1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,736 --> 00:00:29,396 -Bok. -Bok. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,873 -Bok. -Bok. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,042 Oprosti, ruka mi je utrnula. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Ne, ti oprosti meni. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Baš mi je udobno kraj tebe. 7 00:00:43,918 --> 00:00:44,878 Ma, dobro ti je. 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,458 A ti si dobra. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 Što? Ne! 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,732 Nemoj ustajati. Ostani sa mnom. 11 00:01:06,024 --> 00:01:10,074 -Van kreveta se događaju loše stvari. -Događaju se i u krevetu. 12 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Ne u ovom. 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Ma je li? 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Tražiš li ti to reprizu? 15 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Sranje! 16 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Moja mama ima dogovoreno kod kardiologa za četiri minute. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Oprosti što bježim iz kreveta. 18 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 Ma ne, drago mi je što si se naspavala. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Da. Oprosti ako sam zaspala tijekom razgovora. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,024 I treba ti biti žao. 21 00:01:46,648 --> 00:01:48,898 Govorila sam ti svoje tajne. 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Čuj. Hvala, bilo je zabavno. 23 00:01:52,612 --> 00:01:53,532 Ne, ne mislim… 24 00:01:54,531 --> 00:01:58,791 Nisam željela da zvuči kao „bum, tres, hvala, bok“. 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 Ne, kužim. 26 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Imaš mnogo briga. Mama, Sonoma, a ja imam… 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 Ja imam svoje brige. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Da. 29 00:02:09,295 --> 00:02:11,625 Glupo je što sam ti rekla za Sonomu. 30 00:02:11,714 --> 00:02:14,184 Nije da mogu otići i ostaviti mamu. 31 00:02:14,259 --> 00:02:18,639 Mislim da bi shvatila. Moraš imati svoj život. 32 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 Da, samo što trenutačno ne mogu. 33 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 Teško ga je imati uza sve te liječnike i preglede na koje kasnim. 34 00:02:27,522 --> 00:02:31,652 -Dosta ti je? -Da. Ne želim reći da mi je teret, ali… 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,651 Žao mi je. Sve te to pritišće. 36 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 -Zato ti je ruka utrnula. -Da. 37 00:02:39,617 --> 00:02:42,367 Zatrebaš li što, znaš gdje živim. 38 00:02:42,453 --> 00:02:43,793 Hvala ti. 39 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 Čuvaj se, dobro? 40 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Pokušat ću. 41 00:03:01,264 --> 00:03:05,564 -Zašto si tako divna? -Sve je to samo varka. 42 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Ozbiljno… 43 00:03:08,521 --> 00:03:09,981 Oprostila si mi za ono. 44 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Trebao bih biti u zatvoru. 45 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 Ne. 46 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Ne, mi… 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Svi griješimo. Svi… 48 00:03:21,534 --> 00:03:23,164 Svi se kajemo zbog nečega. 49 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Ako ustaneš, moram natrag u roditeljsku kuću. 50 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 A oni samo govore o Steveu. 51 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Mogu misliti kako to utječe na tebe. 52 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Kad je riječ o Steveu… 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 Jako je teško živjeti u neznanju. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Možda je dobro što je tako. 55 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Možda. 56 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Želim se napiti. 57 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 -Nemoj. -Znam. 58 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Ne znam što učiniti. 59 00:03:53,816 --> 00:03:55,736 Ne vjerujem da ću reći ovo, ali… 60 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Nakon što je Ted umro, učlanila sam se u grupu podrške. 61 00:04:02,325 --> 00:04:03,615 -Zbilja? -Da. 62 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 Iako sam bila gnjevna i prilično bezobrazna. 63 00:04:07,455 --> 00:04:12,495 Ali pomogla mi je da se ne osjećam tako usamljeno. 64 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 Ne osjećam se usamljeno. 65 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Drago mi je. 66 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Hej. 67 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 Bi li bilo čudno da si priuštim kupku? 68 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 -Da. -Dobro. 69 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 Ali možeš. 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,566 Znaš, zapalim nekoliko svijeća. 71 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 Imaš li svijeće? 72 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 Ispod umivaonika. 73 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Hoću reći… 74 00:04:49,497 --> 00:04:50,577 -Isuse! -Oprosti. 75 00:05:00,675 --> 00:05:03,425 -Mama, u kuhinji curi voda! -Kriste, Charlie! 76 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Znaš li kucati? 77 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Smijem li posuditi gel od lavande? 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,941 Praviš si kupku? 79 00:05:14,897 --> 00:05:17,937 To je sasvim normalno. 80 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Da curi odande, čini mi se. 81 00:05:28,369 --> 00:05:29,329 Da. 82 00:05:29,412 --> 00:05:31,042 -Da je tako, slažem se. -Da. 83 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 Mogu pogledati. Odčepiti ti cijevi. 84 00:05:33,708 --> 00:05:34,828 Opet. 85 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 Idem po alat. 86 00:05:39,172 --> 00:05:42,882 -Ovo između nas te se ne tiče. -Znači, postoji nešto? 87 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Gle, Ben je prošao kroz puno toga. 88 00:05:45,553 --> 00:05:50,603 -I… Lijepo je pružiti podršku nekomu. -Samo se ti tješi. 89 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Hej, kompa. 90 00:05:52,769 --> 00:05:56,439 Bi li mi mogao pomoći? Idemo se baciti na te cijevi. 91 00:05:58,858 --> 00:06:00,528 Da, sredit ćemo te cijevi. 92 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy. 93 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Zdravo. 94 00:06:18,836 --> 00:06:21,256 Nisam mislila da ću vas opet vidjeti. 95 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Mislila sam da sam vas preplašila. 96 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 I jeste. 97 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Ali tu ste. 98 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 Ništa me ne košta pokušati. 99 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Fino. 100 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Da vidimo ovog nevaljalca. 101 00:06:35,478 --> 00:06:38,308 Dosad nisam imao priliku razgovarati s tobom 102 00:06:38,398 --> 00:06:42,778 o tome kako sam se neki dan pojavio kod vas malo preopušten. 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Misliš, pijan k'o stoka? 104 00:06:45,071 --> 00:06:46,491 Da, može se i tako reći. 105 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Da. 106 00:06:48,741 --> 00:06:50,581 Bez brige. Nisam rekao mami. 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,164 Hvala ti na tome. 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Dobar si čovjek, Charlie Brown. Jesi. 109 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 -Često ti to govore? -Da. 110 00:06:59,752 --> 00:07:01,342 Rekao si mi to taj dan. 111 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 Jesam? 112 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 -Da. -Ma daj. 113 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 Ne dam. Rekao si to. 114 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 Gle, jako mi je žao. To nisam bio ja. 115 00:07:11,681 --> 00:07:15,811 Bio sam jako loše, zbog svega toga s mojim bratom i… 116 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Zbilja nisam takav. 117 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 U redu je. 118 00:07:23,776 --> 00:07:26,316 I ja sam radio sranja kad mi je tata umro. 119 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Tako da kužim. 120 00:07:30,533 --> 00:07:31,413 Hej. 121 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 YOLO, zar ne? 122 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Nitko to više ne govori. 123 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Idemo se pozabaviti tim odvodom, može? 124 00:07:42,795 --> 00:07:44,085 Ti bokca. 125 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 A nakon tri ciklusa kemoterapije 126 00:07:47,633 --> 00:07:51,263 ponovit ćemo PET/CT da vidimo kako vam tijelo reagira. 127 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Samo da… 128 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Tri ciklusa. 129 00:08:00,188 --> 00:08:01,308 Koliko to traje? 130 00:08:01,939 --> 00:08:03,899 Svaki otprilike jedan mjesec. 131 00:08:05,902 --> 00:08:08,452 -I to je to? -Vidjet ćemo kako reagirate. 132 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 -Možda budemo morali nastaviti. Izvolite. -Hvala. 133 00:08:12,033 --> 00:08:13,873 -Želite žvakaću? -Ne, hvala. 134 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 Judy, sljedećih nekoliko mjeseci bit će vrlo izazovni. 135 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Imate li koga tko vam može pomoći? Obitelj? 136 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 -Imam mamu. -Živi u blizini? 137 00:08:24,086 --> 00:08:26,166 -U zatvoru je. -U redu. 138 00:08:27,757 --> 00:08:29,427 A prijateljica? 139 00:08:29,509 --> 00:08:33,969 Imam prijateljicu, ali ne želim joj biti teret. 140 00:08:34,055 --> 00:08:37,885 Oprostite mi na iskrenosti, ali imate pravo biti sebični. 141 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Da, ali nisam takva osoba. 142 00:08:39,936 --> 00:08:42,016 Možda ćete morati postati. 143 00:08:42,104 --> 00:08:45,614 Ne želim vas opet prestrašiti, ali čeka vas teško razdoblje. 144 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Trebat ćete pomoć. 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,397 Da, ali… 146 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 Mogu to i sama. 147 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 Mogu, zar ne? 148 00:08:54,200 --> 00:08:57,080 Mogli biste, ali to nije baš dobar plan. 149 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Sranje. 150 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 Gdje vam je smeće? 151 00:09:06,170 --> 00:09:08,260 -Hrpa kose. -Prava noćna mora. 152 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 A čak nije ni moja. Ovdje je prije živjela vještica. 153 00:09:13,052 --> 00:09:14,182 Dobra ili zla? 154 00:09:14,762 --> 00:09:17,392 I dobra i zla. Bila je biseksualka. 155 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Za svaki slučaj. 156 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 Dobra je vijest da smo pronašli problem. 157 00:09:22,979 --> 00:09:25,309 Loša je da ga ne mogu riješiti. 158 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 Da, čudno je. U jednoj je cijevi golema rupa. 159 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 Posve je korodirana, kao da ju je nešto progrizlo. 160 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 To je baš čudno. To je zaista čudno. 161 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Možda je vještica rabila kadu kao kotao. 162 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Oko daždevnjaka i rep štakora! 163 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 Uskoči u moj kotao! 164 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Da. 165 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Bože. Zovem vodoinstalatera. 166 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 Judy, gdje si ti? 167 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 -Bila sam… -Poludjet ću! 168 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 Zašto? 169 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 -Ben nas je udario. -Molim? 170 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 I spavali smo zajedno, što je dobro. 171 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 Ali i loše jer nam sad popravlja cijevi koje cure zbog štakora. 172 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 -Cijevi nam cure? -Da! 173 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 -Prati me, Judy! -Puno je toga. 174 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Upravo to govorim! 175 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 Previše se toga događa! 176 00:10:29,128 --> 00:10:33,418 Onda možda nije najbolji trenutak da ti kažem… 177 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Da mi kažeš što, Judy? 178 00:10:36,010 --> 00:10:36,890 Moram ti reći… 179 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 da idem na tri mjeseca s Michelle u Sonomu. 180 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Kamo ideš s kime? 181 00:10:46,562 --> 00:10:49,482 S Michelle. Otvara restoran kraj organske vinarije 182 00:10:49,565 --> 00:10:51,435 i želi da joj dođem pomoći. 183 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 Koliko ste skupa? Tjedan? 184 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 A sad odlaziš s njom na tri mjeseca? 185 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 Možda i više. Ovisi. 186 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 Ne može to sama. Treba joj pomoć. 187 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Dobro. Kad odlaziš? 188 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Rekla je što prije to bolje, tako da vjerojatno idem uskoro. 189 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 -A tvoj posao? -Dobila sam otkaz. 190 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 -Ovo je previše. -Zar ne? 191 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 -I ja to mislim. -Dobro. 192 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 -Hej! -Bok! 193 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 -Hej, Judy. -Hej… 194 00:11:20,179 --> 00:11:22,429 Jesi li joj rekla… 195 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 Da sam ja… 196 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 -Jesam. -Rekla mi je. 197 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 -Onda dobro. -Dobro je. 198 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Dobro je. 199 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 Ne, loše je. 200 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Trebao sam ti reći u bolnici. 201 00:11:36,112 --> 00:11:39,872 -Baš su mu bili javili za Stevea. -Nema isprike za to. 202 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Ma, u redu je. Dobro smo. 203 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Bože moj. U redu je. Svi smo dobro. 204 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Svi smo u redu. 205 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Jako mi je žao, ljudi. 206 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 -Predobre ste prema meni. -Samo želimo pomoći. 207 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 Što god zatrebaš. 208 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Ajme. 209 00:11:54,964 --> 00:11:58,014 Stiže li taj vodoinstalater? Jer i meni nešto curi. 210 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Plači ako ti se plače. 211 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Ne, dobro sam. 212 00:12:04,098 --> 00:12:06,058 Slomljen sam! Hoću reći… 213 00:12:08,561 --> 00:12:11,731 Preplavljuju me razni osjećaji, znate? 214 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Boli! 215 00:12:21,824 --> 00:12:24,794 Tužan sam. Nikad nisam bio tužniji. 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 Počinjem shvaćati… 217 00:12:29,457 --> 00:12:30,577 koliko sam bijesan! 218 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 Bijes je posve prirodna reakcija na tako užasnu i jezivu smrt. 219 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 Stalno se pitam kakva bi to osoba učinila. 220 00:12:40,092 --> 00:12:41,552 Kaje li se imalo? 221 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 -Sigurna sam da se kaje. -Sigurna sam. 222 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Samo čudovište ne bi osjetilo takvu bol. 223 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 To je baš grozno. 224 00:12:51,854 --> 00:12:53,484 Prepun sam pitanja. 225 00:12:56,859 --> 00:13:00,149 Ali upravo sam saznao da FBI želi razgovarati s nama. 226 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 Možda dobijemo neke odgovore. 227 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 -Super! -To! 228 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 -Daj mi emocionalnu peticu! -Da! 229 00:13:08,954 --> 00:13:12,674 To je sjajna vijest. Drago nam je što si s nama, Bene. 230 00:13:12,750 --> 00:13:16,750 Važno je kraj sebe imati nekoga kad prolaziš kroz teško razdoblje. 231 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Osim ako ne odu u Sonomu. 232 00:13:19,882 --> 00:13:21,722 -Ideš u Sonomu? -Ne. 233 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Judy ide. Na tri mjeseca. 234 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Mislim da to i nije nešto tužno, pa ako netko želi nešto reći, može. 235 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Ja ću. 236 00:13:30,392 --> 00:13:32,352 Danas je poseban dan za mene. 237 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Dvadeseta je godišnjica Burtove smrti. 238 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Moj muž. Počinio je samoubojstvo. 239 00:13:41,445 --> 00:13:43,985 Hoćeš li kako obilježiti godišnjicu? 240 00:13:44,657 --> 00:13:49,077 Pa, obično odem u naš omiljeni karaoke bar. 241 00:13:49,161 --> 00:13:50,581 Burt je znao pjevati. 242 00:13:51,747 --> 00:13:52,707 Ali se zatvorio. 243 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 -Baš šteta. -U redu je. 244 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Obilježit ću godišnjicu sama kod kuće. 245 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Zabavi se. 246 00:14:00,381 --> 00:14:02,221 Ne bi trebala biti sama. 247 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 Nema li Henry uređaj za karaoke? 248 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Ubit ću te. 249 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sibilanti. 250 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Zloslutno. 251 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Kužno. 252 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 -Sukub. -U redu. 253 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 U redu, mikrofon radi. Hvala, Shandy. 254 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Odloži ga. 255 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Šetaj. 256 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Hvala, dušo. 257 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Morala si se ponuditi, zar ne? 258 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Osjećala sam se loše. Yolandi je potreban prijatelj. 259 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 I meni je potreban. 260 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Što to znači? 261 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Znači da u životu trenutačno nemam mjesta 262 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 za jebenu zabavu za mrtvaca. 263 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Imam poplavu u kuhinji 264 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 i FBI mi je za vratom. 265 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 Ne brini se za to. Razgovarala sam s Glennom. 266 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 S kim? 267 00:14:53,767 --> 00:14:56,517 -S agentom Moranisom iz FBI-a. -Što? Zašto? 268 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Natuknula sam da su Grci možda imali veze s našom nesrećom 269 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 i da su možda ubili Stevea jer je krao od njih. 270 00:15:04,278 --> 00:15:10,078 -Lagala si najboljem FBI-evcu? -Nisam lagala. Ponudila sam teoriju. 271 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Ali sad smo mu sumnjivije 272 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 jer si pokušala maknuti sumnju s nas. 273 00:15:14,788 --> 00:15:17,788 -Pokušala sam pomoći. -To je ono što ti radiš. 274 00:15:18,292 --> 00:15:20,842 Jednostavno ne razmišljaš. Uglavnom, neću… 275 00:15:21,420 --> 00:15:24,800 Zabavi se na seksi putovanju u Sonomu. Ja ću se snaći. 276 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 Neće biti zabavno. Bit će naporno. 277 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Što će biti naporno? 278 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy nas napušta 279 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 da bi otvorila restoran s prijateljicom Michelle. 280 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Loša ideja. 281 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Restorani su osuđeni na propast. Izgledi za uspjeh su nikakvi. 282 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 -Shandy kuži. -Neki ipak uspiju, zar ne? 283 00:15:43,150 --> 00:15:46,360 -Potpisala si smrtnu presudu. -Smrtnu presudu. 284 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 O, Burte 285 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Dušo moja 286 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Ne mogu se zasititi tvoje ljubavi 287 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Ne znam… 288 00:16:10,094 --> 00:16:12,014 Ovo neće trajati dugo, zar ne? 289 00:16:12,554 --> 00:16:14,974 Ma daj. Vidi kako je sretna. 290 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Vidi kako sam ja sretna. 291 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Vidim. Znam da se ispod toga krije širok osmijeh. 292 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 -Dame. -Bok. 293 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Bok. 294 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Jako lijepo od tebe što si učinila to za Yolandu. 295 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Nisam imala izbora. 296 00:16:27,903 --> 00:16:31,323 O tome je riječ, zar ne? Dobar je osjećaj pomagati drugima. 297 00:16:31,407 --> 00:16:34,907 Moja prljava mala tajna. Bolje je davati nego primati. 298 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Možda je zvučalo loše. 299 00:16:37,538 --> 00:16:38,908 -Ma ne. -Možda. 300 00:16:38,998 --> 00:16:40,118 Nije. 301 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Hvala Bogu. 302 00:16:45,796 --> 00:16:47,336 Hvala vam. 303 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Ispričavam se. Malo sam žedna. 304 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 I ja. 305 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 Bok! 306 00:16:58,225 --> 00:16:59,595 Evo našeg slavuja. 307 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Donijela sam ti vode. 308 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Hvala ti. 309 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 Trebala mi je minuta da se priberem. 310 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Da. 311 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 Je li to Burt? 312 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Vidi ga. Ima tako blag pogled. 313 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 Zar ne? 314 00:17:18,704 --> 00:17:19,834 Čudno je to, znaš? 315 00:17:20,914 --> 00:17:24,674 Mislila bi da nakon toliko vremena više ne plačem za njim, ali… 316 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 evo nas. 317 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Sigurno je bio vrlo poseban. 318 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Nije. 319 00:17:32,843 --> 00:17:35,303 Običniji nije mogao biti, dijete. 320 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 U šali je govorio da njegov nedostatak osobnosti 321 00:17:40,184 --> 00:17:41,774 ja nadoknađujem izgledom. 322 00:17:42,686 --> 00:17:43,766 Nije pogriješio. 323 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Sigurno je imao svoje čari. 324 00:17:48,609 --> 00:17:49,649 Ne, zbilja nije. 325 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 I obožavala sam to kod njega. 326 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Bio je 327 00:17:57,451 --> 00:18:00,201 stabilan i predvidljiv. 328 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 Zato je… 329 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 Zato je tako teško povjerovati da je… 330 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 Da je učinio to što je učinio. 331 00:18:09,755 --> 00:18:14,965 Možda je mislio da nema izbora. Da mu ne preostaje bolja mogućnost. 332 00:18:15,052 --> 00:18:18,352 Da sam barem znala koliko je patio. 333 00:18:20,182 --> 00:18:22,682 Okrenula bih nebo i zemlju da mu pomognem. 334 00:18:22,768 --> 00:18:24,438 Sigurna sam da je to znao. 335 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 Zašto me onda nije zamolio? 336 00:18:30,109 --> 00:18:31,319 Možda nije mogao. 337 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Možda. 338 00:18:38,158 --> 00:18:39,118 Judy. 339 00:18:40,202 --> 00:18:42,452 Dušo, puno ti hvala na svemu ovome. 340 00:18:42,538 --> 00:18:44,538 Bilo je jako posebno. 341 00:18:45,999 --> 00:18:47,289 Nema na čemu! 342 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Hej. 343 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Sjajno se zabavi u Sonomi. 344 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Čujem da je ondje kao u raju. 345 00:18:59,763 --> 00:19:01,063 Nadam se. 346 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Judy? 347 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 -Došla ti je frendica. -Moja? 348 00:19:07,271 --> 00:19:09,061 -Bok, Michelle. -Bok, Jen. 349 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Dakle, Sonoma. Velika vijest. 350 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Michelle! Ovdje si! Svi smo ovdje! 351 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Da, za sada. 352 00:19:16,613 --> 00:19:18,823 -Što? -Mama, imamo li ljepljivu traku? 353 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 I grickalicu za nokte. Treba nam za igru. 354 00:19:22,578 --> 00:19:24,248 Vidjet ću što imamo. 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,709 Ispričavam se, Michelle. 356 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 Možemo li otići nekamo? 357 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Naravno. 358 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 -Je li sve u redu? -Ne, nije. 359 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Oprosti što sam ovako banula. 360 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Ne, rekla sam da dođeš trebaš li što. 361 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Trebam. 362 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Trebam se ispričati. 363 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 Zbog čega? 364 00:19:49,563 --> 00:19:53,233 Čula sam što si rekla sinoć kad si mislila da spavam. 365 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Za tvoju… 366 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Oprosti. Ne znam zašto nisam ništa rekla. 367 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Trebala sam. 368 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 -Jednostavno sam se sledila i… -U redu je. 369 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 Ne, nije u redu. Užasno je. Tko to radi nekomu do koga mu je stalo? 370 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Ma molim te. Tko spominje rak dok leži gol u krevetu? To je užasno. 371 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Želiš li razgovarati? 372 00:20:17,841 --> 00:20:20,801 Možemo. Ili ne želiš razgovarati, nego… 373 00:20:21,929 --> 00:20:23,599 Trebaš li nekoga da… 374 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Znam da imaš Jen, ali… 375 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Da. 376 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Da, imam. 377 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 -Smijem li pitati kakav? -Vrata maternice. 378 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Proširio mi se na jetra. 379 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 -Sranje. -Da. 380 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Prilično usrano. 381 00:20:46,078 --> 00:20:47,498 Da, najusranije. 382 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Ovdje sam za tebe, dobro? 383 00:20:54,586 --> 00:20:56,126 Ako ti ikako mogu pomoći… 384 00:20:57,047 --> 00:21:00,047 Možeš me pozvati u Sonomu 385 00:21:01,093 --> 00:21:02,893 kad otvoriš restoran. 386 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Hoću. 387 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Razgovarala sam s mamom. Bila je… 388 00:21:08,850 --> 00:21:10,940 Rekla bih da mi je pružila podršku. 389 00:21:11,019 --> 00:21:12,019 Zbilja? 390 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 -Da. -Zamisli! 391 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Ljudi te katkad iznenade. 392 00:21:18,402 --> 00:21:19,952 -Imam nešto za tebe. -Što? 393 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Maleno je i blesavo, 394 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 ali mislila sam da ne može škoditi. 395 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Hvala ti. 396 00:21:30,956 --> 00:21:33,166 Kažu da ametist liječi. 397 00:21:34,960 --> 00:21:36,420 Mislim da mi već pomaže. 398 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Možda prema tebi nisam bio 399 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Onako dobar kao što sam trebao 400 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Kako si? 401 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Ako se nisi osjećala posebnom 402 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 Oprosti, slijep sam bio 403 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Ali uvijek sam na tebe mislio 404 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Ali uvijek sam na tebe mislio 405 00:22:19,880 --> 00:22:21,510 Willie Nelson to dobro zna. 406 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Dobro to zna! 407 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 -Oslobodite Willyja! -Hej! 408 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 -Što radiš? -Morao sam te vidjeti. 409 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Razgovarali smo s FBI-em, samo da ti kažem. 410 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Dobro. Dođi. 411 00:22:35,312 --> 00:22:38,612 -Nisam došao ni do prijelaza. -Nastup je završio. I? 412 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 -Utopio se. -Što? 413 00:22:45,155 --> 00:22:46,155 Steve se utopio. 414 00:22:48,158 --> 00:22:49,908 Nije ga ubio udarac u glavu. 415 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 O, Bože. 416 00:22:56,500 --> 00:22:58,090 Prilično grozna smrt. 417 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Da, jest. 418 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Što si učinila? 419 00:23:07,636 --> 00:23:08,716 Imala si pravo. 420 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Bolje je ne znati. 421 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 -Isuse. Ne, pusti. -Sranje. 422 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 -Bene, nemoj! -Imam je. 423 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Pusti je. 424 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Bene! 425 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 426 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 427 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 -Judy, pomozi! -Što je bilo? 428 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Bene! 429 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 -Sranje. Dođi. -Imam je. 430 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Hajde. 431 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Dođi. 432 00:23:33,870 --> 00:23:34,790 Imamo te. 433 00:23:37,499 --> 00:23:38,959 -U redu. -Pao pa ustao. 434 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 -Držiš ga? U redu. -Da. 435 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 U redu. Gle, ne… 436 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 -Sjedni. -Dobro. 437 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Idem po ručnike… Isuse. 438 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 -Riješi se ljudi. -Dobro. 439 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Koji ti je vrag? 440 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 -Znam kako ovo izgleda. -Rekao si da nisi takav. 441 00:24:10,365 --> 00:24:13,325 -Slušaj, kompa… -Nisam ti kompa! Jebeni gubitniče! 442 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Jako mi je žao. 443 00:24:16,163 --> 00:24:19,503 Moraš preuzeti odgovornost. I kloni se moje mame, jebote. 444 00:24:31,303 --> 00:24:33,433 Hej. Kako je Ben? 445 00:24:33,930 --> 00:24:36,270 Otišao je Lyftom. 446 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Ovo je bila prava noćna mora. 447 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Da, bilo je malo napeto. 448 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Bože, ovo je… Ovo je mučenje. 449 00:24:47,486 --> 00:24:48,566 Želim mu pomoći. 450 00:24:49,488 --> 00:24:53,028 Mislim, dugujem mu to nakon onoga što sam mu učinila. 451 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Pustila sam ga da se utopi. 452 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 -Bena? -Ne. 453 00:24:58,497 --> 00:24:59,367 Stevea. 454 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Mogla sam mu pomoći. Mogla sam ga spasiti, ali… 455 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Sledila si se. 456 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Da. 457 00:25:09,090 --> 00:25:14,760 Da sam bolja osoba, bila bih uz čovjeka čiji sam život upropastila, jebote. 458 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 To je previše. 459 00:25:17,557 --> 00:25:19,057 Netko bi drugi to učinio. 460 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Ti bi to učinila. 461 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Ti si to učinila. Bila si uz mene. 462 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Ja sam prejadna da uopće pokušam. 463 00:25:32,447 --> 00:25:34,777 Što ako te zamolim da budeš uz mene? 464 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Kako to misliš? 465 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Imam rak. 466 00:25:42,457 --> 00:25:44,207 Rekla sam da nemam, ali imam. 467 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Imam ga. 468 00:25:47,254 --> 00:25:49,424 Zašto… Zašto mi nisi… 469 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Jer nisam željela da kriviš sebe. 470 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 O, Bože. 471 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Zato sam rekla da idem u Sonomu. Jednostavno… 472 00:25:59,224 --> 00:26:02,064 Željela sam proći to sama, da te ne opterećujem, 473 00:26:02,143 --> 00:26:04,603 jer znam da poslije svega, poslije mame… 474 00:26:04,688 --> 00:26:07,858 -Jebi se! Judy! -Molim? 475 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Znam da sam rekla da sam jadna, ali baš toliko? 476 00:26:12,153 --> 00:26:15,573 -Ne, nije… -Slušaj me! Nisi mi teret. 477 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 Ti si moje jebeno srce. 478 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 I učinila bih sve za tebe. 479 00:26:21,997 --> 00:26:24,577 Sve. Razumiješ li? 480 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Bojim se. 481 00:26:29,713 --> 00:26:31,633 Znam. 482 00:26:33,842 --> 00:26:34,932 Bit će sve u redu. 483 00:26:36,678 --> 00:26:37,798 Obećavam ti, dobro? 484 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 -Jako se bojim. -Znam. 485 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Uz tebe sam. 486 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 Bit će sve u redu. 487 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Bok. 488 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Bok. Što ima? 489 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Žao mi je što upadam ovako. 490 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 Da, malo si se smočio. 491 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Da. 492 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Sjećaš se kad si neki dan bio kod mene? 493 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Da. 494 00:27:21,389 --> 00:27:24,429 I vratio mi pticu? 495 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Da. 496 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 Istina je… 497 00:27:32,692 --> 00:27:33,572 Ja… 498 00:27:35,987 --> 00:27:37,567 Ne znam kako to reći. 499 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Ja 500 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 trebam pomoć. 501 00:27:46,289 --> 00:27:48,169 Alkoholičar sam i trebam pomoć. 502 00:27:49,292 --> 00:27:52,382 Idemo ti potražiti pomoć. Dobro? 503 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 -Dobro. -Da. 504 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 -Hvala. -Da. 505 00:27:55,423 --> 00:27:57,513 -Zbilja hvala. -Da, nema problema. 506 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Mogu te nešto pitati? 507 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 Odakle ti ptica? 508 00:28:02,931 --> 00:28:06,691 Od Henryja. Sina Jen Harding. Da. Judy ju je izradila za njega. 509 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 Zbilja? 510 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 -Izvoli. -Ova fritaja je prefina. 511 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Hladetinasta je. 512 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Ignorirat ću tvoje čuđenje kako se ne bih uvrijedila. 513 00:28:23,993 --> 00:28:29,873 Usput, napravila sam nam rasporede svih tvojih termina kod liječnika 514 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 kako ništa ne bismo propustile. 515 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 -Hvala. -Nema na čemu. 516 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 -Dobro jutro. -Hej! Dobro jutro. 517 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Napravila sam iznenađujuće dobru fritaju. 518 00:28:40,260 --> 00:28:42,600 Ne, hvala. Ne jedem topao obrok ujutro. 519 00:28:42,679 --> 00:28:45,099 -A pahuljice? -Ne, to je hladna juha. 520 00:28:49,227 --> 00:28:50,727 Jebote život! 521 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 O, Bože! 522 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Ova je kuća smrtonosna zamka. 523 00:30:42,465 --> 00:30:44,375 Prijevod titlova: Ivan Fremec