1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,736 --> 00:00:29,396
-Bok.
-Bok.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,873
-Bok.
-Bok.
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,042
Oprosti, ruka mi je utrnula.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Ne, ti oprosti meni.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Baš mi je udobno kraj tebe.
7
00:00:43,918 --> 00:00:44,878
Ma, dobro ti je.
8
00:00:45,378 --> 00:00:46,458
A ti si dobra.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
Što? Ne!
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,732
Nemoj ustajati. Ostani sa mnom.
11
00:01:06,024 --> 00:01:10,074
-Van kreveta se događaju loše stvari.
-Događaju se i u krevetu.
12
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Ne u ovom.
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Ma je li?
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Tražiš li ti to reprizu?
15
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Sranje!
16
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Moja mama ima dogovoreno
kod kardiologa za četiri minute.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Oprosti što bježim iz kreveta.
18
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
Ma ne, drago mi je što si se naspavala.
19
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Da. Oprosti ako sam zaspala
tijekom razgovora.
20
00:01:44,354 --> 00:01:46,024
I treba ti biti žao.
21
00:01:46,648 --> 00:01:48,898
Govorila sam ti svoje tajne.
22
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Čuj. Hvala, bilo je zabavno.
23
00:01:52,612 --> 00:01:53,532
Ne, ne mislim…
24
00:01:54,531 --> 00:01:58,791
Nisam željela da zvuči
kao „bum, tres, hvala, bok“.
25
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
Ne, kužim.
26
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Imaš mnogo briga. Mama, Sonoma, a ja imam…
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
Ja imam svoje brige.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Da.
29
00:02:09,295 --> 00:02:11,625
Glupo je što sam ti rekla za Sonomu.
30
00:02:11,714 --> 00:02:14,184
Nije da mogu otići i ostaviti mamu.
31
00:02:14,259 --> 00:02:18,639
Mislim da bi shvatila.
Moraš imati svoj život.
32
00:02:18,721 --> 00:02:21,471
Da, samo što trenutačno ne mogu.
33
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
Teško ga je imati uza sve te
liječnike i preglede na koje kasnim.
34
00:02:27,522 --> 00:02:31,652
-Dosta ti je?
-Da. Ne želim reći da mi je teret, ali…
35
00:02:32,861 --> 00:02:34,651
Žao mi je. Sve te to pritišće.
36
00:02:36,364 --> 00:02:38,704
-Zato ti je ruka utrnula.
-Da.
37
00:02:39,617 --> 00:02:42,367
Zatrebaš li što, znaš gdje živim.
38
00:02:42,453 --> 00:02:43,793
Hvala ti.
39
00:02:47,208 --> 00:02:48,418
Čuvaj se, dobro?
40
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Pokušat ću.
41
00:03:01,264 --> 00:03:05,564
-Zašto si tako divna?
-Sve je to samo varka.
42
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Ozbiljno…
43
00:03:08,521 --> 00:03:09,981
Oprostila si mi za ono.
44
00:03:11,107 --> 00:03:12,977
Trebao bih biti u zatvoru.
45
00:03:13,067 --> 00:03:13,897
Ne.
46
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Ne, mi…
47
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Svi griješimo. Svi…
48
00:03:21,534 --> 00:03:23,164
Svi se kajemo zbog nečega.
49
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Ako ustaneš,
moram natrag u roditeljsku kuću.
50
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
A oni samo govore o Steveu.
51
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Mogu misliti kako to utječe na tebe.
52
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Kad je riječ o Steveu…
53
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
Jako je teško živjeti u neznanju.
54
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Možda je dobro što je tako.
55
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Možda.
56
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Želim se napiti.
57
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
-Nemoj.
-Znam.
58
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Ne znam što učiniti.
59
00:03:53,816 --> 00:03:55,736
Ne vjerujem da ću reći ovo, ali…
60
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Nakon što je Ted umro,
učlanila sam se u grupu podrške.
61
00:04:02,325 --> 00:04:03,615
-Zbilja?
-Da.
62
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
Iako sam bila gnjevna
i prilično bezobrazna.
63
00:04:07,455 --> 00:04:12,495
Ali pomogla mi je
da se ne osjećam tako usamljeno.
64
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
Ne osjećam se usamljeno.
65
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Drago mi je.
66
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Hej.
67
00:04:28,643 --> 00:04:30,903
Bi li bilo čudno da si priuštim kupku?
68
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
-Da.
-Dobro.
69
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
Ali možeš.
70
00:04:35,066 --> 00:04:37,566
Znaš, zapalim nekoliko svijeća.
71
00:04:40,029 --> 00:04:41,699
Imaš li svijeće?
72
00:04:41,781 --> 00:04:42,911
Ispod umivaonika.
73
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Hoću reći…
74
00:04:49,497 --> 00:04:50,577
-Isuse!
-Oprosti.
75
00:05:00,675 --> 00:05:03,425
-Mama, u kuhinji curi voda!
-Kriste, Charlie!
76
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Znaš li kucati?
77
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Smijem li posuditi gel od lavande?
78
00:05:10,351 --> 00:05:11,941
Praviš si kupku?
79
00:05:14,897 --> 00:05:17,937
To je sasvim normalno.
80
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Da curi odande, čini mi se.
81
00:05:28,369 --> 00:05:29,329
Da.
82
00:05:29,412 --> 00:05:31,042
-Da je tako, slažem se.
-Da.
83
00:05:31,122 --> 00:05:33,622
Mogu pogledati. Odčepiti ti cijevi.
84
00:05:33,708 --> 00:05:34,828
Opet.
85
00:05:34,917 --> 00:05:36,167
Idem po alat.
86
00:05:39,172 --> 00:05:42,882
-Ovo između nas te se ne tiče.
-Znači, postoji nešto?
87
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Gle, Ben je prošao kroz puno toga.
88
00:05:45,553 --> 00:05:50,603
-I… Lijepo je pružiti podršku nekomu.
-Samo se ti tješi.
89
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Hej, kompa.
90
00:05:52,769 --> 00:05:56,439
Bi li mi mogao pomoći?
Idemo se baciti na te cijevi.
91
00:05:58,858 --> 00:06:00,528
Da, sredit ćemo te cijevi.
92
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy.
93
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Zdravo.
94
00:06:18,836 --> 00:06:21,256
Nisam mislila da ću vas opet vidjeti.
95
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Mislila sam da sam vas preplašila.
96
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
I jeste.
97
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Ali tu ste.
98
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
Ništa me ne košta pokušati.
99
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Fino.
100
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Da vidimo ovog nevaljalca.
101
00:06:35,478 --> 00:06:38,308
Dosad nisam imao priliku
razgovarati s tobom
102
00:06:38,398 --> 00:06:42,778
o tome kako sam se neki dan
pojavio kod vas malo preopušten.
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Misliš, pijan k'o stoka?
104
00:06:45,071 --> 00:06:46,491
Da, može se i tako reći.
105
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Da.
106
00:06:48,741 --> 00:06:50,581
Bez brige. Nisam rekao mami.
107
00:06:51,244 --> 00:06:53,164
Hvala ti na tome.
108
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Dobar si čovjek, Charlie Brown. Jesi.
109
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
-Često ti to govore?
-Da.
110
00:06:59,752 --> 00:07:01,342
Rekao si mi to taj dan.
111
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
Jesam?
112
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
-Da.
-Ma daj.
113
00:07:04,924 --> 00:07:06,304
Ne dam. Rekao si to.
114
00:07:09,011 --> 00:07:11,601
Gle, jako mi je žao. To nisam bio ja.
115
00:07:11,681 --> 00:07:15,811
Bio sam jako loše,
zbog svega toga s mojim bratom i…
116
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Zbilja nisam takav.
117
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
U redu je.
118
00:07:23,776 --> 00:07:26,316
I ja sam radio sranja kad mi je tata umro.
119
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Tako da kužim.
120
00:07:30,533 --> 00:07:31,413
Hej.
121
00:07:32,160 --> 00:07:32,990
YOLO, zar ne?
122
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Nitko to više ne govori.
123
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Idemo se pozabaviti tim odvodom, može?
124
00:07:42,795 --> 00:07:44,085
Ti bokca.
125
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
A nakon tri ciklusa kemoterapije
126
00:07:47,633 --> 00:07:51,263
ponovit ćemo PET/CT
da vidimo kako vam tijelo reagira.
127
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Samo da…
128
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Tri ciklusa.
129
00:08:00,188 --> 00:08:01,308
Koliko to traje?
130
00:08:01,939 --> 00:08:03,899
Svaki otprilike jedan mjesec.
131
00:08:05,902 --> 00:08:08,452
-I to je to?
-Vidjet ćemo kako reagirate.
132
00:08:08,529 --> 00:08:11,949
-Možda budemo morali nastaviti. Izvolite.
-Hvala.
133
00:08:12,033 --> 00:08:13,873
-Želite žvakaću?
-Ne, hvala.
134
00:08:14,619 --> 00:08:18,709
Judy, sljedećih nekoliko mjeseci
bit će vrlo izazovni.
135
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Imate li koga
tko vam može pomoći? Obitelj?
136
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
-Imam mamu.
-Živi u blizini?
137
00:08:24,086 --> 00:08:26,166
-U zatvoru je.
-U redu.
138
00:08:27,757 --> 00:08:29,427
A prijateljica?
139
00:08:29,509 --> 00:08:33,969
Imam prijateljicu,
ali ne želim joj biti teret.
140
00:08:34,055 --> 00:08:37,885
Oprostite mi na iskrenosti,
ali imate pravo biti sebični.
141
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Da, ali nisam takva osoba.
142
00:08:39,936 --> 00:08:42,016
Možda ćete morati postati.
143
00:08:42,104 --> 00:08:45,614
Ne želim vas opet prestrašiti,
ali čeka vas teško razdoblje.
144
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Trebat ćete pomoć.
145
00:08:48,277 --> 00:08:49,397
Da, ali…
146
00:08:50,363 --> 00:08:52,703
Mogu to i sama.
147
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
Mogu, zar ne?
148
00:08:54,200 --> 00:08:57,080
Mogli biste, ali to nije baš dobar plan.
149
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Sranje.
150
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
Gdje vam je smeće?
151
00:09:06,170 --> 00:09:08,260
-Hrpa kose.
-Prava noćna mora.
152
00:09:08,756 --> 00:09:11,926
A čak nije ni moja.
Ovdje je prije živjela vještica.
153
00:09:13,052 --> 00:09:14,182
Dobra ili zla?
154
00:09:14,762 --> 00:09:17,392
I dobra i zla. Bila je biseksualka.
155
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Za svaki slučaj.
156
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
Dobra je vijest da smo pronašli problem.
157
00:09:22,979 --> 00:09:25,309
Loša je da ga ne mogu riješiti.
158
00:09:25,898 --> 00:09:29,148
Da, čudno je.
U jednoj je cijevi golema rupa.
159
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
Posve je korodirana,
kao da ju je nešto progrizlo.
160
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
To je baš čudno. To je zaista čudno.
161
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Možda je vještica rabila kadu kao kotao.
162
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Oko daždevnjaka i rep štakora!
163
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
Uskoči u moj kotao!
164
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Da.
165
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Bože. Zovem vodoinstalatera.
166
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
Judy, gdje si ti?
167
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
-Bila sam…
-Poludjet ću!
168
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
Zašto?
169
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
-Ben nas je udario.
-Molim?
170
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
I spavali smo zajedno, što je dobro.
171
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
Ali i loše jer nam sad popravlja cijevi
koje cure zbog štakora.
172
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
-Cijevi nam cure?
-Da!
173
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
-Prati me, Judy!
-Puno je toga.
174
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Upravo to govorim!
175
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
Previše se toga događa!
176
00:10:29,128 --> 00:10:33,418
Onda možda nije najbolji trenutak
da ti kažem…
177
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Da mi kažeš što, Judy?
178
00:10:36,010 --> 00:10:36,890
Moram ti reći…
179
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
da idem na tri mjeseca
s Michelle u Sonomu.
180
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Kamo ideš s kime?
181
00:10:46,562 --> 00:10:49,482
S Michelle. Otvara restoran
kraj organske vinarije
182
00:10:49,565 --> 00:10:51,435
i želi da joj dođem pomoći.
183
00:10:51,525 --> 00:10:53,025
Koliko ste skupa? Tjedan?
184
00:10:53,110 --> 00:10:55,570
A sad odlaziš s njom na tri mjeseca?
185
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
Možda i više. Ovisi.
186
00:10:57,782 --> 00:11:00,872
Ne može to sama. Treba joj pomoć.
187
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Dobro. Kad odlaziš?
188
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Rekla je što prije to bolje,
tako da vjerojatno idem uskoro.
189
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
-A tvoj posao?
-Dobila sam otkaz.
190
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
-Ovo je previše.
-Zar ne?
191
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
-I ja to mislim.
-Dobro.
192
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
-Hej!
-Bok!
193
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
-Hej, Judy.
-Hej…
194
00:11:20,179 --> 00:11:22,429
Jesi li joj rekla…
195
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
Da sam ja…
196
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
-Jesam.
-Rekla mi je.
197
00:11:27,687 --> 00:11:29,017
-Onda dobro.
-Dobro je.
198
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Dobro je.
199
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
Ne, loše je.
200
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Trebao sam ti reći u bolnici.
201
00:11:36,112 --> 00:11:39,872
-Baš su mu bili javili za Stevea.
-Nema isprike za to.
202
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Ma, u redu je. Dobro smo.
203
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Bože moj. U redu je. Svi smo dobro.
204
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Svi smo u redu.
205
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Jako mi je žao, ljudi.
206
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
-Predobre ste prema meni.
-Samo želimo pomoći.
207
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
Što god zatrebaš.
208
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Ajme.
209
00:11:54,964 --> 00:11:58,014
Stiže li taj vodoinstalater?
Jer i meni nešto curi.
210
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Plači ako ti se plače.
211
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Ne, dobro sam.
212
00:12:04,098 --> 00:12:06,058
Slomljen sam! Hoću reći…
213
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
Preplavljuju me razni osjećaji, znate?
214
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Boli!
215
00:12:21,824 --> 00:12:24,794
Tužan sam. Nikad nisam bio tužniji.
216
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
Počinjem shvaćati…
217
00:12:29,457 --> 00:12:30,577
koliko sam bijesan!
218
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
Bijes je posve prirodna reakcija
na tako užasnu i jezivu smrt.
219
00:12:35,921 --> 00:12:38,841
Stalno se pitam kakva bi to osoba učinila.
220
00:12:40,092 --> 00:12:41,552
Kaje li se imalo?
221
00:12:42,052 --> 00:12:44,932
-Sigurna sam da se kaje.
-Sigurna sam.
222
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Samo čudovište ne bi osjetilo takvu bol.
223
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
To je baš grozno.
224
00:12:51,854 --> 00:12:53,484
Prepun sam pitanja.
225
00:12:56,859 --> 00:13:00,149
Ali upravo sam saznao
da FBI želi razgovarati s nama.
226
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
Možda dobijemo neke odgovore.
227
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
-Super!
-To!
228
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
-Daj mi emocionalnu peticu!
-Da!
229
00:13:08,954 --> 00:13:12,674
To je sjajna vijest.
Drago nam je što si s nama, Bene.
230
00:13:12,750 --> 00:13:16,750
Važno je kraj sebe imati nekoga
kad prolaziš kroz teško razdoblje.
231
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Osim ako ne odu u Sonomu.
232
00:13:19,882 --> 00:13:21,722
-Ideš u Sonomu?
-Ne.
233
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Judy ide. Na tri mjeseca.
234
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Mislim da to i nije nešto tužno,
pa ako netko želi nešto reći, može.
235
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Ja ću.
236
00:13:30,392 --> 00:13:32,352
Danas je poseban dan za mene.
237
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Dvadeseta je godišnjica Burtove smrti.
238
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Moj muž. Počinio je samoubojstvo.
239
00:13:41,445 --> 00:13:43,985
Hoćeš li kako obilježiti godišnjicu?
240
00:13:44,657 --> 00:13:49,077
Pa, obično odem
u naš omiljeni karaoke bar.
241
00:13:49,161 --> 00:13:50,581
Burt je znao pjevati.
242
00:13:51,747 --> 00:13:52,707
Ali se zatvorio.
243
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
-Baš šteta.
-U redu je.
244
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Obilježit ću godišnjicu sama kod kuće.
245
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Zabavi se.
246
00:14:00,381 --> 00:14:02,221
Ne bi trebala biti sama.
247
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
Nema li Henry uređaj za karaoke?
248
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Ubit ću te.
249
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sibilanti.
250
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Zloslutno.
251
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Kužno.
252
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
-Sukub.
-U redu.
253
00:14:15,980 --> 00:14:18,230
U redu, mikrofon radi. Hvala, Shandy.
254
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Odloži ga.
255
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Šetaj.
256
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Hvala, dušo.
257
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Morala si se ponuditi, zar ne?
258
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Osjećala sam se loše.
Yolandi je potreban prijatelj.
259
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
I meni je potreban.
260
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Što to znači?
261
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Znači da u životu trenutačno nemam mjesta
262
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
za jebenu zabavu za mrtvaca.
263
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Imam poplavu u kuhinji
264
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
i FBI mi je za vratom.
265
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
Ne brini se za to.
Razgovarala sam s Glennom.
266
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
S kim?
267
00:14:53,767 --> 00:14:56,517
-S agentom Moranisom iz FBI-a.
-Što? Zašto?
268
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Natuknula sam da su Grci
možda imali veze s našom nesrećom
269
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
i da su možda ubili Stevea
jer je krao od njih.
270
00:15:04,278 --> 00:15:10,078
-Lagala si najboljem FBI-evcu?
-Nisam lagala. Ponudila sam teoriju.
271
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Ali sad smo mu sumnjivije
272
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
jer si pokušala maknuti sumnju s nas.
273
00:15:14,788 --> 00:15:17,788
-Pokušala sam pomoći.
-To je ono što ti radiš.
274
00:15:18,292 --> 00:15:20,842
Jednostavno ne razmišljaš. Uglavnom, neću…
275
00:15:21,420 --> 00:15:24,800
Zabavi se na seksi putovanju
u Sonomu. Ja ću se snaći.
276
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
Neće biti zabavno. Bit će naporno.
277
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
Što će biti naporno?
278
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy nas napušta
279
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
da bi otvorila restoran
s prijateljicom Michelle.
280
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Loša ideja.
281
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Restorani su osuđeni na propast.
Izgledi za uspjeh su nikakvi.
282
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
-Shandy kuži.
-Neki ipak uspiju, zar ne?
283
00:15:43,150 --> 00:15:46,360
-Potpisala si smrtnu presudu.
-Smrtnu presudu.
284
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
O, Burte
285
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Dušo moja
286
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Ne mogu se zasititi tvoje ljubavi
287
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Ne znam…
288
00:16:10,094 --> 00:16:12,014
Ovo neće trajati dugo, zar ne?
289
00:16:12,554 --> 00:16:14,974
Ma daj. Vidi kako je sretna.
290
00:16:15,808 --> 00:16:17,268
Vidi kako sam ja sretna.
291
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
Vidim. Znam da se
ispod toga krije širok osmijeh.
292
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
-Dame.
-Bok.
293
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Bok.
294
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Jako lijepo od tebe
što si učinila to za Yolandu.
295
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Nisam imala izbora.
296
00:16:27,903 --> 00:16:31,323
O tome je riječ, zar ne?
Dobar je osjećaj pomagati drugima.
297
00:16:31,407 --> 00:16:34,907
Moja prljava mala tajna.
Bolje je davati nego primati.
298
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Možda je zvučalo loše.
299
00:16:37,538 --> 00:16:38,908
-Ma ne.
-Možda.
300
00:16:38,998 --> 00:16:40,118
Nije.
301
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Hvala Bogu.
302
00:16:45,796 --> 00:16:47,336
Hvala vam.
303
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Ispričavam se. Malo sam žedna.
304
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
I ja.
305
00:16:56,849 --> 00:16:58,139
Bok!
306
00:16:58,225 --> 00:16:59,595
Evo našeg slavuja.
307
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Donijela sam ti vode.
308
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Hvala ti.
309
00:17:04,857 --> 00:17:07,147
Trebala mi je minuta da se priberem.
310
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Da.
311
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
Je li to Burt?
312
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Vidi ga. Ima tako blag pogled.
313
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
Zar ne?
314
00:17:18,704 --> 00:17:19,834
Čudno je to, znaš?
315
00:17:20,914 --> 00:17:24,674
Mislila bi da nakon toliko vremena
više ne plačem za njim, ali…
316
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
evo nas.
317
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Sigurno je bio vrlo poseban.
318
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Nije.
319
00:17:32,843 --> 00:17:35,303
Običniji nije mogao biti, dijete.
320
00:17:36,305 --> 00:17:40,095
U šali je govorio
da njegov nedostatak osobnosti
321
00:17:40,184 --> 00:17:41,774
ja nadoknađujem izgledom.
322
00:17:42,686 --> 00:17:43,766
Nije pogriješio.
323
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Sigurno je imao svoje čari.
324
00:17:48,609 --> 00:17:49,649
Ne, zbilja nije.
325
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
I obožavala sam to kod njega.
326
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Bio je
327
00:17:57,451 --> 00:18:00,201
stabilan i predvidljiv.
328
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
Zato je…
329
00:18:04,708 --> 00:18:07,418
Zato je tako teško povjerovati da je…
330
00:18:07,503 --> 00:18:09,673
Da je učinio to što je učinio.
331
00:18:09,755 --> 00:18:14,965
Možda je mislio da nema izbora.
Da mu ne preostaje bolja mogućnost.
332
00:18:15,052 --> 00:18:18,352
Da sam barem znala koliko je patio.
333
00:18:20,182 --> 00:18:22,682
Okrenula bih nebo i zemlju da mu pomognem.
334
00:18:22,768 --> 00:18:24,438
Sigurna sam da je to znao.
335
00:18:25,604 --> 00:18:27,234
Zašto me onda nije zamolio?
336
00:18:30,109 --> 00:18:31,319
Možda nije mogao.
337
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Možda.
338
00:18:38,158 --> 00:18:39,118
Judy.
339
00:18:40,202 --> 00:18:42,452
Dušo, puno ti hvala na svemu ovome.
340
00:18:42,538 --> 00:18:44,538
Bilo je jako posebno.
341
00:18:45,999 --> 00:18:47,289
Nema na čemu!
342
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Hej.
343
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Sjajno se zabavi u Sonomi.
344
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Čujem da je ondje kao u raju.
345
00:18:59,763 --> 00:19:01,063
Nadam se.
346
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Judy?
347
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
-Došla ti je frendica.
-Moja?
348
00:19:07,271 --> 00:19:09,061
-Bok, Michelle.
-Bok, Jen.
349
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Dakle, Sonoma. Velika vijest.
350
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Michelle! Ovdje si! Svi smo ovdje!
351
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Da, za sada.
352
00:19:16,613 --> 00:19:18,823
-Što?
-Mama, imamo li ljepljivu traku?
353
00:19:18,907 --> 00:19:21,577
I grickalicu za nokte. Treba nam za igru.
354
00:19:22,578 --> 00:19:24,248
Vidjet ću što imamo.
355
00:19:25,289 --> 00:19:26,709
Ispričavam se, Michelle.
356
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
Možemo li otići nekamo?
357
00:19:31,211 --> 00:19:32,211
Naravno.
358
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
-Je li sve u redu?
-Ne, nije.
359
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Oprosti što sam ovako banula.
360
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Ne, rekla sam da dođeš trebaš li što.
361
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Trebam.
362
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Trebam se ispričati.
363
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
Zbog čega?
364
00:19:49,563 --> 00:19:53,233
Čula sam što si rekla sinoć
kad si mislila da spavam.
365
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Za tvoju…
366
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Oprosti. Ne znam zašto nisam ništa rekla.
367
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Trebala sam.
368
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
-Jednostavno sam se sledila i…
-U redu je.
369
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
Ne, nije u redu. Užasno je.
Tko to radi nekomu do koga mu je stalo?
370
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Ma molim te. Tko spominje rak
dok leži gol u krevetu? To je užasno.
371
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Želiš li razgovarati?
372
00:20:17,841 --> 00:20:20,801
Možemo. Ili ne želiš razgovarati, nego…
373
00:20:21,929 --> 00:20:23,599
Trebaš li nekoga da…
374
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Znam da imaš Jen, ali…
375
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Da.
376
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Da, imam.
377
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
-Smijem li pitati kakav?
-Vrata maternice.
378
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Proširio mi se na jetra.
379
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
-Sranje.
-Da.
380
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Prilično usrano.
381
00:20:46,078 --> 00:20:47,498
Da, najusranije.
382
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Ovdje sam za tebe, dobro?
383
00:20:54,586 --> 00:20:56,126
Ako ti ikako mogu pomoći…
384
00:20:57,047 --> 00:21:00,047
Možeš me pozvati u Sonomu
385
00:21:01,093 --> 00:21:02,893
kad otvoriš restoran.
386
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Hoću.
387
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Razgovarala sam s mamom. Bila je…
388
00:21:08,850 --> 00:21:10,940
Rekla bih da mi je pružila podršku.
389
00:21:11,019 --> 00:21:12,019
Zbilja?
390
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
-Da.
-Zamisli!
391
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Ljudi te katkad iznenade.
392
00:21:18,402 --> 00:21:19,952
-Imam nešto za tebe.
-Što?
393
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Maleno je i blesavo,
394
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
ali mislila sam da ne može škoditi.
395
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Hvala ti.
396
00:21:30,956 --> 00:21:33,166
Kažu da ametist liječi.
397
00:21:34,960 --> 00:21:36,420
Mislim da mi već pomaže.
398
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Možda prema tebi nisam bio
399
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
Onako dobar kao što sam trebao
400
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Kako si?
401
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Ako se nisi osjećala posebnom
402
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
Oprosti, slijep sam bio
403
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Ali uvijek sam na tebe mislio
404
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Ali uvijek sam na tebe mislio
405
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Willie Nelson to dobro zna.
406
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Dobro to zna!
407
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
-Oslobodite Willyja!
-Hej!
408
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
-Što radiš?
-Morao sam te vidjeti.
409
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Razgovarali smo s FBI-em,
samo da ti kažem.
410
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Dobro. Dođi.
411
00:22:35,312 --> 00:22:38,612
-Nisam došao ni do prijelaza.
-Nastup je završio. I?
412
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
-Utopio se.
-Što?
413
00:22:45,155 --> 00:22:46,155
Steve se utopio.
414
00:22:48,158 --> 00:22:49,908
Nije ga ubio udarac u glavu.
415
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
O, Bože.
416
00:22:56,500 --> 00:22:58,090
Prilično grozna smrt.
417
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Da, jest.
418
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
Što si učinila?
419
00:23:07,636 --> 00:23:08,716
Imala si pravo.
420
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Bolje je ne znati.
421
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
-Isuse. Ne, pusti.
-Sranje.
422
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
-Bene, nemoj!
-Imam je.
423
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Pusti je.
424
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Bene!
425
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
426
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
427
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
-Judy, pomozi!
-Što je bilo?
428
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Bene!
429
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
-Sranje. Dođi.
-Imam je.
430
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Hajde.
431
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Dođi.
432
00:23:33,870 --> 00:23:34,790
Imamo te.
433
00:23:37,499 --> 00:23:38,959
-U redu.
-Pao pa ustao.
434
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
-Držiš ga? U redu.
-Da.
435
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
U redu. Gle, ne…
436
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
-Sjedni.
-Dobro.
437
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Idem po ručnike… Isuse.
438
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
-Riješi se ljudi.
-Dobro.
439
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Koji ti je vrag?
440
00:24:04,818 --> 00:24:07,818
-Znam kako ovo izgleda.
-Rekao si da nisi takav.
441
00:24:10,365 --> 00:24:13,325
-Slušaj, kompa…
-Nisam ti kompa! Jebeni gubitniče!
442
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Jako mi je žao.
443
00:24:16,163 --> 00:24:19,503
Moraš preuzeti odgovornost.
I kloni se moje mame, jebote.
444
00:24:31,303 --> 00:24:33,433
Hej. Kako je Ben?
445
00:24:33,930 --> 00:24:36,270
Otišao je Lyftom.
446
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Ovo je bila prava noćna mora.
447
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Da, bilo je malo napeto.
448
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Bože, ovo je… Ovo je mučenje.
449
00:24:47,486 --> 00:24:48,566
Želim mu pomoći.
450
00:24:49,488 --> 00:24:53,028
Mislim, dugujem mu to
nakon onoga što sam mu učinila.
451
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Pustila sam ga da se utopi.
452
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
-Bena?
-Ne.
453
00:24:58,497 --> 00:24:59,367
Stevea.
454
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Mogla sam mu pomoći.
Mogla sam ga spasiti, ali…
455
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Sledila si se.
456
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Da.
457
00:25:09,090 --> 00:25:14,760
Da sam bolja osoba, bila bih uz čovjeka
čiji sam život upropastila, jebote.
458
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
To je previše.
459
00:25:17,557 --> 00:25:19,057
Netko bi drugi to učinio.
460
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Ti bi to učinila.
461
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Ti si to učinila. Bila si uz mene.
462
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Ja sam prejadna da uopće pokušam.
463
00:25:32,447 --> 00:25:34,777
Što ako te zamolim da budeš uz mene?
464
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Kako to misliš?
465
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Imam rak.
466
00:25:42,457 --> 00:25:44,207
Rekla sam da nemam, ali imam.
467
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Imam ga.
468
00:25:47,254 --> 00:25:49,424
Zašto… Zašto mi nisi…
469
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Jer nisam željela da kriviš sebe.
470
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
O, Bože.
471
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Zato sam rekla da idem
u Sonomu. Jednostavno…
472
00:25:59,224 --> 00:26:02,064
Željela sam proći to sama,
da te ne opterećujem,
473
00:26:02,143 --> 00:26:04,603
jer znam da poslije svega, poslije mame…
474
00:26:04,688 --> 00:26:07,858
-Jebi se! Judy!
-Molim?
475
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Znam da sam rekla
da sam jadna, ali baš toliko?
476
00:26:12,153 --> 00:26:15,573
-Ne, nije…
-Slušaj me! Nisi mi teret.
477
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
Ti si moje jebeno srce.
478
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
I učinila bih sve za tebe.
479
00:26:21,997 --> 00:26:24,577
Sve. Razumiješ li?
480
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Bojim se.
481
00:26:29,713 --> 00:26:31,633
Znam.
482
00:26:33,842 --> 00:26:34,932
Bit će sve u redu.
483
00:26:36,678 --> 00:26:37,798
Obećavam ti, dobro?
484
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
-Jako se bojim.
-Znam.
485
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Uz tebe sam.
486
00:26:44,811 --> 00:26:46,021
Bit će sve u redu.
487
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Bok.
488
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Bok. Što ima?
489
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Žao mi je što upadam ovako.
490
00:27:11,046 --> 00:27:12,416
Da, malo si se smočio.
491
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Da.
492
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Sjećaš se kad si neki dan bio kod mene?
493
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Da.
494
00:27:21,389 --> 00:27:24,429
I vratio mi pticu?
495
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Da.
496
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
Istina je…
497
00:27:32,692 --> 00:27:33,572
Ja…
498
00:27:35,987 --> 00:27:37,567
Ne znam kako to reći.
499
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Ja
500
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
trebam pomoć.
501
00:27:46,289 --> 00:27:48,169
Alkoholičar sam i trebam pomoć.
502
00:27:49,292 --> 00:27:52,382
Idemo ti potražiti pomoć. Dobro?
503
00:27:52,879 --> 00:27:54,129
-Dobro.
-Da.
504
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
-Hvala.
-Da.
505
00:27:55,423 --> 00:27:57,513
-Zbilja hvala.
-Da, nema problema.
506
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Mogu te nešto pitati?
507
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
Odakle ti ptica?
508
00:28:02,931 --> 00:28:06,691
Od Henryja. Sina Jen Harding.
Da. Judy ju je izradila za njega.
509
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
Zbilja?
510
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
-Izvoli.
-Ova fritaja je prefina.
511
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Hladetinasta je.
512
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Ignorirat ću tvoje čuđenje
kako se ne bih uvrijedila.
513
00:28:23,993 --> 00:28:29,873
Usput, napravila sam nam rasporede
svih tvojih termina kod liječnika
514
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
kako ništa ne bismo propustile.
515
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
-Hvala.
-Nema na čemu.
516
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
-Dobro jutro.
-Hej! Dobro jutro.
517
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Napravila sam iznenađujuće dobru fritaju.
518
00:28:40,260 --> 00:28:42,600
Ne, hvala. Ne jedem topao obrok ujutro.
519
00:28:42,679 --> 00:28:45,099
-A pahuljice?
-Ne, to je hladna juha.
520
00:28:49,227 --> 00:28:50,727
Jebote život!
521
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
O, Bože!
522
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Ova je kuća smrtonosna zamka.
523
00:30:42,465 --> 00:30:44,375
Prijevod titlova: Ivan Fremec