,636 --> 00:26:37,926
Megígérem, jó?
485
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Itt vagyok neked.
486
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Minden rendben lesz.
487
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Szia!
488
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Szia! Mi történt?
489
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Bocs, hogy csak így beállítottam.
490
00:27:11,046 --> 00:27:12,416
Kicsit eláztál.
491
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Ja.
492
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Emlékszel, amikor a minap
beugrottál hozzám?
493
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Aha.
494
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
Hogy visszaadd a madarat.
495
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Igen.
496
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
Az az igazság,
497
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
hogy…
498
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
Nem tudom, hogyan csináljam.
499
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Nekem…
500
00:27:42,327 --> 00:27:43,367
segítség kell.
501
00:27:46,289 --> 00:27:48,499
Alkoholista vagyok, és segítség kell.
502
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
Jó. Gyere, keresünk neked segítséget!
503
00:27:52,879 --> 00:27:54,049
- Rendben.
- Oké.
504
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
- Köszi!
- Nincs mit.
505
00:27:55,423 --> 00:27:57,803
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen segítek.
506
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Kérdezhetek valamit?
507
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
Honnan volt az a madár?
508
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
Henry adta. Ő Jen Harding fia.
509
00:28:05,141 --> 00:28:06,941
Judy csinálta neki.
510
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
Igen?
511
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- Tessék!
- Nagyon finom a frittata.
512
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Annyira könnyed!
513
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Megpróbálok nem megsértődni azon,
hogy ezt meglepve mondtad.
514
00:28:23,993 --> 00:28:27,543
Amúgy csináltam egy közös táblázatot
515
00:28:27,622 --> 00:28:31,792
az összes időpontodról,
hogy átláthatóbb legyen ez a szar.
516
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
- Köszönöm!
- Szívesen.
517
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Jó reggelt!
- Sziasztok! Jó reggelt!
518
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Meglepően jó frittatát sütöttem,
ha érdekel valakit.
519
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Kösz, nem. Nem eszem meleg reggelit.
520
00:28:42,554 --> 00:28:45,224
- Müzli jöhet?
- Az olyan, mint a hideg leves.
521
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
Azt a kurva!
522
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Úristen!
523
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Életveszélyes ez a ház.
524
00:30:41,631 --> 00:30:44,381
A feliratot fordította: Kajner Kata