1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Salut.
- Salut.
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,985
- Salut.
- Salut.
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,040
Désolée, mon bras est engourdi.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Excuse-moi.
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,878
J'étais si bien contre toi.
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,340
Ce n'est rien.
8
00:00:45,420 --> 00:00:46,500
Tu es belle.
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,942
Quoi ? Non, ne te lève pas,
reste avec moi.
10
00:01:05,982 --> 00:01:10,072
- C'est dangereux de sortir du lit.
- D'y rester aussi.
11
00:01:11,112 --> 00:01:13,702
- Pas dans ce lit.
- Ah bon ?
12
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Tu en redemandes, c'est ça ?
13
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Merde.
14
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Ma mère a rendez-vous chez le cardiologue
dans quatre minutes.
15
00:01:35,845 --> 00:01:38,595
Excuse-moi de m'enfuir comme ça.
16
00:01:38,681 --> 00:01:41,101
Je suis contente que tu aies bien dormi.
17
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Désolée, je me suis endormie
en pleine conversation.
18
00:01:44,354 --> 00:01:46,524
Tu peux t'en vouloir,
19
00:01:46,606 --> 00:01:48,896
je te révélais tous mes secrets.
20
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Merci, c'était sympa.
21
00:01:52,612 --> 00:01:53,532
Enfin, non.
22
00:01:54,531 --> 00:01:58,791
Je ne veux pas dire ça
genre "bim, bam, au revoir madame".
23
00:01:58,868 --> 00:02:00,368
Non, je comprends.
24
00:02:00,453 --> 00:02:04,673
Tu as assez à gérer avec ta mère
et Sonoma, et moi…
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
j'ai mes trucs.
26
00:02:09,337 --> 00:02:14,177
Je n'aurais pas dû parler de Sonoma.
Je ne peux pas abandonner ma mère.
27
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
Je pense qu'elle comprendrait.
28
00:02:17,428 --> 00:02:18,678
Tu dois vivre ta vie.
29
00:02:18,763 --> 00:02:21,603
Je n'ai pas vraiment de vie, en ce moment.
30
00:02:22,100 --> 00:02:27,480
Avec le suivi et tous les rendez-vous
auxquels je suis en retard…
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,074
Ça fait beaucoup, hein ?
32
00:02:30,024 --> 00:02:35,034
- Ce n'est pas un fardeau, mais…
- Je suis désolée que tu aies ce poids.
33
00:02:36,406 --> 00:02:39,026
- Normal que ton bras soit engourdi.
- Oui.
34
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
En cas de besoin, tu sais où j'habite.
35
00:02:42,954 --> 00:02:44,214
C'est gentil.
36
00:02:47,250 --> 00:02:48,670
Prends soin de toi.
37
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
J'essaierai.
38
00:03:01,222 --> 00:03:03,222
Comment peux-tu être aussi géniale ?
39
00:03:03,892 --> 00:03:05,562
C'est une ruse.
40
00:03:05,643 --> 00:03:07,273
Non, sérieusement.
41
00:03:08,521 --> 00:03:10,361
Me pardonner ce que j'ai fait…
42
00:03:11,107 --> 00:03:13,937
- Je devrais me rendre, aller en prison.
- Non.
43
00:03:15,028 --> 00:03:16,028
Non, on…
44
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
On fait tous des erreurs.
45
00:03:21,534 --> 00:03:23,164
On a tous des regrets.
46
00:03:23,244 --> 00:03:24,374
Si tu te lèves,
47
00:03:24,454 --> 00:03:28,254
je dois rentrer chez mes parents
qui ne font que parler de Steve.
48
00:03:28,833 --> 00:03:31,133
Je comprends que tu en aies marre.
49
00:03:31,211 --> 00:03:33,301
Le truc, avec Steve,
50
00:03:33,379 --> 00:03:37,429
c'est que c'est dur de ne pas savoir
ce qui s'est passé.
51
00:03:38,927 --> 00:03:41,177
C'est peut-être mieux comme ça.
52
00:03:42,347 --> 00:03:43,347
Peut-être.
53
00:03:44,182 --> 00:03:46,272
- J'ai le réflexe de boire.
- Évite.
54
00:03:46,351 --> 00:03:47,231
Je sais.
55
00:03:49,354 --> 00:03:50,654
Mais comment ?
56
00:03:53,858 --> 00:03:56,068
Quand je pense à ce que je vais dire…
57
00:03:57,695 --> 00:04:02,325
À la mort de Ted, j'ai rejoint
un groupe de soutien pour le deuil.
58
00:04:02,408 --> 00:04:04,078
- C'est vrai ?
- Oui.
59
00:04:04,160 --> 00:04:06,750
J'y allais à contrecœur
et j'étais horrible,
60
00:04:07,497 --> 00:04:10,747
mais ça m'a permis
61
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
de me sentir moins seule.
62
00:04:13,503 --> 00:04:15,513
Je ne me sens pas seul, là.
63
00:04:16,214 --> 00:04:17,224
Tant mieux.
64
00:04:28,768 --> 00:04:31,268
Ce serait bizarre de te proposer un bain ?
65
00:04:33,690 --> 00:04:34,980
Tu peux quand même.
66
00:04:35,066 --> 00:04:37,686
Avec quelques bougies, tu vois.
67
00:04:40,071 --> 00:04:41,781
Tu as des bougies ?
68
00:04:41,864 --> 00:04:42,874
Sous le lavabo.
69
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Enfin…
70
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
- Bon sang.
- Désolé.
71
00:05:00,675 --> 00:05:03,675
- Maman, on a une fuite.
- Bon sang, Charlie.
72
00:05:04,220 --> 00:05:05,430
Tu pourrais frapper.
73
00:05:05,513 --> 00:05:08,393
Je peux utiliser
ton gel douche à la lavande ?
74
00:05:10,310 --> 00:05:11,940
Tu prends un bain ?
75
00:05:14,897 --> 00:05:17,937
Ça n'a rien de bizarre.
76
00:05:26,117 --> 00:05:28,367
Je crois que la fuite vient de là.
77
00:05:28,453 --> 00:05:29,453
Oui.
78
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
On dirait bien.
79
00:05:31,122 --> 00:05:34,332
- Je peux tenter de déboucher tes tuyaux.
- Une deuxième fois.
80
00:05:35,084 --> 00:05:36,754
Je ramène la boîte à outils.
81
00:05:39,213 --> 00:05:42,303
- Tout ça ne te regarde pas.
- Donc il y a un truc ?
82
00:05:43,509 --> 00:05:45,469
Écoute, Ben a beaucoup souffert.
83
00:05:46,054 --> 00:05:49,104
Et c'est bien, de soutenir les gens.
84
00:05:49,182 --> 00:05:50,602
Si tu le dis.
85
00:05:51,809 --> 00:05:54,439
Charlie, tu me files un coup de main ?
86
00:05:54,520 --> 00:05:56,730
On s'ambiance à la plomberie.
87
00:05:58,900 --> 00:06:00,740
Oui, allons-y.
88
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
Bonjour.
89
00:06:18,878 --> 00:06:21,258
Je ne pensais pas vous revoir.
90
00:06:21,339 --> 00:06:24,299
La dernière fois,
vous aviez l'air un peu paniqué.
91
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Je l'étais.
92
00:06:26,010 --> 00:06:29,220
- Mais vous revoilà.
- Je tente ma chance.
93
00:06:29,931 --> 00:06:31,771
Tant mieux.
94
00:06:31,849 --> 00:06:34,059
Voyons ça.
95
00:06:35,520 --> 00:06:38,900
Je n'ai jamais eu l'occasion
de te reparler de la fois
96
00:06:38,981 --> 00:06:40,821
où j'ai débarqué chez toi
97
00:06:41,484 --> 00:06:42,784
un peu désorienté.
98
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Tu veux dire arraché ?
99
00:06:45,113 --> 00:06:46,363
Oui, ça marche aussi.
100
00:06:48,783 --> 00:06:52,043
- T'inquiète, je n'ai rien dit à ma mère.
- Merci.
101
00:06:52,120 --> 00:06:56,120
C'est gentil.
Tu es quelqu'un de bien, Charlie Brown.
102
00:06:56,916 --> 00:06:58,536
On doit te le dire souvent.
103
00:06:59,752 --> 00:07:01,462
Tu me l'as dit, l'autre jour.
104
00:07:02,171 --> 00:07:03,171
C'est vrai ?
105
00:07:04,006 --> 00:07:06,296
- Arrête.
- Je t'assure, tu l'as dit.
106
00:07:09,095 --> 00:07:11,595
Je tiens à m'excuser. Ce n'était pas moi.
107
00:07:11,681 --> 00:07:13,681
Je n'allais pas bien
108
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
à cause de mon frère et…
109
00:07:17,311 --> 00:07:18,691
Ce n'est pas mon genre.
110
00:07:21,274 --> 00:07:22,404
T'inquiète.
111
00:07:23,860 --> 00:07:26,700
Moi aussi,
j'ai dérapé après la mort de mon père.
112
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Je comprends.
113
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
"YOLO", hein ?
114
00:07:33,911 --> 00:07:35,621
Plus personne ne dit ça.
115
00:07:37,457 --> 00:07:39,877
Et si on s'attaquait aux canalisations ?
116
00:07:42,837 --> 00:07:44,257
Ça alors !
117
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Après trois cycles de chimiothérapie,
118
00:07:47,633 --> 00:07:51,393
on refera un scanner pour voir
comment votre corps réagit.
119
00:07:52,013 --> 00:07:52,973
Attendez.
120
00:07:58,936 --> 00:08:00,096
Trois cycles.
121
00:08:00,188 --> 00:08:01,518
Ça dure longtemps ?
122
00:08:02,023 --> 00:08:04,033
Chaque cycle dure environ un mois.
123
00:08:05,985 --> 00:08:08,395
- C'est tout ?
- Ça dépendra du résultat.
124
00:08:08,488 --> 00:08:12,028
- Il en faudra peut-être plus. Tenez.
- Merci.
125
00:08:12,116 --> 00:08:14,116
- Un chewing-gum ?
- Non, merci.
126
00:08:14,660 --> 00:08:19,000
Judy, les mois à venir risquent
d'être éprouvants.
127
00:08:19,081 --> 00:08:22,171
Quelqu'un peut vous épauler ?
Vous avez de la famille ?
128
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Une mère.
- Super. Ici ?
129
00:08:24,086 --> 00:08:24,956
En prison.
130
00:08:27,715 --> 00:08:29,425
Un ami, peut-être ?
131
00:08:30,009 --> 00:08:33,969
Oui, mais je ne veux pas être un fardeau.
132
00:08:34,555 --> 00:08:37,925
Je pense que là,
vous avez le droit d'être égoïste.
133
00:08:38,017 --> 00:08:42,057
- Ce n'est pas trop mon genre.
- Il faut que ça le devienne.
134
00:08:42,146 --> 00:08:45,606
Sans vouloir vous effrayer,
c'est un processus éreintant.
135
00:08:45,691 --> 00:08:47,321
Vous aurez besoin d'aide.
136
00:08:48,402 --> 00:08:49,652
D'accord, mais…
137
00:08:50,404 --> 00:08:54,124
c'est possible d'y arriver seule.
Je pourrais le faire, non ?
138
00:08:54,200 --> 00:08:57,200
Peut-être,
mais ce n'est pas la meilleure solution.
139
00:09:01,165 --> 00:09:02,165
Merde.
140
00:09:04,377 --> 00:09:05,587
La poubelle ?
141
00:09:06,170 --> 00:09:08,800
- Il y a beaucoup de cheveux.
- Le cauchemar.
142
00:09:08,881 --> 00:09:12,301
Ça doit être ceux de la sorcière
qui vivait ici avant.
143
00:09:13,094 --> 00:09:16,314
- Une gentille ou une méchante ?
- Un peu des deux.
144
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Elle était bi.
145
00:09:18,140 --> 00:09:19,310
Au cas où.
146
00:09:19,934 --> 00:09:22,944
La bonne nouvelle,
c'est que j'ai trouvé le souci.
147
00:09:23,020 --> 00:09:25,440
La mauvaise, c'est que ça me dépasse.
148
00:09:25,940 --> 00:09:29,150
C'est bizarre, l'un des tuyaux est troué,
149
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
complètement corrodé,
comme s'il avait été rongé.
150
00:09:41,372 --> 00:09:44,832
Oui, c'est bizarre. Très bizarre.
151
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
C'était peut-être
le chaudron de la sorcière.
152
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Un mélange d'œil de triton
et de queue de rat.
153
00:09:53,968 --> 00:09:56,598
- Viens dans mon chaudron.
- C'est ça.
154
00:09:56,679 --> 00:09:58,599
Mon Dieu. J'appelle un plombier.
155
00:10:06,355 --> 00:10:07,765
Judy, tu étais où ?
156
00:10:07,857 --> 00:10:09,727
- Désolée.
- C'est la panique.
157
00:10:09,817 --> 00:10:10,857
Pourquoi ?
158
00:10:10,943 --> 00:10:13,573
- C'est Ben qui nous a foncé dedans.
- Quoi ?
159
00:10:14,447 --> 00:10:17,327
On a couché ensemble et c'était bien.
160
00:10:17,408 --> 00:10:21,368
Mais c'est mal, parce que là,
il répare la fuite du rat.
161
00:10:21,454 --> 00:10:23,794
- On a une fuite ?
- Oui. Suis un peu.
162
00:10:23,873 --> 00:10:28,043
- Désolée, ça fait beaucoup.
- C'est ce que je dis. C'est trop, putain.
163
00:10:29,211 --> 00:10:33,421
Ce n'est peut-être pas le meilleur moment
pour te dire ce que…
164
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Me dire quoi ?
165
00:10:36,052 --> 00:10:36,932
Je dois…
166
00:10:41,599 --> 00:10:44,809
partir à Sonoma avec Michelle
pendant trois mois.
167
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Aller où, avec qui ?
168
00:10:46,562 --> 00:10:49,522
Michelle ouvre un restaurant
à côté d'une cave bio.
169
00:10:49,607 --> 00:10:51,357
Elle veut que je l'aide.
170
00:10:51,442 --> 00:10:55,572
Vous êtes ensemble depuis une semaine
et tu pars trois mois avec elle ?
171
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
Peut-être plus, ça dépendra.
172
00:10:57,782 --> 00:11:01,202
Elle ne peut pas y arriver seule,
elle a besoin d'aide.
173
00:11:01,285 --> 00:11:03,535
D'accord. Tu pars quand ?
174
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Elle a dit que le plus tôt
serait le mieux. C'est urgent.
175
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- Et ton travail ?
- J'ai été virée.
176
00:11:11,504 --> 00:11:14,514
- Ça fait beaucoup.
- Oui, hein ? Je trouve aussi.
177
00:11:15,508 --> 00:11:16,838
- Hé !
- Salut.
178
00:11:18,094 --> 00:11:19,474
- Salut, Judy.
- Salut.
179
00:11:20,221 --> 00:11:22,521
Tu lui as dit
180
00:11:23,641 --> 00:11:24,561
que j'étais…
181
00:11:25,267 --> 00:11:26,347
- Tu sais.
- Oui.
182
00:11:26,435 --> 00:11:28,435
- Oui.
- Tant mieux.
183
00:11:28,521 --> 00:11:30,111
- Ça va.
- Pas de souci.
184
00:11:31,148 --> 00:11:32,438
Non, ça ne va pas.
185
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
J'aurais dû te le dire, excuse-moi.
186
00:11:36,112 --> 00:11:39,872
- Il venait d'apprendre pour Steve.
- Je n'ai aucune excuse.
187
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Ce n'est pas grave. On va bien.
188
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Oui, tout va bien, personne n'est blessé.
189
00:11:45,162 --> 00:11:48,172
- Tout le monde va bien.
- Je suis vraiment désolé.
190
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- Vous êtes trop gentilles.
- Si on peut t'aider…
191
00:11:51,669 --> 00:11:52,669
On est là.
192
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Bon sang.
193
00:11:55,047 --> 00:11:56,587
Le plombier arrive ?
194
00:11:56,674 --> 00:11:58,304
Moi aussi, j'ai une fuite.
195
00:11:58,884 --> 00:12:00,684
Tu peux pleurer, si tu veux.
196
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Non, c'est bon.
197
00:12:04,140 --> 00:12:06,140
Je suis dévasté.
198
00:12:08,602 --> 00:12:12,022
Je ressens tellement d'émotions.
199
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
J'ai mal.
200
00:12:21,824 --> 00:12:24,794
Je suis triste.
Je n'ai jamais été aussi triste.
201
00:12:25,369 --> 00:12:26,869
Et je me rends compte…
202
00:12:29,457 --> 00:12:30,787
que je suis en colère.
203
00:12:31,292 --> 00:12:35,882
La colère est une réaction normale
face à une mort aussi terrible.
204
00:12:35,963 --> 00:12:39,183
Je me dis :
"Qui peut faire une chose pareille ?
205
00:12:40,092 --> 00:12:42,052
"Ces gens n'ont pas de remords ?"
206
00:12:42,136 --> 00:12:44,806
- Si. Bien sûr que si.
- Si.
207
00:12:44,889 --> 00:12:49,139
Il faudrait être un monstre
pour ne pas ressentir une telle douleur.
208
00:12:49,226 --> 00:12:50,636
C'est vraiment terrible.
209
00:12:51,937 --> 00:12:53,767
J'ai tellement de questions.
210
00:12:56,859 --> 00:13:00,489
Mais le FBI veut nous parler.
On aura peut-être
211
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
des réponses, qui sait ?
212
00:13:02,782 --> 00:13:04,952
- Génial.
- Youpi.
213
00:13:06,869 --> 00:13:08,449
Tope là, émotionnellement.
214
00:13:08,954 --> 00:13:12,714
C'est une bonne chose.
Nous sommes ravis de t'accueillir, Ben.
215
00:13:12,792 --> 00:13:15,172
Il faut pouvoir s'appuyer sur des gens
216
00:13:15,252 --> 00:13:16,882
quand ça ne va pas.
217
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Sauf s'ils vont à Sonoma.
218
00:13:19,965 --> 00:13:22,255
- Tu vas à Sonoma ?
- Non.
219
00:13:22,343 --> 00:13:24,013
Judy va y passer trois mois.
220
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Ça n'a rien à voir avec le deuil,
quelqu'un d'autre peut prendre la parole.
221
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Je veux bien.
222
00:13:30,434 --> 00:13:32,654
C'est une journée particulière.
223
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
C'est le 20e anniversaire
de la mort de Burt.
224
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Mon mari. Il s'est suicidé.
225
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
Tu vas marquer le coup, Yolanda ?
226
00:13:44,657 --> 00:13:49,117
Eh bien, d'habitude,
je vais dans notre bar karaoké préféré.
227
00:13:49,203 --> 00:13:50,833
Burt adorait chanter aussi.
228
00:13:51,789 --> 00:13:53,459
- Mais il a fermé.
- Dommage.
229
00:13:54,375 --> 00:13:58,335
Ce n'est pas grave. Je peux
marquer le coup, seule, chez moi.
230
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Amuse-toi bien.
231
00:14:00,381 --> 00:14:02,381
Tu ne devrais pas rester seule.
232
00:14:03,259 --> 00:14:04,759
Henry a un karaoké, non ?
233
00:14:05,761 --> 00:14:06,601
Je te hais.
234
00:14:08,055 --> 00:14:10,175
Sifflements.
235
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Malveillance.
236
00:14:12,351 --> 00:14:14,231
Pestilence.
237
00:14:14,311 --> 00:14:17,061
- Succube.
- OK, ça suffit, pour le test micro.
238
00:14:17,147 --> 00:14:18,357
Merci, Shandy.
239
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Pose-le.
240
00:14:23,487 --> 00:14:24,317
Éloigne-toi.
241
00:14:24,947 --> 00:14:26,157
Merci, ma puce.
242
00:14:28,117 --> 00:14:30,787
Il a fallu que tu te portes volontaire.
243
00:14:30,870 --> 00:14:33,960
Je me sentais mal.
Yolanda avait besoin d'une amie.
244
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Oui, et moi aussi.
245
00:14:36,250 --> 00:14:37,290
C'est-à-dire ?
246
00:14:37,960 --> 00:14:40,960
C'est-à-dire que je n'ai pas la force
247
00:14:41,046 --> 00:14:43,466
d'organiser une fête pour un mort, là.
248
00:14:43,549 --> 00:14:48,469
J'ai une énorme fuite dans ma cuisine,
sans parler du FBI qui me colle au cul.
249
00:14:49,680 --> 00:14:52,270
Ne t'inquiète pour ça, j'ai parlé à Glenn.
250
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
À qui ?
251
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- Moranis, l'agent du FBI.
- Quoi ? Pourquoi ?
252
00:14:57,021 --> 00:15:00,771
J'ai insinué que les Grecs
étaient mêlés à notre délit de fuite
253
00:15:00,858 --> 00:15:04,188
et qu'ils avaient tué Steve
qui leur volait de l'argent.
254
00:15:04,278 --> 00:15:10,078
- Tu as menti au meilleur joueur du FBI ?
- Non, j'ai juste émis une hypothèse.
255
00:15:10,159 --> 00:15:14,709
En essayant de le rendre moins méfiant,
tu as dû éveiller ses soupçons.
256
00:15:14,788 --> 00:15:15,918
C'était pour aider.
257
00:15:15,998 --> 00:15:17,828
Tu fais toujours ça.
258
00:15:18,417 --> 00:15:20,957
Tu ne réfléchis pas assez. Bref.
259
00:15:21,503 --> 00:15:23,633
Amuse-toi bien à Sonoma.
260
00:15:23,714 --> 00:15:24,924
Je me débrouillerai.
261
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
On ne va pas s'amuser,
ça va être éreintant.
262
00:15:28,302 --> 00:15:29,642
Quoi donc ?
263
00:15:30,721 --> 00:15:32,011
Judy nous quitte
264
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
pour ouvrir un restaurant
avec son amie Michelle.
265
00:15:35,017 --> 00:15:36,227
Mauvaise idée.
266
00:15:36,310 --> 00:15:40,190
La restauration va mal.
Les chances de survie sont faibles.
267
00:15:40,272 --> 00:15:43,112
- Shandy comprend.
- Il y a bien des exceptions.
268
00:15:43,192 --> 00:15:44,402
Vous verrez bien.
269
00:15:45,152 --> 00:15:46,362
Tu verras bien.
270
00:15:55,829 --> 00:15:58,249
Oh, Burt
271
00:16:00,000 --> 00:16:02,210
Mon chéri
272
00:16:03,587 --> 00:16:05,877
Je ne me lasserai jamais de ton amour
273
00:16:08,175 --> 00:16:10,045
Je ne sais pas…
274
00:16:10,135 --> 00:16:12,465
Ils ne vont pas s'éterniser, hein ?
275
00:16:12,554 --> 00:16:15,224
Regarde, elle est super contente. Allez.
276
00:16:15,891 --> 00:16:17,311
Et moi, pas du tout.
277
00:16:17,393 --> 00:16:20,523
Je vois, mais je sais
qu'il y a un sourire là-dessous.
278
00:16:20,604 --> 00:16:22,824
- Mesdames.
- Salut.
279
00:16:22,898 --> 00:16:26,028
Je trouve ça très gentil
d'avoir fait ça pour Yolanda.
280
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Je n'ai pas trop eu le choix.
281
00:16:27,903 --> 00:16:31,323
C'est ça, le truc.
C'est tellement bon, d'aider les gens.
282
00:16:31,407 --> 00:16:34,907
C'est mon secret inavouable.
Je préfère donner que recevoir.
283
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Ça peut sembler ambigu.
284
00:16:37,538 --> 00:16:39,708
- Non.
- Un peu.
285
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
Dieu soit loué.
286
00:16:45,838 --> 00:16:47,838
Merci à tous.
287
00:16:48,549 --> 00:16:50,629
Excusez-moi, je suis assoiffée.
288
00:16:51,802 --> 00:16:53,102
Moi aussi.
289
00:16:56,932 --> 00:16:58,182
Salut.
290
00:16:58,267 --> 00:16:59,887
Voilà notre star.
291
00:17:00,644 --> 00:17:01,984
Je t'apporte de l'eau.
292
00:17:02,938 --> 00:17:03,938
Merci.
293
00:17:04,898 --> 00:17:07,148
J'avais besoin de me ressaisir.
294
00:17:09,862 --> 00:17:10,862
C'est Burt ?
295
00:17:12,614 --> 00:17:15,164
Oh là là, il a l'air si gentil.
296
00:17:15,951 --> 00:17:17,081
Oui, n'est-ce pas ?
297
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
C'est drôle.
298
00:17:20,998 --> 00:17:24,958
Je pensais qu'avec les années,
mes larmes se seraient taries, mais…
299
00:17:27,921 --> 00:17:28,921
voilà.
300
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Il devait être exceptionnel.
301
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Pas du tout.
302
00:17:32,885 --> 00:17:35,295
Plus quelconque que lui, tu meurs.
303
00:17:36,305 --> 00:17:42,015
Il plaisantait en disant que ma beauté
compensait son manque de personnalité.
304
00:17:42,728 --> 00:17:43,938
Il n'avait pas tort.
305
00:17:46,106 --> 00:17:47,646
Il devait avoir un truc.
306
00:17:48,650 --> 00:17:49,900
Non, je t'assure.
307
00:17:52,613 --> 00:17:54,623
C'est ce que j'aimais chez lui.
308
00:17:55,532 --> 00:17:58,662
Il était stable.
309
00:17:59,286 --> 00:18:00,406
Prévisible.
310
00:18:02,289 --> 00:18:03,499
C'est pour ça…
311
00:18:04,750 --> 00:18:08,090
que j'ai tant de mal à croire
qu'il ait choisi
312
00:18:08,170 --> 00:18:09,670
de faire ce qu'il a fait.
313
00:18:09,755 --> 00:18:12,625
Il pensait peut-être
qu'il n'avait pas le choix.
314
00:18:13,133 --> 00:18:14,973
Ou pas de meilleur choix.
315
00:18:15,052 --> 00:18:18,682
J'aurais voulu savoir
qu'il souffrait autant.
316
00:18:20,182 --> 00:18:22,562
J'aurais remué ciel et terre pour l'aider.
317
00:18:22,643 --> 00:18:24,443
Je suis sûre qu'il le savait.
318
00:18:25,646 --> 00:18:27,646
Alors, pourquoi il n'a rien dit ?
319
00:18:30,150 --> 00:18:31,570
Il n'a peut-être pas pu.
320
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Peut-être.
321
00:18:40,202 --> 00:18:44,832
Chérie, merci pour cette soirée.
Ça me touche beaucoup.
322
00:18:46,041 --> 00:18:47,381
Avec plaisir.
323
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Profite de ton séjour à Sonoma.
324
00:18:55,676 --> 00:18:58,256
Il paraît qu'on dirait le paradis.
325
00:18:59,847 --> 00:19:01,267
J'espère.
326
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Ton amie est là.
- Mon amie ?
327
00:19:07,229 --> 00:19:09,109
- Salut, Michelle.
- Salut, Jen.
328
00:19:09,189 --> 00:19:11,479
J'ai appris pour Sonoma.
329
00:19:11,567 --> 00:19:14,437
Michelle, tu es là ! On est toutes là.
330
00:19:14,528 --> 00:19:15,818
Oui, pour l'instant.
331
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
- Quoi ?
- Maman, on a du Scotch ?
332
00:19:18,782 --> 00:19:21,582
Et un coupe-ongles solide.
C'est pour un jeu.
333
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Je vais voir ça.
334
00:19:25,289 --> 00:19:26,289
Excusez-moi.
335
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
On peut s'isoler ?
336
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
- Tout va bien ?
- Pas vraiment.
337
00:19:36,133 --> 00:19:38,393
Désolée de débouler comme ça.
338
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Non, je t'ai dit de passer
en cas de besoin.
339
00:19:41,763 --> 00:19:45,603
J'en avais besoin. Je voulais m'excuser.
340
00:19:46,643 --> 00:19:47,483
Pour quoi ?
341
00:19:49,563 --> 00:19:53,733
J'ai entendu ce que tu as dit hier,
quand tu pensais que je dormais.
342
00:19:54,318 --> 00:19:55,188
Sur ton…
343
00:20:00,240 --> 00:20:05,000
Excuse-moi.
J'aurais dû dire quelque chose.
344
00:20:05,078 --> 00:20:07,618
- Mais j'étais pétrifiée.
- Ce n'est rien.
345
00:20:07,706 --> 00:20:11,916
Non, ce n'est pas rien. C'est nul.
Qui fait ça à un proche ?
346
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Arrête. Qui parle de son cancer au lit ?
Ça, c'est nul.
347
00:20:16,131 --> 00:20:19,131
Tu veux en parler ? On peut en parler.
348
00:20:19,218 --> 00:20:21,138
Tu n'es pas obligée, mais si tu…
349
00:20:21,929 --> 00:20:23,929
Tu as besoin de quelqu'un pour…
350
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Je sais que tu as Jen.
351
00:20:29,645 --> 00:20:30,845
Oui, c'est vrai.
352
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- C'est quoi ?
- Le col de l'utérus.
353
00:20:35,275 --> 00:20:39,275
Et ça touche mon foie.
354
00:20:41,073 --> 00:20:44,283
- Merde.
- Oui, c'est plutôt craignos.
355
00:20:46,119 --> 00:20:47,699
Oui, ça craint vraiment.
356
00:20:51,166 --> 00:20:53,586
Mais je suis là, d'accord ?
357
00:20:54,544 --> 00:20:56,134
Si je peux t'aider…
358
00:20:57,130 --> 00:21:00,340
Tu pourras m'inviter à Sonoma
359
00:21:01,009 --> 00:21:02,969
quand tu ouvriras ton restaurant.
360
00:21:03,053 --> 00:21:04,013
D'accord.
361
00:21:04,096 --> 00:21:07,926
J'en ai parlé à ma mère. Et elle m'a…
362
00:21:08,892 --> 00:21:12,062
- On peut dire qu'elle m'a encouragée.
- C'est vrai ?
363
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
Tu vois !
364
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Parfois, les gens nous surprennent.
365
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- J'ai un truc pour toi.
- Quoi ?
366
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
C'est un petit truc débile,
367
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
mais ça ne peut pas faire de mal.
368
00:21:28,578 --> 00:21:29,578
Merci.
369
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Il paraît que l'améthyste
favorise la guérison.
370
00:21:34,960 --> 00:21:36,590
Ça m'aide déjà.
371
00:21:42,759 --> 00:21:46,389
Je ne t'ai peut-être pas traité
372
00:21:49,474 --> 00:21:52,314
Comme j'aurais dû le faire
373
00:21:52,394 --> 00:21:53,404
Ça roule ?
374
00:21:55,772 --> 00:21:58,982
Si tu as eu l'impression
d'être le second choix
375
00:22:02,362 --> 00:22:05,572
Je suis désolé d'avoir été aveugle
376
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Mais j'ai toujours pensé à toi
377
00:22:15,459 --> 00:22:18,209
J'ai toujours pensé à toi
378
00:22:19,838 --> 00:22:21,668
Willie Nelson a tout compris.
379
00:22:22,299 --> 00:22:23,509
Il a tout compris.
380
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Sauvez Willy !
381
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je voulais te voir.
382
00:22:31,475 --> 00:22:33,935
On a parlé au FBI.
383
00:22:34,019 --> 00:22:35,149
OK, viens avec moi.
384
00:22:35,228 --> 00:22:39,068
- Et ma chanson ?
- Le spectacle est fini. Alors ?
385
00:22:40,650 --> 00:22:42,530
- Il s'est noyé.
- Quoi ?
386
00:22:45,155 --> 00:22:46,155
Steve s'est noyé.
387
00:22:48,158 --> 00:22:49,908
Ce n'est pas le coup qui l'a tué.
388
00:22:55,415 --> 00:22:56,455
C'est pas vrai.
389
00:22:56,541 --> 00:22:58,541
C'est une mort horrible.
390
00:22:58,627 --> 00:23:00,047
Oui.
391
00:23:01,630 --> 00:23:03,170
Qu'est-ce que tu as fait ?
392
00:23:07,636 --> 00:23:09,046
Tu avais raison.
393
00:23:11,014 --> 00:23:12,564
Mieux vaut ne pas savoir.
394
00:23:13,350 --> 00:23:16,440
- Merde. Je l'ai.
- Non, laisse. Ben, non, arrête.
395
00:23:16,520 --> 00:23:17,650
Ne t'inquiète pas.
396
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Judy, à l'aide.
- Quoi ?
397
00:23:29,199 --> 00:23:31,699
- Putain. Viens là.
- Je l'ai.
398
00:23:31,785 --> 00:23:32,695
Allez.
399
00:23:32,786 --> 00:23:33,826
Viens.
400
00:23:33,912 --> 00:23:35,002
On te tient.
401
00:23:37,499 --> 00:23:39,329
On remonte.
402
00:23:42,421 --> 00:23:43,841
- Tu le tiens ?
- Oui.
403
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Tu n'es pas…
404
00:23:46,299 --> 00:23:47,339
Assieds-toi.
405
00:23:49,719 --> 00:23:53,929
Je ramène des serviettes. Bon sang.
Fais partir les gens, s'il te plaît.
406
00:24:00,147 --> 00:24:01,017
Tu es malade ?
407
00:24:04,609 --> 00:24:05,569
Je ne suis pas fier.
408
00:24:05,652 --> 00:24:08,072
Je croyais que ce n'était pas ton genre.
409
00:24:10,323 --> 00:24:13,333
- Mon pote…
- Je ne suis pas ton pote, sale raté.
410
00:24:14,995 --> 00:24:16,115
Je suis désolé.
411
00:24:16,204 --> 00:24:19,834
Prends tes responsabilités.
Et ne t'approche pas de ma mère.
412
00:24:31,344 --> 00:24:33,894
Salut. Comment va Ben ?
413
00:24:33,972 --> 00:24:36,602
Il vient de prendre un Lyft.
414
00:24:38,477 --> 00:24:43,357
- C'était un vrai cauchemar.
- Ça m'a rappelé de mauvais souvenirs.
415
00:24:43,857 --> 00:24:45,937
C'est de la torture.
416
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Je veux l'aider.
417
00:24:49,529 --> 00:24:53,369
Je lui dois bien ça
après ce que j'ai fait.
418
00:24:54,868 --> 00:24:56,618
Je l'ai laissé se noyer.
419
00:24:56,703 --> 00:24:58,043
- Ben ?
- Non.
420
00:24:58,538 --> 00:24:59,538
Steve.
421
00:25:00,415 --> 00:25:04,335
J'aurais pu l'aider.
J'aurais pu le sauver, mais…
422
00:25:05,045 --> 00:25:06,245
Tu étais pétrifiée.
423
00:25:09,174 --> 00:25:14,764
Si j'étais quelqu'un de bien, je serais là
pour l'homme dont j'ai détruit la vie.
424
00:25:14,846 --> 00:25:16,256
C'est trop.
425
00:25:17,641 --> 00:25:20,441
D'autres le feraient. Toi, tu le ferais.
426
00:25:21,228 --> 00:25:23,648
Tu l'as fait. Tu étais là pour moi.
427
00:25:23,730 --> 00:25:27,360
Moi, je suis trop nulle pour essayer.
428
00:25:32,489 --> 00:25:34,779
Et si tu devais être là pour moi ?
429
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Comment ça ?
430
00:25:40,247 --> 00:25:41,247
J'ai un cancer.
431
00:25:42,499 --> 00:25:45,789
Je t'ai dit que non, mais j'ai menti.
J'ai un cancer.
432
00:25:48,838 --> 00:25:52,218
- Pourquoi tu…
- Je ne voulais pas que tu t'en veuilles.
433
00:25:53,301 --> 00:25:54,511
C'est pas vrai.
434
00:25:55,387 --> 00:25:58,387
C'est pour ça que j'ai dit
que je partais à Sonoma.
435
00:25:59,307 --> 00:26:01,807
Je ne voulais pas être un fardeau.
436
00:26:01,893 --> 00:26:04,603
Après tout ce que tu as vécu avec ta mère…
437
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
Va te faire voir, Judy.
438
00:26:07,274 --> 00:26:08,364
Quoi ?
439
00:26:08,441 --> 00:26:11,571
OK, je suis nulle, mais pas à ce point.
440
00:26:12,153 --> 00:26:15,993
- Ce n'est pas…
- Écoute-moi bien. Tu n'es pas un fardeau.
441
00:26:16,992 --> 00:26:18,492
Tu es mon cœur, putain.
442
00:26:19,244 --> 00:26:21,334
Je ferais n'importe quoi pour toi.
443
00:26:22,080 --> 00:26:24,670
N'importe quoi. C'est compris ?
444
00:26:26,835 --> 00:26:27,875
J'ai peur.
445
00:26:29,754 --> 00:26:31,974
Je sais.
446
00:26:33,717 --> 00:26:35,137
Ça va aller.
447
00:26:36,636 --> 00:26:38,046
C'est promis.
448
00:26:39,931 --> 00:26:42,351
- J'ai tellement peur.
- Je sais.
449
00:26:43,602 --> 00:26:44,732
Je suis là.
450
00:26:44,811 --> 00:26:46,441
Ça va aller.
451
00:27:05,832 --> 00:27:06,832
Ça roule ?
452
00:27:08,501 --> 00:27:10,961
Désolé de débarquer comme ça.
453
00:27:11,046 --> 00:27:12,586
Vous êtes un peu mouillé.
454
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Vous savez, quand vous êtes passé me voir,
l'autre jour ?
455
00:27:21,431 --> 00:27:24,851
Quand vous m'avez rendu l'oiseau.
456
00:27:29,939 --> 00:27:31,149
En fait…
457
00:27:32,776 --> 00:27:33,736
J'ai…
458
00:27:36,154 --> 00:27:37,864
Je ne sais pas comment faire.
459
00:27:40,075 --> 00:27:40,905
J'ai…
460
00:27:42,369 --> 00:27:43,579
besoin d'aide.
461
00:27:46,331 --> 00:27:48,541
Je suis alcoolique, j'ai besoin d'aide.
462
00:27:49,334 --> 00:27:52,554
On va vous chercher de l'aide, OK ?
463
00:27:54,214 --> 00:27:55,264
Merci.
464
00:27:55,340 --> 00:27:57,800
- C'est gentil.
- Pas de souci.
465
00:27:58,301 --> 00:28:01,301
Je voulais vous demander, l'oiseau…
466
00:28:01,388 --> 00:28:02,808
Qui vous l'a donné ?
467
00:28:02,889 --> 00:28:05,059
Henry, le fils de Jen Harding.
468
00:28:05,141 --> 00:28:06,981
C'est Judy qui lui a offert.
469
00:28:09,229 --> 00:28:10,059
Vraiment ?
470
00:28:15,235 --> 00:28:17,695
- Tiens.
- Cette frittata est délicieuse.
471
00:28:17,779 --> 00:28:19,449
Super moelleuse.
472
00:28:19,531 --> 00:28:23,161
J'essaie de ne pas me vexer
que ça te surprenne autant.
473
00:28:24,035 --> 00:28:27,615
Au fait, je nous ai fait un agenda partagé
474
00:28:27,706 --> 00:28:29,956
avec tous tes rendez-vous médicaux
475
00:28:30,041 --> 00:28:31,841
pour qu'on reste organisées.
476
00:28:31,918 --> 00:28:33,498
- Merci.
- Je t'en prie.
477
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Bonjour.
- Bonjour.
478
00:28:36,840 --> 00:28:40,180
J'ai fait une frittata étonnamment bonne,
si ça vous dit.
479
00:28:40,260 --> 00:28:43,890
- Non, merci. Pas de petit-déjeuner chaud.
- Des céréales ?
480
00:28:43,972 --> 00:28:45,392
C'est une soupe froide.
481
00:28:49,477 --> 00:28:51,017
Putain !
482
00:28:52,021 --> 00:28:53,191
C'est pas vrai.
483
00:29:02,198 --> 00:29:04,028
On est en danger de mort, ici.
484
00:30:42,465 --> 00:30:44,375
Sous-titres : Lauriane Bullich