1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Salut. - Salut. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,985 - Salut. - Salut. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,040 Désolée, mon bras est engourdi. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Excuse-moi. 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,878 J'étais si bien contre toi. 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,340 Ce n'est rien. 8 00:00:45,420 --> 00:00:46,500 Tu es belle. 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,942 Quoi ? Non, ne te lève pas, reste avec moi. 10 00:01:05,982 --> 00:01:10,072 - C'est dangereux de sortir du lit. - D'y rester aussi. 11 00:01:11,112 --> 00:01:13,702 - Pas dans ce lit. - Ah bon ? 12 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Tu en redemandes, c'est ça ? 13 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Merde. 14 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Ma mère a rendez-vous chez le cardiologue dans quatre minutes. 15 00:01:35,845 --> 00:01:38,595 Excuse-moi de m'enfuir comme ça. 16 00:01:38,681 --> 00:01:41,101 Je suis contente que tu aies bien dormi. 17 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Désolée, je me suis endormie en pleine conversation. 18 00:01:44,354 --> 00:01:46,524 Tu peux t'en vouloir, 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,896 je te révélais tous mes secrets. 20 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Merci, c'était sympa. 21 00:01:52,612 --> 00:01:53,532 Enfin, non. 22 00:01:54,531 --> 00:01:58,791 Je ne veux pas dire ça genre "bim, bam, au revoir madame". 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,368 Non, je comprends. 24 00:02:00,453 --> 00:02:04,673 Tu as assez à gérer avec ta mère et Sonoma, et moi… 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 j'ai mes trucs. 26 00:02:09,337 --> 00:02:14,177 Je n'aurais pas dû parler de Sonoma. Je ne peux pas abandonner ma mère. 27 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 Je pense qu'elle comprendrait. 28 00:02:17,428 --> 00:02:18,678 Tu dois vivre ta vie. 29 00:02:18,763 --> 00:02:21,603 Je n'ai pas vraiment de vie, en ce moment. 30 00:02:22,100 --> 00:02:27,480 Avec le suivi et tous les rendez-vous auxquels je suis en retard… 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,074 Ça fait beaucoup, hein ? 32 00:02:30,024 --> 00:02:35,034 - Ce n'est pas un fardeau, mais… - Je suis désolée que tu aies ce poids. 33 00:02:36,406 --> 00:02:39,026 - Normal que ton bras soit engourdi. - Oui. 34 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 En cas de besoin, tu sais où j'habite. 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 C'est gentil. 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,670 Prends soin de toi. 37 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 J'essaierai. 38 00:03:01,222 --> 00:03:03,222 Comment peux-tu être aussi géniale ? 39 00:03:03,892 --> 00:03:05,562 C'est une ruse. 40 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 Non, sérieusement. 41 00:03:08,521 --> 00:03:10,361 Me pardonner ce que j'ai fait… 42 00:03:11,107 --> 00:03:13,937 - Je devrais me rendre, aller en prison. - Non. 43 00:03:15,028 --> 00:03:16,028 Non, on… 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 On fait tous des erreurs. 45 00:03:21,534 --> 00:03:23,164 On a tous des regrets. 46 00:03:23,244 --> 00:03:24,374 Si tu te lèves, 47 00:03:24,454 --> 00:03:28,254 je dois rentrer chez mes parents qui ne font que parler de Steve. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,133 Je comprends que tu en aies marre. 49 00:03:31,211 --> 00:03:33,301 Le truc, avec Steve, 50 00:03:33,379 --> 00:03:37,429 c'est que c'est dur de ne pas savoir ce qui s'est passé. 51 00:03:38,927 --> 00:03:41,177 C'est peut-être mieux comme ça. 52 00:03:42,347 --> 00:03:43,347 Peut-être. 53 00:03:44,182 --> 00:03:46,272 - J'ai le réflexe de boire. - Évite. 54 00:03:46,351 --> 00:03:47,231 Je sais. 55 00:03:49,354 --> 00:03:50,654 Mais comment ? 56 00:03:53,858 --> 00:03:56,068 Quand je pense à ce que je vais dire… 57 00:03:57,695 --> 00:04:02,325 À la mort de Ted, j'ai rejoint un groupe de soutien pour le deuil. 58 00:04:02,408 --> 00:04:04,078 - C'est vrai ? - Oui. 59 00:04:04,160 --> 00:04:06,750 J'y allais à contrecœur et j'étais horrible, 60 00:04:07,497 --> 00:04:10,747 mais ça m'a permis 61 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 de me sentir moins seule. 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,513 Je ne me sens pas seul, là. 63 00:04:16,214 --> 00:04:17,224 Tant mieux. 64 00:04:28,768 --> 00:04:31,268 Ce serait bizarre de te proposer un bain ? 65 00:04:33,690 --> 00:04:34,980 Tu peux quand même. 66 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 Avec quelques bougies, tu vois. 67 00:04:40,071 --> 00:04:41,781 Tu as des bougies ? 68 00:04:41,864 --> 00:04:42,874 Sous le lavabo. 69 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Enfin… 70 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 - Bon sang. - Désolé. 71 00:05:00,675 --> 00:05:03,675 - Maman, on a une fuite. - Bon sang, Charlie. 72 00:05:04,220 --> 00:05:05,430 Tu pourrais frapper. 73 00:05:05,513 --> 00:05:08,393 Je peux utiliser ton gel douche à la lavande ? 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,940 Tu prends un bain ? 75 00:05:14,897 --> 00:05:17,937 Ça n'a rien de bizarre. 76 00:05:26,117 --> 00:05:28,367 Je crois que la fuite vient de là. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,453 Oui. 78 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 On dirait bien. 79 00:05:31,122 --> 00:05:34,332 - Je peux tenter de déboucher tes tuyaux. - Une deuxième fois. 80 00:05:35,084 --> 00:05:36,754 Je ramène la boîte à outils. 81 00:05:39,213 --> 00:05:42,303 - Tout ça ne te regarde pas. - Donc il y a un truc ? 82 00:05:43,509 --> 00:05:45,469 Écoute, Ben a beaucoup souffert. 83 00:05:46,054 --> 00:05:49,104 Et c'est bien, de soutenir les gens. 84 00:05:49,182 --> 00:05:50,602 Si tu le dis. 85 00:05:51,809 --> 00:05:54,439 Charlie, tu me files un coup de main ? 86 00:05:54,520 --> 00:05:56,730 On s'ambiance à la plomberie. 87 00:05:58,900 --> 00:06:00,740 Oui, allons-y. 88 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 Bonjour. 89 00:06:18,878 --> 00:06:21,258 Je ne pensais pas vous revoir. 90 00:06:21,339 --> 00:06:24,299 La dernière fois, vous aviez l'air un peu paniqué. 91 00:06:24,384 --> 00:06:25,264 Je l'étais. 92 00:06:26,010 --> 00:06:29,220 - Mais vous revoilà. - Je tente ma chance. 93 00:06:29,931 --> 00:06:31,771 Tant mieux. 94 00:06:31,849 --> 00:06:34,059 Voyons ça. 95 00:06:35,520 --> 00:06:38,900 Je n'ai jamais eu l'occasion de te reparler de la fois 96 00:06:38,981 --> 00:06:40,821 où j'ai débarqué chez toi 97 00:06:41,484 --> 00:06:42,784 un peu désorienté. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Tu veux dire arraché ? 99 00:06:45,113 --> 00:06:46,363 Oui, ça marche aussi. 100 00:06:48,783 --> 00:06:52,043 - T'inquiète, je n'ai rien dit à ma mère. - Merci. 101 00:06:52,120 --> 00:06:56,120 C'est gentil. Tu es quelqu'un de bien, Charlie Brown. 102 00:06:56,916 --> 00:06:58,536 On doit te le dire souvent. 103 00:06:59,752 --> 00:07:01,462 Tu me l'as dit, l'autre jour. 104 00:07:02,171 --> 00:07:03,171 C'est vrai ? 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,296 - Arrête. - Je t'assure, tu l'as dit. 106 00:07:09,095 --> 00:07:11,595 Je tiens à m'excuser. Ce n'était pas moi. 107 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 Je n'allais pas bien 108 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 à cause de mon frère et… 109 00:07:17,311 --> 00:07:18,691 Ce n'est pas mon genre. 110 00:07:21,274 --> 00:07:22,404 T'inquiète. 111 00:07:23,860 --> 00:07:26,700 Moi aussi, j'ai dérapé après la mort de mon père. 112 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Je comprends. 113 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 "YOLO", hein ? 114 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 Plus personne ne dit ça. 115 00:07:37,457 --> 00:07:39,877 Et si on s'attaquait aux canalisations ? 116 00:07:42,837 --> 00:07:44,257 Ça alors ! 117 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Après trois cycles de chimiothérapie, 118 00:07:47,633 --> 00:07:51,393 on refera un scanner pour voir comment votre corps réagit. 119 00:07:52,013 --> 00:07:52,973 Attendez. 120 00:07:58,936 --> 00:08:00,096 Trois cycles. 121 00:08:00,188 --> 00:08:01,518 Ça dure longtemps ? 122 00:08:02,023 --> 00:08:04,033 Chaque cycle dure environ un mois. 123 00:08:05,985 --> 00:08:08,395 - C'est tout ? - Ça dépendra du résultat. 124 00:08:08,488 --> 00:08:12,028 - Il en faudra peut-être plus. Tenez. - Merci. 125 00:08:12,116 --> 00:08:14,116 - Un chewing-gum ? - Non, merci. 126 00:08:14,660 --> 00:08:19,000 Judy, les mois à venir risquent d'être éprouvants. 127 00:08:19,081 --> 00:08:22,171 Quelqu'un peut vous épauler ? Vous avez de la famille ? 128 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Une mère. - Super. Ici ? 129 00:08:24,086 --> 00:08:24,956 En prison. 130 00:08:27,715 --> 00:08:29,425 Un ami, peut-être ? 131 00:08:30,009 --> 00:08:33,969 Oui, mais je ne veux pas être un fardeau. 132 00:08:34,555 --> 00:08:37,925 Je pense que là, vous avez le droit d'être égoïste. 133 00:08:38,017 --> 00:08:42,057 - Ce n'est pas trop mon genre. - Il faut que ça le devienne. 134 00:08:42,146 --> 00:08:45,606 Sans vouloir vous effrayer, c'est un processus éreintant. 135 00:08:45,691 --> 00:08:47,321 Vous aurez besoin d'aide. 136 00:08:48,402 --> 00:08:49,652 D'accord, mais… 137 00:08:50,404 --> 00:08:54,124 c'est possible d'y arriver seule. Je pourrais le faire, non ? 138 00:08:54,200 --> 00:08:57,200 Peut-être, mais ce n'est pas la meilleure solution. 139 00:09:01,165 --> 00:09:02,165 Merde. 140 00:09:04,377 --> 00:09:05,587 La poubelle ? 141 00:09:06,170 --> 00:09:08,800 - Il y a beaucoup de cheveux. - Le cauchemar. 142 00:09:08,881 --> 00:09:12,301 Ça doit être ceux de la sorcière qui vivait ici avant. 143 00:09:13,094 --> 00:09:16,314 - Une gentille ou une méchante ? - Un peu des deux. 144 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Elle était bi. 145 00:09:18,140 --> 00:09:19,310 Au cas où. 146 00:09:19,934 --> 00:09:22,944 La bonne nouvelle, c'est que j'ai trouvé le souci. 147 00:09:23,020 --> 00:09:25,440 La mauvaise, c'est que ça me dépasse. 148 00:09:25,940 --> 00:09:29,150 C'est bizarre, l'un des tuyaux est troué, 149 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 complètement corrodé, comme s'il avait été rongé. 150 00:09:41,372 --> 00:09:44,832 Oui, c'est bizarre. Très bizarre. 151 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 C'était peut-être le chaudron de la sorcière. 152 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Un mélange d'œil de triton et de queue de rat. 153 00:09:53,968 --> 00:09:56,598 - Viens dans mon chaudron. - C'est ça. 154 00:09:56,679 --> 00:09:58,599 Mon Dieu. J'appelle un plombier. 155 00:10:06,355 --> 00:10:07,765 Judy, tu étais où ? 156 00:10:07,857 --> 00:10:09,727 - Désolée. - C'est la panique. 157 00:10:09,817 --> 00:10:10,857 Pourquoi ? 158 00:10:10,943 --> 00:10:13,573 - C'est Ben qui nous a foncé dedans. - Quoi ? 159 00:10:14,447 --> 00:10:17,327 On a couché ensemble et c'était bien. 160 00:10:17,408 --> 00:10:21,368 Mais c'est mal, parce que là, il répare la fuite du rat. 161 00:10:21,454 --> 00:10:23,794 - On a une fuite ? - Oui. Suis un peu. 162 00:10:23,873 --> 00:10:28,043 - Désolée, ça fait beaucoup. - C'est ce que je dis. C'est trop, putain. 163 00:10:29,211 --> 00:10:33,421 Ce n'est peut-être pas le meilleur moment pour te dire ce que… 164 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Me dire quoi ? 165 00:10:36,052 --> 00:10:36,932 Je dois… 166 00:10:41,599 --> 00:10:44,809 partir à Sonoma avec Michelle pendant trois mois. 167 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Aller où, avec qui ? 168 00:10:46,562 --> 00:10:49,522 Michelle ouvre un restaurant à côté d'une cave bio. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,357 Elle veut que je l'aide. 170 00:10:51,442 --> 00:10:55,572 Vous êtes ensemble depuis une semaine et tu pars trois mois avec elle ? 171 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 Peut-être plus, ça dépendra. 172 00:10:57,782 --> 00:11:01,202 Elle ne peut pas y arriver seule, elle a besoin d'aide. 173 00:11:01,285 --> 00:11:03,535 D'accord. Tu pars quand ? 174 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Elle a dit que le plus tôt serait le mieux. C'est urgent. 175 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - Et ton travail ? - J'ai été virée. 176 00:11:11,504 --> 00:11:14,514 - Ça fait beaucoup. - Oui, hein ? Je trouve aussi. 177 00:11:15,508 --> 00:11:16,838 - Hé ! - Salut. 178 00:11:18,094 --> 00:11:19,474 - Salut, Judy. - Salut. 179 00:11:20,221 --> 00:11:22,521 Tu lui as dit 180 00:11:23,641 --> 00:11:24,561 que j'étais… 181 00:11:25,267 --> 00:11:26,347 - Tu sais. - Oui. 182 00:11:26,435 --> 00:11:28,435 - Oui. - Tant mieux. 183 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 - Ça va. - Pas de souci. 184 00:11:31,148 --> 00:11:32,438 Non, ça ne va pas. 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 J'aurais dû te le dire, excuse-moi. 186 00:11:36,112 --> 00:11:39,872 - Il venait d'apprendre pour Steve. - Je n'ai aucune excuse. 187 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Ce n'est pas grave. On va bien. 188 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Oui, tout va bien, personne n'est blessé. 189 00:11:45,162 --> 00:11:48,172 - Tout le monde va bien. - Je suis vraiment désolé. 190 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - Vous êtes trop gentilles. - Si on peut t'aider… 191 00:11:51,669 --> 00:11:52,669 On est là. 192 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Bon sang. 193 00:11:55,047 --> 00:11:56,587 Le plombier arrive ? 194 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 Moi aussi, j'ai une fuite. 195 00:11:58,884 --> 00:12:00,684 Tu peux pleurer, si tu veux. 196 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Non, c'est bon. 197 00:12:04,140 --> 00:12:06,140 Je suis dévasté. 198 00:12:08,602 --> 00:12:12,022 Je ressens tellement d'émotions. 199 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 J'ai mal. 200 00:12:21,824 --> 00:12:24,794 Je suis triste. Je n'ai jamais été aussi triste. 201 00:12:25,369 --> 00:12:26,869 Et je me rends compte… 202 00:12:29,457 --> 00:12:30,787 que je suis en colère. 203 00:12:31,292 --> 00:12:35,882 La colère est une réaction normale face à une mort aussi terrible. 204 00:12:35,963 --> 00:12:39,183 Je me dis : "Qui peut faire une chose pareille ? 205 00:12:40,092 --> 00:12:42,052 "Ces gens n'ont pas de remords ?" 206 00:12:42,136 --> 00:12:44,806 - Si. Bien sûr que si. - Si. 207 00:12:44,889 --> 00:12:49,139 Il faudrait être un monstre pour ne pas ressentir une telle douleur. 208 00:12:49,226 --> 00:12:50,636 C'est vraiment terrible. 209 00:12:51,937 --> 00:12:53,767 J'ai tellement de questions. 210 00:12:56,859 --> 00:13:00,489 Mais le FBI veut nous parler. On aura peut-être 211 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 des réponses, qui sait ? 212 00:13:02,782 --> 00:13:04,952 - Génial. - Youpi. 213 00:13:06,869 --> 00:13:08,449 Tope là, émotionnellement. 214 00:13:08,954 --> 00:13:12,714 C'est une bonne chose. Nous sommes ravis de t'accueillir, Ben. 215 00:13:12,792 --> 00:13:15,172 Il faut pouvoir s'appuyer sur des gens 216 00:13:15,252 --> 00:13:16,882 quand ça ne va pas. 217 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Sauf s'ils vont à Sonoma. 218 00:13:19,965 --> 00:13:22,255 - Tu vas à Sonoma ? - Non. 219 00:13:22,343 --> 00:13:24,013 Judy va y passer trois mois. 220 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Ça n'a rien à voir avec le deuil, quelqu'un d'autre peut prendre la parole. 221 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Je veux bien. 222 00:13:30,434 --> 00:13:32,654 C'est une journée particulière. 223 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 C'est le 20e anniversaire de la mort de Burt. 224 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Mon mari. Il s'est suicidé. 225 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 Tu vas marquer le coup, Yolanda ? 226 00:13:44,657 --> 00:13:49,117 Eh bien, d'habitude, je vais dans notre bar karaoké préféré. 227 00:13:49,203 --> 00:13:50,833 Burt adorait chanter aussi. 228 00:13:51,789 --> 00:13:53,459 - Mais il a fermé. - Dommage. 229 00:13:54,375 --> 00:13:58,335 Ce n'est pas grave. Je peux marquer le coup, seule, chez moi. 230 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Amuse-toi bien. 231 00:14:00,381 --> 00:14:02,381 Tu ne devrais pas rester seule. 232 00:14:03,259 --> 00:14:04,759 Henry a un karaoké, non ? 233 00:14:05,761 --> 00:14:06,601 Je te hais. 234 00:14:08,055 --> 00:14:10,175 Sifflements. 235 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Malveillance. 236 00:14:12,351 --> 00:14:14,231 Pestilence. 237 00:14:14,311 --> 00:14:17,061 - Succube. - OK, ça suffit, pour le test micro. 238 00:14:17,147 --> 00:14:18,357 Merci, Shandy. 239 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Pose-le. 240 00:14:23,487 --> 00:14:24,317 Éloigne-toi. 241 00:14:24,947 --> 00:14:26,157 Merci, ma puce. 242 00:14:28,117 --> 00:14:30,787 Il a fallu que tu te portes volontaire. 243 00:14:30,870 --> 00:14:33,960 Je me sentais mal. Yolanda avait besoin d'une amie. 244 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Oui, et moi aussi. 245 00:14:36,250 --> 00:14:37,290 C'est-à-dire ? 246 00:14:37,960 --> 00:14:40,960 C'est-à-dire que je n'ai pas la force 247 00:14:41,046 --> 00:14:43,466 d'organiser une fête pour un mort, là. 248 00:14:43,549 --> 00:14:48,469 J'ai une énorme fuite dans ma cuisine, sans parler du FBI qui me colle au cul. 249 00:14:49,680 --> 00:14:52,270 Ne t'inquiète pour ça, j'ai parlé à Glenn. 250 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 À qui ? 251 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - Moranis, l'agent du FBI. - Quoi ? Pourquoi ? 252 00:14:57,021 --> 00:15:00,771 J'ai insinué que les Grecs étaient mêlés à notre délit de fuite 253 00:15:00,858 --> 00:15:04,188 et qu'ils avaient tué Steve qui leur volait de l'argent. 254 00:15:04,278 --> 00:15:10,078 - Tu as menti au meilleur joueur du FBI ? - Non, j'ai juste émis une hypothèse. 255 00:15:10,159 --> 00:15:14,709 En essayant de le rendre moins méfiant, tu as dû éveiller ses soupçons. 256 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 C'était pour aider. 257 00:15:15,998 --> 00:15:17,828 Tu fais toujours ça. 258 00:15:18,417 --> 00:15:20,957 Tu ne réfléchis pas assez. Bref. 259 00:15:21,503 --> 00:15:23,633 Amuse-toi bien à Sonoma. 260 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Je me débrouillerai. 261 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 On ne va pas s'amuser, ça va être éreintant. 262 00:15:28,302 --> 00:15:29,642 Quoi donc ? 263 00:15:30,721 --> 00:15:32,011 Judy nous quitte 264 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 pour ouvrir un restaurant avec son amie Michelle. 265 00:15:35,017 --> 00:15:36,227 Mauvaise idée. 266 00:15:36,310 --> 00:15:40,190 La restauration va mal. Les chances de survie sont faibles. 267 00:15:40,272 --> 00:15:43,112 - Shandy comprend. - Il y a bien des exceptions. 268 00:15:43,192 --> 00:15:44,402 Vous verrez bien. 269 00:15:45,152 --> 00:15:46,362 Tu verras bien. 270 00:15:55,829 --> 00:15:58,249 Oh, Burt 271 00:16:00,000 --> 00:16:02,210 Mon chéri 272 00:16:03,587 --> 00:16:05,877 Je ne me lasserai jamais de ton amour 273 00:16:08,175 --> 00:16:10,045 Je ne sais pas… 274 00:16:10,135 --> 00:16:12,465 Ils ne vont pas s'éterniser, hein ? 275 00:16:12,554 --> 00:16:15,224 Regarde, elle est super contente. Allez. 276 00:16:15,891 --> 00:16:17,311 Et moi, pas du tout. 277 00:16:17,393 --> 00:16:20,523 Je vois, mais je sais qu'il y a un sourire là-dessous. 278 00:16:20,604 --> 00:16:22,824 - Mesdames. - Salut. 279 00:16:22,898 --> 00:16:26,028 Je trouve ça très gentil d'avoir fait ça pour Yolanda. 280 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Je n'ai pas trop eu le choix. 281 00:16:27,903 --> 00:16:31,323 C'est ça, le truc. C'est tellement bon, d'aider les gens. 282 00:16:31,407 --> 00:16:34,907 C'est mon secret inavouable. Je préfère donner que recevoir. 283 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Ça peut sembler ambigu. 284 00:16:37,538 --> 00:16:39,708 - Non. - Un peu. 285 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 Dieu soit loué. 286 00:16:45,838 --> 00:16:47,838 Merci à tous. 287 00:16:48,549 --> 00:16:50,629 Excusez-moi, je suis assoiffée. 288 00:16:51,802 --> 00:16:53,102 Moi aussi. 289 00:16:56,932 --> 00:16:58,182 Salut. 290 00:16:58,267 --> 00:16:59,887 Voilà notre star. 291 00:17:00,644 --> 00:17:01,984 Je t'apporte de l'eau. 292 00:17:02,938 --> 00:17:03,938 Merci. 293 00:17:04,898 --> 00:17:07,148 J'avais besoin de me ressaisir. 294 00:17:09,862 --> 00:17:10,862 C'est Burt ? 295 00:17:12,614 --> 00:17:15,164 Oh là là, il a l'air si gentil. 296 00:17:15,951 --> 00:17:17,081 Oui, n'est-ce pas ? 297 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 C'est drôle. 298 00:17:20,998 --> 00:17:24,958 Je pensais qu'avec les années, mes larmes se seraient taries, mais… 299 00:17:27,921 --> 00:17:28,921 voilà. 300 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Il devait être exceptionnel. 301 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Pas du tout. 302 00:17:32,885 --> 00:17:35,295 Plus quelconque que lui, tu meurs. 303 00:17:36,305 --> 00:17:42,015 Il plaisantait en disant que ma beauté compensait son manque de personnalité. 304 00:17:42,728 --> 00:17:43,938 Il n'avait pas tort. 305 00:17:46,106 --> 00:17:47,646 Il devait avoir un truc. 306 00:17:48,650 --> 00:17:49,900 Non, je t'assure. 307 00:17:52,613 --> 00:17:54,623 C'est ce que j'aimais chez lui. 308 00:17:55,532 --> 00:17:58,662 Il était stable. 309 00:17:59,286 --> 00:18:00,406 Prévisible. 310 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 C'est pour ça… 311 00:18:04,750 --> 00:18:08,090 que j'ai tant de mal à croire qu'il ait choisi 312 00:18:08,170 --> 00:18:09,670 de faire ce qu'il a fait. 313 00:18:09,755 --> 00:18:12,625 Il pensait peut-être qu'il n'avait pas le choix. 314 00:18:13,133 --> 00:18:14,973 Ou pas de meilleur choix. 315 00:18:15,052 --> 00:18:18,682 J'aurais voulu savoir qu'il souffrait autant. 316 00:18:20,182 --> 00:18:22,562 J'aurais remué ciel et terre pour l'aider. 317 00:18:22,643 --> 00:18:24,443 Je suis sûre qu'il le savait. 318 00:18:25,646 --> 00:18:27,646 Alors, pourquoi il n'a rien dit ? 319 00:18:30,150 --> 00:18:31,570 Il n'a peut-être pas pu. 320 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Peut-être. 321 00:18:40,202 --> 00:18:44,832 Chérie, merci pour cette soirée. Ça me touche beaucoup. 322 00:18:46,041 --> 00:18:47,381 Avec plaisir. 323 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Profite de ton séjour à Sonoma. 324 00:18:55,676 --> 00:18:58,256 Il paraît qu'on dirait le paradis. 325 00:18:59,847 --> 00:19:01,267 J'espère. 326 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Ton amie est là. - Mon amie ? 327 00:19:07,229 --> 00:19:09,109 - Salut, Michelle. - Salut, Jen. 328 00:19:09,189 --> 00:19:11,479 J'ai appris pour Sonoma. 329 00:19:11,567 --> 00:19:14,437 Michelle, tu es là ! On est toutes là. 330 00:19:14,528 --> 00:19:15,818 Oui, pour l'instant. 331 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 - Quoi ? - Maman, on a du Scotch ? 332 00:19:18,782 --> 00:19:21,582 Et un coupe-ongles solide. C'est pour un jeu. 333 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Je vais voir ça. 334 00:19:25,289 --> 00:19:26,289 Excusez-moi. 335 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 On peut s'isoler ? 336 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 - Tout va bien ? - Pas vraiment. 337 00:19:36,133 --> 00:19:38,393 Désolée de débouler comme ça. 338 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Non, je t'ai dit de passer en cas de besoin. 339 00:19:41,763 --> 00:19:45,603 J'en avais besoin. Je voulais m'excuser. 340 00:19:46,643 --> 00:19:47,483 Pour quoi ? 341 00:19:49,563 --> 00:19:53,733 J'ai entendu ce que tu as dit hier, quand tu pensais que je dormais. 342 00:19:54,318 --> 00:19:55,188 Sur ton… 343 00:20:00,240 --> 00:20:05,000 Excuse-moi. J'aurais dû dire quelque chose. 344 00:20:05,078 --> 00:20:07,618 - Mais j'étais pétrifiée. - Ce n'est rien. 345 00:20:07,706 --> 00:20:11,916 Non, ce n'est pas rien. C'est nul. Qui fait ça à un proche ? 346 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Arrête. Qui parle de son cancer au lit ? Ça, c'est nul. 347 00:20:16,131 --> 00:20:19,131 Tu veux en parler ? On peut en parler. 348 00:20:19,218 --> 00:20:21,138 Tu n'es pas obligée, mais si tu… 349 00:20:21,929 --> 00:20:23,929 Tu as besoin de quelqu'un pour… 350 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Je sais que tu as Jen. 351 00:20:29,645 --> 00:20:30,845 Oui, c'est vrai. 352 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - C'est quoi ? - Le col de l'utérus. 353 00:20:35,275 --> 00:20:39,275 Et ça touche mon foie. 354 00:20:41,073 --> 00:20:44,283 - Merde. - Oui, c'est plutôt craignos. 355 00:20:46,119 --> 00:20:47,699 Oui, ça craint vraiment. 356 00:20:51,166 --> 00:20:53,586 Mais je suis là, d'accord ? 357 00:20:54,544 --> 00:20:56,134 Si je peux t'aider… 358 00:20:57,130 --> 00:21:00,340 Tu pourras m'inviter à Sonoma 359 00:21:01,009 --> 00:21:02,969 quand tu ouvriras ton restaurant. 360 00:21:03,053 --> 00:21:04,013 D'accord. 361 00:21:04,096 --> 00:21:07,926 J'en ai parlé à ma mère. Et elle m'a… 362 00:21:08,892 --> 00:21:12,062 - On peut dire qu'elle m'a encouragée. - C'est vrai ? 363 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Tu vois ! 364 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Parfois, les gens nous surprennent. 365 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - J'ai un truc pour toi. - Quoi ? 366 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 C'est un petit truc débile, 367 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 mais ça ne peut pas faire de mal. 368 00:21:28,578 --> 00:21:29,578 Merci. 369 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Il paraît que l'améthyste favorise la guérison. 370 00:21:34,960 --> 00:21:36,590 Ça m'aide déjà. 371 00:21:42,759 --> 00:21:46,389 Je ne t'ai peut-être pas traité 372 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 Comme j'aurais dû le faire 373 00:21:52,394 --> 00:21:53,404 Ça roule ? 374 00:21:55,772 --> 00:21:58,982 Si tu as eu l'impression d'être le second choix 375 00:22:02,362 --> 00:22:05,572 Je suis désolé d'avoir été aveugle 376 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Mais j'ai toujours pensé à toi 377 00:22:15,459 --> 00:22:18,209 J'ai toujours pensé à toi 378 00:22:19,838 --> 00:22:21,668 Willie Nelson a tout compris. 379 00:22:22,299 --> 00:22:23,509 Il a tout compris. 380 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Sauvez Willy ! 381 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je voulais te voir. 382 00:22:31,475 --> 00:22:33,935 On a parlé au FBI. 383 00:22:34,019 --> 00:22:35,149 OK, viens avec moi. 384 00:22:35,228 --> 00:22:39,068 - Et ma chanson ? - Le spectacle est fini. Alors ? 385 00:22:40,650 --> 00:22:42,530 - Il s'est noyé. - Quoi ? 386 00:22:45,155 --> 00:22:46,155 Steve s'est noyé. 387 00:22:48,158 --> 00:22:49,908 Ce n'est pas le coup qui l'a tué. 388 00:22:55,415 --> 00:22:56,455 C'est pas vrai. 389 00:22:56,541 --> 00:22:58,541 C'est une mort horrible. 390 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 Oui. 391 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Qu'est-ce que tu as fait ? 392 00:23:07,636 --> 00:23:09,046 Tu avais raison. 393 00:23:11,014 --> 00:23:12,564 Mieux vaut ne pas savoir. 394 00:23:13,350 --> 00:23:16,440 - Merde. Je l'ai. - Non, laisse. Ben, non, arrête. 395 00:23:16,520 --> 00:23:17,650 Ne t'inquiète pas. 396 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Judy, à l'aide. - Quoi ? 397 00:23:29,199 --> 00:23:31,699 - Putain. Viens là. - Je l'ai. 398 00:23:31,785 --> 00:23:32,695 Allez. 399 00:23:32,786 --> 00:23:33,826 Viens. 400 00:23:33,912 --> 00:23:35,002 On te tient. 401 00:23:37,499 --> 00:23:39,329 On remonte. 402 00:23:42,421 --> 00:23:43,841 - Tu le tiens ? - Oui. 403 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Tu n'es pas… 404 00:23:46,299 --> 00:23:47,339 Assieds-toi. 405 00:23:49,719 --> 00:23:53,929 Je ramène des serviettes. Bon sang. Fais partir les gens, s'il te plaît. 406 00:24:00,147 --> 00:24:01,017 Tu es malade ? 407 00:24:04,609 --> 00:24:05,569 Je ne suis pas fier. 408 00:24:05,652 --> 00:24:08,072 Je croyais que ce n'était pas ton genre. 409 00:24:10,323 --> 00:24:13,333 - Mon pote… - Je ne suis pas ton pote, sale raté. 410 00:24:14,995 --> 00:24:16,115 Je suis désolé. 411 00:24:16,204 --> 00:24:19,834 Prends tes responsabilités. Et ne t'approche pas de ma mère. 412 00:24:31,344 --> 00:24:33,894 Salut. Comment va Ben ? 413 00:24:33,972 --> 00:24:36,602 Il vient de prendre un Lyft. 414 00:24:38,477 --> 00:24:43,357 - C'était un vrai cauchemar. - Ça m'a rappelé de mauvais souvenirs. 415 00:24:43,857 --> 00:24:45,937 C'est de la torture. 416 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Je veux l'aider. 417 00:24:49,529 --> 00:24:53,369 Je lui dois bien ça après ce que j'ai fait. 418 00:24:54,868 --> 00:24:56,618 Je l'ai laissé se noyer. 419 00:24:56,703 --> 00:24:58,043 - Ben ? - Non. 420 00:24:58,538 --> 00:24:59,538 Steve. 421 00:25:00,415 --> 00:25:04,335 J'aurais pu l'aider. J'aurais pu le sauver, mais… 422 00:25:05,045 --> 00:25:06,245 Tu étais pétrifiée. 423 00:25:09,174 --> 00:25:14,764 Si j'étais quelqu'un de bien, je serais là pour l'homme dont j'ai détruit la vie. 424 00:25:14,846 --> 00:25:16,256 C'est trop. 425 00:25:17,641 --> 00:25:20,441 D'autres le feraient. Toi, tu le ferais. 426 00:25:21,228 --> 00:25:23,648 Tu l'as fait. Tu étais là pour moi. 427 00:25:23,730 --> 00:25:27,360 Moi, je suis trop nulle pour essayer. 428 00:25:32,489 --> 00:25:34,779 Et si tu devais être là pour moi ? 429 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Comment ça ? 430 00:25:40,247 --> 00:25:41,247 J'ai un cancer. 431 00:25:42,499 --> 00:25:45,789 Je t'ai dit que non, mais j'ai menti. J'ai un cancer. 432 00:25:48,838 --> 00:25:52,218 - Pourquoi tu… - Je ne voulais pas que tu t'en veuilles. 433 00:25:53,301 --> 00:25:54,511 C'est pas vrai. 434 00:25:55,387 --> 00:25:58,387 C'est pour ça que j'ai dit que je partais à Sonoma. 435 00:25:59,307 --> 00:26:01,807 Je ne voulais pas être un fardeau. 436 00:26:01,893 --> 00:26:04,603 Après tout ce que tu as vécu avec ta mère… 437 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 Va te faire voir, Judy. 438 00:26:07,274 --> 00:26:08,364 Quoi ? 439 00:26:08,441 --> 00:26:11,571 OK, je suis nulle, mais pas à ce point. 440 00:26:12,153 --> 00:26:15,993 - Ce n'est pas… - Écoute-moi bien. Tu n'es pas un fardeau. 441 00:26:16,992 --> 00:26:18,492 Tu es mon cœur, putain. 442 00:26:19,244 --> 00:26:21,334 Je ferais n'importe quoi pour toi. 443 00:26:22,080 --> 00:26:24,670 N'importe quoi. C'est compris ? 444 00:26:26,835 --> 00:26:27,875 J'ai peur. 445 00:26:29,754 --> 00:26:31,974 Je sais. 446 00:26:33,717 --> 00:26:35,137 Ça va aller. 447 00:26:36,636 --> 00:26:38,046 C'est promis. 448 00:26:39,931 --> 00:26:42,351 - J'ai tellement peur. - Je sais. 449 00:26:43,602 --> 00:26:44,732 Je suis là. 450 00:26:44,811 --> 00:26:46,441 Ça va aller. 451 00:27:05,832 --> 00:27:06,832 Ça roule ? 452 00:27:08,501 --> 00:27:10,961 Désolé de débarquer comme ça. 453 00:27:11,046 --> 00:27:12,586 Vous êtes un peu mouillé. 454 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Vous savez, quand vous êtes passé me voir, l'autre jour ? 455 00:27:21,431 --> 00:27:24,851 Quand vous m'avez rendu l'oiseau. 456 00:27:29,939 --> 00:27:31,149 En fait… 457 00:27:32,776 --> 00:27:33,736 J'ai… 458 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 Je ne sais pas comment faire. 459 00:27:40,075 --> 00:27:40,905 J'ai… 460 00:27:42,369 --> 00:27:43,579 besoin d'aide. 461 00:27:46,331 --> 00:27:48,541 Je suis alcoolique, j'ai besoin d'aide. 462 00:27:49,334 --> 00:27:52,554 On va vous chercher de l'aide, OK ? 463 00:27:54,214 --> 00:27:55,264 Merci. 464 00:27:55,340 --> 00:27:57,800 - C'est gentil. - Pas de souci. 465 00:27:58,301 --> 00:28:01,301 Je voulais vous demander, l'oiseau… 466 00:28:01,388 --> 00:28:02,808 Qui vous l'a donné ? 467 00:28:02,889 --> 00:28:05,059 Henry, le fils de Jen Harding. 468 00:28:05,141 --> 00:28:06,981 C'est Judy qui lui a offert. 469 00:28:09,229 --> 00:28:10,059 Vraiment ? 470 00:28:15,235 --> 00:28:17,695 - Tiens. - Cette frittata est délicieuse. 471 00:28:17,779 --> 00:28:19,449 Super moelleuse. 472 00:28:19,531 --> 00:28:23,161 J'essaie de ne pas me vexer que ça te surprenne autant. 473 00:28:24,035 --> 00:28:27,615 Au fait, je nous ai fait un agenda partagé 474 00:28:27,706 --> 00:28:29,956 avec tous tes rendez-vous médicaux 475 00:28:30,041 --> 00:28:31,841 pour qu'on reste organisées. 476 00:28:31,918 --> 00:28:33,498 - Merci. - Je t'en prie. 477 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Bonjour. - Bonjour. 478 00:28:36,840 --> 00:28:40,180 J'ai fait une frittata étonnamment bonne, si ça vous dit. 479 00:28:40,260 --> 00:28:43,890 - Non, merci. Pas de petit-déjeuner chaud. - Des céréales ? 480 00:28:43,972 --> 00:28:45,392 C'est une soupe froide. 481 00:28:49,477 --> 00:28:51,017 Putain ! 482 00:28:52,021 --> 00:28:53,191 C'est pas vrai. 483 00:29:02,198 --> 00:29:04,028 On est en danger de mort, ici. 484 00:30:42,465 --> 00:30:44,375 Sous-titres : Lauriane Bullich