1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Hola.
- Hola.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,993
- Hola.
- Hola.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,037
Perdón, se me ha dormido el brazo.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
No, perdona tú.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Estaba muy cómoda sobre ti.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
Qué mona eres.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,416
Mona tú.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
¿Qué? No.
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
No te levantes. Quédate conmigo.
11
00:01:05,899 --> 00:01:10,069
- Fuera de la cama pasan cosas malas.
- Dentro de la cama también.
12
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
En esta no.
13
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
No me digas.
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
¿Estás pidiendo un bis?
15
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Mierda.
16
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Mi madre tiene cita con el cardiólogo
en… cuatro minutos.
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Siento haberme dormido
e irme corriendo ahora.
18
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
No, me alegra que durmieras.
19
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Sí, me quedé sopa
en mitad de la conversación.
20
00:01:44,354 --> 00:01:46,484
Ya, vergüenza debería darte.
21
00:01:46,564 --> 00:01:48,904
Estaba revelándote todos mis secretos.
22
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Oye, gracias, ha sido divertido.
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
No iba en ese plan.
24
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
No iba en plan
"si te he visto… no me acuerdo".
25
00:01:58,868 --> 00:02:00,288
No, lo entiendo.
26
00:02:00,370 --> 00:02:04,460
Tienes muchas cosas en la cabeza
con lo de tu madre y Sonoma, y yo…
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
tengo las mías.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Sí.
29
00:02:09,212 --> 00:02:11,672
No sé por qué saqué lo de Sonoma.
Qué boba.
30
00:02:11,756 --> 00:02:14,176
Ni que pudiera irme y dejar a mi madre.
31
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Creo que lo entendería.
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,635
Debes vivir tu vida.
33
00:02:18,721 --> 00:02:21,471
Ya, ahora mismo no tengo vida,
34
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
entre tantas citas y seguimientos
a los que llego tarde.
35
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- Es duro, ¿eh?
- Sí.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
No quiero llamarlo carga…
37
00:02:32,819 --> 00:02:34,899
Siento que tengas que cargar tanto.
38
00:02:36,364 --> 00:02:38,704
- Con razón se te duerme el brazo.
- Sí.
39
00:02:39,576 --> 00:02:42,366
Si necesitas algo, sabes dónde vivo.
40
00:02:42,954 --> 00:02:44,214
Te lo agradezco.
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,537
Cuídate, ¿vale?
42
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Lo intentaré.
43
00:03:01,222 --> 00:03:03,222
¿Cómo puedes ser tan increíble?
44
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
Es todo una artimaña.
45
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
En serio, que me…
46
00:03:08,479 --> 00:03:10,269
hayas perdonado lo que hice…
47
00:03:11,024 --> 00:03:13,904
- Debería entregarme, ir a la cárcel.
- No.
48
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
No…
49
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Todos cometemos errores.
50
00:03:21,534 --> 00:03:23,164
Todos lamentamos algo.
51
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Si te levantas,
tendré que volver con mis padres,
52
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
y solo hablan de Steve.
53
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Entiendo que eso te tenga desgastado.
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
El tema con Steve es que…
55
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
es muy duro no saber qué pasó.
56
00:03:38,843 --> 00:03:40,603
Quizá sea mejor así.
57
00:03:42,347 --> 00:03:43,307
Quizá.
58
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Quiero beber.
59
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- No lo hagas.
- Ya, lo sé.
60
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
No sé qué hacer.
61
00:03:53,816 --> 00:03:56,146
No me creo que vaya a decir esto, pero…
62
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
tras la muerte de Ted,
fui a un grupo de duelo.
63
00:04:02,325 --> 00:04:03,575
- ¿En serio?
- Sí.
64
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
A regañadientes
y con una actitud de mierda.
65
00:04:07,455 --> 00:04:10,285
Pero me ayudó…
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
a sentirme menos sola.
67
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
Ahora no me siento solo.
68
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Me alegro.
69
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Oye.
70
00:04:28,685 --> 00:04:30,845
¿Sería raro si me diera un baño?
71
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Sí.
- Vale.
72
00:04:33,648 --> 00:04:34,978
Pero puedes hacerlo.
73
00:04:35,066 --> 00:04:37,566
Quizá encienda un par de velas.
74
00:04:40,029 --> 00:04:41,699
¿Tienes velas?
75
00:04:41,781 --> 00:04:42,911
Debajo del lavabo.
76
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
O sea…
77
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
- Dios. ¿Pued…?
- Perdón.
78
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Mamá, hay una fuga en la cocina.
- ¡Dios!
79
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
¿No sabes llamar?
80
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Oye, ¿me prestas
tu gel de lavanda para el cuer…?
81
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
¿Te estás bañando?
82
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
Es algo muy normal.
83
00:05:26,034 --> 00:05:28,294
Me da que la fuga viene de ahí.
84
00:05:28,369 --> 00:05:29,449
Sí.
85
00:05:29,537 --> 00:05:30,957
- Estoy de acuerdo.
- Sí.
86
00:05:31,039 --> 00:05:33,619
¿Le echo un ojo
y te desatasco las tuberías?
87
00:05:33,708 --> 00:05:34,828
Otra vez.
88
00:05:34,917 --> 00:05:36,787
Traeré las herramientas.
89
00:05:39,172 --> 00:05:41,472
Lo que creas que pasa no te incumbe.
90
00:05:41,549 --> 00:05:45,469
- Entonces, ¿sí que pasa?
- Mira, Ben lo ha pasado muy mal.
91
00:05:45,553 --> 00:05:47,183
Y…
92
00:05:47,263 --> 00:05:49,103
es bueno apoyar a la gente.
93
00:05:49,182 --> 00:05:50,602
Tú di lo que necesites.
94
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Oye.
95
00:05:52,769 --> 00:05:56,609
¿Te importa echarme una mano?
No sé… Les damos caña.
96
00:05:58,858 --> 00:06:00,648
Sí, tío, vamos a darles caña.
97
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy.
98
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Hola.
99
00:06:18,753 --> 00:06:21,263
No pensaba que volvería a verte.
100
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Creía que te había asustado un poco.
101
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
Sí.
102
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Pero has vuelto.
103
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
No pierdo nada por probar.
104
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Bien.
105
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
A ver este rebelde.
106
00:06:35,436 --> 00:06:40,686
Oye, no pude hablar contigo
sobre lo de aparecer en tu casa algo…
107
00:06:41,401 --> 00:06:42,781
contento el otro día.
108
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
¿Dices como una cuba?
109
00:06:45,071 --> 00:06:46,361
Sí, eso también vale.
110
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Sí.
111
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
Tranqui, no se lo conté a mi madre.
112
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Gracias, te lo agradezco.
113
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí.
114
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
- Te lo dirán mucho.
- Sí.
115
00:06:59,669 --> 00:07:01,339
Me lo dijiste ese día.
116
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
¿De verdad?
117
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
- Sí.
- Venga ya.
118
00:07:04,924 --> 00:07:06,304
No, lo dijiste.
119
00:07:08,970 --> 00:07:11,600
Quiero disculparme.
No estaba en mis cabales.
120
00:07:11,681 --> 00:07:15,811
Estaba hecho mierda
tras enterarme de lo de mi hermano y…
121
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
yo no soy así.
122
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Tranqui.
123
00:07:23,776 --> 00:07:26,646
Yo también hice gilipolleces
al morir mi padre.
124
00:07:27,196 --> 00:07:28,446
Así que lo entiendo.
125
00:07:30,491 --> 00:07:31,371
Oye.
126
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
Carpe diem.
127
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Esa expresión ya no se usa.
128
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Bueno, ¿le damos caña al desagüe?
129
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
¡Ostras!
130
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Y, tras tres ciclos de quimioterapia,
131
00:07:47,633 --> 00:07:49,803
haremos otra tomografía
132
00:07:49,886 --> 00:07:51,466
para ver cómo respondes.
133
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Deja que…
134
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Tres ciclos.
135
00:08:00,188 --> 00:08:01,398
¿Cuánto tarda eso?
136
00:08:01,939 --> 00:08:03,979
Cada ciclo dura cosa de un mes.
137
00:08:05,818 --> 00:08:08,448
- ¿Y ya está?
- Dependerá de cómo respondas.
138
00:08:08,529 --> 00:08:10,069
Quizá sean más. Ten.
139
00:08:10,948 --> 00:08:11,948
Gracias.
140
00:08:12,033 --> 00:08:14,083
- ¿Quieres chicle?
- No, gracias.
141
00:08:14,619 --> 00:08:18,709
Judy, los próximos meses
podrían ser muy difíciles.
142
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
¿Tienes a alguien que te ayude?
¿Algún familiar?
143
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- A mi madre.
- ¿Vive aquí?
144
00:08:24,086 --> 00:08:25,456
Está en la cárcel.
145
00:08:25,546 --> 00:08:26,456
Vale.
146
00:08:27,632 --> 00:08:29,432
¿Y una amiga?
147
00:08:29,509 --> 00:08:31,139
Sí, pero…
148
00:08:32,720 --> 00:08:33,970
no quiero molestarla.
149
00:08:34,055 --> 00:08:37,885
Perdona mi franqueza,
pero este es el momento de ser egoísta.
150
00:08:37,975 --> 00:08:39,845
Ya, pero es que no es lo mío.
151
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Pues tendrá que serlo.
152
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
No quiero asustarte,
153
00:08:43,523 --> 00:08:45,613
pero esta parte es extenuante.
154
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Necesitarás ayuda.
155
00:08:48,361 --> 00:08:49,571
Ya, pero…
156
00:08:50,363 --> 00:08:52,703
no es que sea imposible hacerlo sola.
157
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
¿O sí?
158
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
No, pero no es lo ideal.
159
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Mierda.
160
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
¿Tienes una basura?
161
00:09:06,170 --> 00:09:08,340
- Cuánto pelo.
- Qué pesadilla.
162
00:09:08,839 --> 00:09:11,929
No es mío, una bruja vivía aquí antes.
163
00:09:12,969 --> 00:09:16,309
- ¿Una buena o una mala?
- Era un poco de las dos.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Era bi.
165
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Por si acaso.
166
00:09:19,850 --> 00:09:22,900
Lo bueno es
que hemos encontrado el problema.
167
00:09:22,979 --> 00:09:25,309
Lo malo es que me supera.
168
00:09:25,898 --> 00:09:26,818
Es muy raro.
169
00:09:26,899 --> 00:09:29,149
Hay un agujero enorme en una tubería,
170
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
totalmente corroído,
como si algo la hubiera quemado.
171
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Vaya, qué raro. Es muy raro.
172
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Quizá la bruja usara esto de caldero.
173
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Ojo de tritón y cola de ratón, ¿no?
174
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
¡Métete en mi caldero!
175
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Ya.
176
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Dios. Llamaré al fontanero.
177
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy, ¿dónde estabas?
178
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
- Lo siento…
- ¡Menudo follón!
179
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
¿Qué? ¿Por qué?
180
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- Ben es el que chocó con nosotras.
- ¿Qué?
181
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
Y nos hemos acostado. Ha estado muy bien.
182
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
Lo malo es que ahora está arriba
arreglando la fuga de la rata.
183
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
- ¿Tenemos una fuga?
- Sí.
184
00:10:23,080 --> 00:10:25,040
- Espabila.
- Lo siento. Es mucho.
185
00:10:25,124 --> 00:10:26,294
¡Eso digo!
186
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
¡Es demasiado, joder!
187
00:10:29,128 --> 00:10:33,418
Vale, bueno, quizá no sea…
el mejor momento para contarte que…
188
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
¿Contarme qué?
189
00:10:36,010 --> 00:10:36,930
Tengo…
190
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
que irme con Michelle a Sonoma tres meses.
191
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
¿Qué te vas con quién?
192
00:10:46,562 --> 00:10:51,442
Con Michelle. Va a abrir un restaurante
y quiere que vaya y la ayude.
193
00:10:51,525 --> 00:10:53,025
Si salisteis una semana.
194
00:10:53,110 --> 00:10:55,570
¿Ahora te vas con ella tres meses?
195
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
Igual más. Depende de cómo vaya.
196
00:10:57,782 --> 00:11:00,872
No es algo que pueda hacer sola.
Necesita ayuda.
197
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Vale, ¿cuándo te vas?
198
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Ha dicho que cuanto antes mejor,
no creo que pueda esperar.
199
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- ¿Y tu trabajo?
- Me han despedido.
200
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
- Cuánta cosa.
- ¿Verdad?
201
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
- Yo estoy igual.
- Vale.
202
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- Hola.
- Hola.
203
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Hola, Judy.
- Hola…
204
00:11:20,179 --> 00:11:22,469
¿Le has contado lo de que…
205
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
fui yo…?
206
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- Sí.
- Sí.
207
00:11:27,770 --> 00:11:29,020
- Bien.
- No.
208
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Está bien.
209
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
No está bien.
210
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Debí contártelo en el hospital.
211
00:11:36,112 --> 00:11:39,872
- Acababa de enterarse de lo de Steve.
- Eso no es excusa.
212
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Yo digo que no pasa nada. Estamos bien.
213
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
No pasa nada. Estamos todos bien.
214
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Todos estamos bien.
215
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Lo siento mucho, chicas.
216
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- Sois demasiado buenas.
- Lo que sea por ayudar.
217
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
Lo que necesites.
218
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Ay, madre.
219
00:11:54,964 --> 00:11:56,384
¿Viene ya el fontanero?
220
00:11:56,465 --> 00:11:58,715
Porque también tengo una fuga.
221
00:11:58,801 --> 00:12:00,681
Si quieres llorar, adelante.
222
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
No, no hace falta.
223
00:12:04,098 --> 00:12:06,228
¡Estoy hecho un desastre! O sea…
224
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
son demasiados sentimientos, ¿sabéis?
225
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Duele mucho.
226
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Estoy triste,
nunca había estado tan triste.
227
00:12:24,869 --> 00:12:26,909
Y empiezo a darme cuenta de que…
228
00:12:29,457 --> 00:12:30,747
¡Siento mucha ira!
229
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
La ira es una respuesta muy natural
a una muerte tan espantosa.
230
00:12:35,921 --> 00:12:39,051
No dejo de pensar
en quién podría hacer algo así.
231
00:12:40,092 --> 00:12:41,972
¿No se arrepiente?
232
00:12:42,052 --> 00:12:44,932
- Seguro que sí. Sí, claro.
- Seguro.
233
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Habría que ser un monstruo
para no sentir el dolor.
234
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Qué cosa tan horrible.
235
00:12:51,854 --> 00:12:53,654
Tengo muchas preguntas.
236
00:12:56,776 --> 00:13:00,316
Pero el FBI quiere hablar con nosotros,
así que quizá…
237
00:13:00,905 --> 00:13:02,655
obtengamos respuestas, no sé.
238
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
- ¡Qué bien!
- ¡Sí!
239
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- ¡Choca esos cinco emocional!
- Sí.
240
00:13:08,954 --> 00:13:11,754
Me alegra oírlo.
Y nos alegra que estés aquí.
241
00:13:12,750 --> 00:13:14,540
Es importante tener a gente
242
00:13:14,627 --> 00:13:16,877
en la que apoyarse ante la adversidad.
243
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Si no se van a Sonoma.
244
00:13:19,924 --> 00:13:21,804
- ¿Te vas a Sonoma?
- No.
245
00:13:22,301 --> 00:13:24,011
Judy sí, tres meses.
246
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Creo que no tiene que ver con el duelo,
mejor que hable otro.
247
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Hablaré yo.
248
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Hoy es un día especial para mí.
249
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Hace 20 años que murió Burt.
250
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Mi marido. Se quitó la vida.
251
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
¿Harás algo para conmemorarlo, Yolanda?
252
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
Bueno,
253
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
suelo ir
a nuestro bar de karaoke favorito.
254
00:13:49,161 --> 00:13:50,751
Burt también cantaba.
255
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
Pero cerró.
256
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- Vaya, qué pena.
- Da igual.
257
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
También puedo conmemorarlo en casa sola.
258
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Diviértete.
259
00:14:00,297 --> 00:14:02,167
No deberías estar sola.
260
00:14:03,259 --> 00:14:06,599
- Henry tiene una máquina de karaoke.
- Te mato.
261
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Sonidos sibilantes.
262
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Malevolencia.
263
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Pestilencia.
264
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Súcubo.
- Vale.
265
00:14:15,980 --> 00:14:18,650
Se acabó la prueba del micro.
Gracias, Shandy.
266
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Déjalo.
267
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Vete.
268
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Gracias, cielo.
269
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Tenías que ofrecerte voluntaria, ¿eh?
270
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Me sabía mal.
Parecía que necesitara una amiga.
271
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Ya, y yo.
272
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
¿Cómo?
273
00:14:37,918 --> 00:14:43,418
Que no estoy yo ahora mismo
para dar una fiesta para un tío muerto.
274
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Tengo una fuga enorme en la cocina
275
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
y al FBI a punto de pillarme.
276
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
No te preocupes, fui a hablar con Glenn.
277
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
¿Con quién?
278
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- El agente Moranis del FBI.
- ¿Qué? ¿Por qué?
279
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Para insinuar que los griegos
causaron nuestro accidente
280
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
y que quizá mataron a Steve
porque les robaba dinero.
281
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
¿Le mentiste al mejor agente del FBI?
282
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
No, le conté una teoría.
283
00:15:10,159 --> 00:15:14,709
Pero ahora le habrás hecho sospechar
al intentar que no sospechara.
284
00:15:14,788 --> 00:15:15,918
Solo quería ayudar.
285
00:15:15,998 --> 00:15:17,748
Siempre estás igual.
286
00:15:18,292 --> 00:15:20,882
No piensas las cosas, Judy. Da igual, no…
287
00:15:21,420 --> 00:15:25,010
Pásatelo bien en tu viajecito a Sonoma,
yo aquí me quedo.
288
00:15:25,883 --> 00:15:28,223
No voy a pasármelo bien, será agotador.
289
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
¿Qué será agotador?
290
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy nos deja
291
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
para abrir un restaurante
con su amiga Michelle.
292
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Mala idea.
293
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Un restaurante es un mal negocio,
es difícil sacarlo adelante.
294
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- Shandy sabe.
- Algunos lo consiguen.
295
00:15:43,150 --> 00:15:44,320
La llevas clara.
296
00:15:45,069 --> 00:15:46,359
La llevas clara.
297
00:15:55,829 --> 00:15:57,869
Oh, Burt,
298
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
cielo,
299
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
nunca me sacio de tu amor, Burt.
300
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Oh, no sé…
301
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Esta fiesta no se alargará, ¿no?
302
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Mira lo contenta que está. Venga.
303
00:16:15,891 --> 00:16:17,271
Mírame a mí.
304
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
Te veo, sé que en el fondo
estás sonriendo.
305
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Chicas.
- Hola.
306
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Hola.
307
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Sois muy amables
haciendo esto por Yolanda.
308
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
No tenía elección, ¿no?
309
00:16:27,903 --> 00:16:30,863
Ese es el tema, ¿no? Sienta bien ayudar.
310
00:16:31,407 --> 00:16:34,327
Es mi oscuro secreto:
es mejor dar que recibir.
311
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Igual ha sonado mal.
312
00:16:37,538 --> 00:16:39,498
- No.
- Quizá.
313
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Gracias a Dios.
314
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Gracias a todos.
315
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Perdonad, necesito beber algo.
316
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
Y yo.
317
00:16:56,849 --> 00:16:59,809
Hola. Aquí está nuestro ruiseñor.
318
00:17:00,686 --> 00:17:01,976
Te traigo agua.
319
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Gracias.
320
00:17:04,815 --> 00:17:07,145
Necesitaba un minuto para recomponerme.
321
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Ya.
322
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
¿Ese es Burt?
323
00:17:12,531 --> 00:17:15,161
Míralo. Tiene una mirada muy amable.
324
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
¿Verdad?
325
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
Tiene gracia.
326
00:17:20,956 --> 00:17:24,876
Una diría que después de tanto tiempo
ya no lloraría por él, pero…
327
00:17:27,880 --> 00:17:28,920
aquí estamos.
328
00:17:29,006 --> 00:17:31,176
Está claro que era muy especial.
329
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Qué va.
330
00:17:32,843 --> 00:17:35,303
Era de lo más ordinario.
331
00:17:36,305 --> 00:17:40,095
Bromeaba con que lo que a él le faltaba
de personalidad,
332
00:17:40,184 --> 00:17:41,774
yo lo tenía de guapa.
333
00:17:42,686 --> 00:17:43,936
Y no se equivocaba.
334
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Tendría sus encantos.
335
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
De verdad que no.
336
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
Y por eso lo quería.
337
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Era…
338
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
estable y… predecible.
339
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
Por eso es…
340
00:18:04,708 --> 00:18:07,418
Es difícil creer que eligiera…
341
00:18:07,503 --> 00:18:09,673
Que eligiera hacer lo que hizo.
342
00:18:09,755 --> 00:18:12,585
Quizá sintiera que no tenía elección.
343
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
O ninguna mejor.
344
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Ojalá hubiera sabido cuánto sufría.
345
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Habría movido
cielo y tierra para ayudarlo.
346
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
Seguro que él lo sabía.
347
00:18:25,604 --> 00:18:27,654
¿Y por qué no me pidió ayuda?
348
00:18:30,109 --> 00:18:31,439
Quizá no fuera capaz.
349
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Puede ser.
350
00:18:38,033 --> 00:18:39,243
Judy.
351
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Cariño, muchas gracias por todo esto.
352
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Ha sido muy especial.
353
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
No hay de qué.
354
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Oye.
355
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Pásalo muy bien en Sonoma.
356
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Dicen que es todo un paraíso.
357
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Sí, eso espero.
358
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
¿Judy?
359
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Está tu amiga.
- ¿Mi amiga?
360
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Hola, Michelle.
- Hola, Jen.
361
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Qué fuerte lo de Sonoma.
362
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
¡Michelle! ¡Estás aquí!
¡Todas estamos aquí!
363
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Sí, por ahora.
364
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- ¿Qué?
- ¿Tenemos cinta adhesiva?
365
00:19:18,740 --> 00:19:21,580
Y un cortaúñas resistente.
Es para un juego.
366
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Vale, voy a ver qué tenemos.
367
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
Perdona, Michelle.
368
00:19:29,668 --> 00:19:32,378
- ¿Podemos ir a algún sitio?
- Sí, claro.
369
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- ¿Va todo bien?
- No, la verdad es que no.
370
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Siento presentarme así.
371
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
No, he dicho que si necesitabas algo…
372
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Sí.
373
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Necesito disculparme.
374
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
¿Por qué?
375
00:19:49,521 --> 00:19:53,361
Escuché lo que dijiste anoche
cuando creías que dormía.
376
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Lo de tu…
377
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Lo siento. No sé por qué no dije nada.
378
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Debí hacerlo.
379
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Me quedé en blanco y…
- No pasa nada.
380
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
No, sí que pasa. Es horrible.
¿Quién le hace eso a alguien que quiere?
381
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
¿Quién menciona un cáncer
estando desnuda con alguien en la cama?
382
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
¿Quieres hablar del tema?
383
00:20:17,841 --> 00:20:21,051
Podemos, aunque no hace falta, pero…
384
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
¿necesitas a alguien para…?
385
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Sé que está Jen, pero…
386
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Sí.
387
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Sí.
388
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- ¿Puedo preguntar de qué tipo?
- Cervical.
389
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Se ha extendido al hígado.
390
00:20:40,989 --> 00:20:42,319
- Mierda.
- Sí.
391
00:20:42,407 --> 00:20:44,027
Es una mierda.
392
00:20:46,078 --> 00:20:47,658
Sí, una puta mierda.
393
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Bueno, estoy aquí, ¿vale?
394
00:20:54,461 --> 00:20:56,131
Si puedo hacer algo…
395
00:20:57,047 --> 00:21:00,177
Puedes invitarme a Sonoma…
396
00:21:01,009 --> 00:21:02,889
cuando abras tu restaurante.
397
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Claro.
398
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
He hablado con mi madre y me ha…
399
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
creo que la palabra es "apoyado".
400
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
¿En serio?
401
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Sí.
- ¡Tú ves!
402
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
A veces la gente te sorprende.
403
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- Te he traído algo.
- ¿Qué?
404
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Es solo un detalle, una tontería,
405
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
pero he pensado que no estaría de más.
406
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Gracias.
407
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Sí, dicen que la amatista ayuda a sanar.
408
00:21:34,918 --> 00:21:36,418
Creo que ya ayuda.
409
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Quizá no te traté
410
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
tan bien como debería…
411
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
¿Qué tal estás?
412
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Si te hice sentir como el segundo plato,
413
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
siento haber estado tan ciego,
414
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
pero siempre pensaba en ti…
415
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Pero siempre pensaba en ti…
416
00:22:19,838 --> 00:22:21,668
Willie Nelson sabe.
417
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Sí.
418
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
¡Liberad a Willy!
419
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- ¿Qué haces aquí?
- Necesitaba verte.
420
00:22:30,807 --> 00:22:33,887
Hemos hablado con el FBI, por cierto.
421
00:22:33,977 --> 00:22:35,227
Vale. Venga, vamos.
422
00:22:35,312 --> 00:22:39,022
- Me faltaba el puente.
- Se acabó la función, ¿vale? Cuéntame.
423
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Se ahogó.
- ¿Qué?
424
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Steve se ahogó.
425
00:22:48,075 --> 00:22:49,905
No lo mataron de un golpe.
426
00:22:55,415 --> 00:22:58,535
- Dios.
- Es una forma tan horrible de morir.
427
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Desde luego.
428
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
¿Qué has hecho?
429
00:23:07,636 --> 00:23:08,756
Tenías razón.
430
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Es mejor no saberlo.
431
00:23:13,392 --> 00:23:14,982
- Mierda.
- Tranquilo.
432
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
- Ben, para.
- Ya está.
433
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
No te preocupes.
434
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
¡Ben!
435
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
¡Judy!
436
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
¡Judy!
437
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- ¡Ayuda!
- ¿Qué ha pasado?
438
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
¡Ben!
439
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Joder. Ven aquí.
- La tengo.
440
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Vamos.
441
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Ven aquí.
442
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Dame, ya está.
443
00:23:37,499 --> 00:23:39,129
- Vale.
- Arriba.
444
00:23:42,421 --> 00:23:44,091
- ¿Lo tienes? Vale.
- Sí.
445
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Bien. Escucha, no…
446
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Siéntate.
- Vale.
447
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Voy a por toallas… Caray.
448
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Deshazte de todo el mundo.
- Sí.
449
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
¿Qué coño te pasa?
450
00:24:04,818 --> 00:24:07,818
- Sé lo que parece.
- Has dicho que no eres así.
451
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Escucha, colega…
- No somos colegas. Pringado.
452
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Lo siento mucho.
453
00:24:16,163 --> 00:24:19,673
Macho, madura de una puta vez.
Y no te acerques a mi madre.
454
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Hola. ¿Cómo está Ben?
455
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Se ha ido en un Lyft.
456
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Menuda pesadilla ha sido eso.
457
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Sí, ha desenterrado recuerdos.
458
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Dios, es una tortura.
459
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Quiero ayudarlo.
460
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
O sea, se lo debo después de… lo que hice.
461
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Dejé que se ahogara, Judy.
462
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- ¿Ben?
- No.
463
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
Steve.
464
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Podría haberle ayudado.
Podría haberlo salvado, pero…
465
00:25:04,920 --> 00:25:06,920
- Te quedaste paralizada.
- Sí.
466
00:25:09,090 --> 00:25:11,510
Y, si fuera mejor persona, ayudaría…
467
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
al hombre al que le he jodido la vida.
468
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
Es demasiado.
469
00:25:17,557 --> 00:25:20,437
Otra gente lo haría. Tú lo harías.
470
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Lo hiciste. Tú me ayudaste.
471
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Y yo soy tan mala gente que ni lo intento.
472
00:25:32,447 --> 00:25:34,777
¿Y si necesito que tú me ayudes?
473
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
¿Qué quieres decir?
474
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Tengo cáncer.
475
00:25:42,457 --> 00:25:44,287
Dije que no, pero sí.
476
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Tengo cáncer.
477
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
¿Por qué ibas a…?
478
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
No quería que te echaras la culpa.
479
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Ay, Señor.
480
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Por eso he dicho que me iba a Sonoma, no…
481
00:25:59,224 --> 00:26:04,604
No quería ser una carga para ti
con todo lo que sé de tu madre y…
482
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
¡Que te den! ¡Judy!
483
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
¿Qué?
484
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Sé que he dicho que soy mala gente,
pero ¿tan mala crees que soy?
485
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- No, qué…
- ¡Escúchame!
486
00:26:13,780 --> 00:26:15,740
No eres una carga.
487
00:26:16,908 --> 00:26:18,488
Lo eres todo para mí.
488
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
Y haría cualquier cosa por ti.
489
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Cualquier cosa. ¿Me estás oyendo?
490
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Tengo miedo.
491
00:26:29,713 --> 00:26:31,803
Lo sé.
492
00:26:33,758 --> 00:26:35,008
Todo irá bien.
493
00:26:36,636 --> 00:26:37,886
Te lo prometo, ¿vale?
494
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
- Tengo mucho miedo.
- Lo sé.
495
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Yo estoy aquí.
496
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Todo irá bien.
497
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Hola.
498
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Hola, ¿qué pasa?
499
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Siento presentarme así.
500
00:27:11,046 --> 00:27:12,546
Sí, estás un poco mojado.
501
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Sí.
502
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
¿Recuerdas cuando viniste a verme
el otro día?
503
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Sí.
504
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
Y me devolviste el pájaro.
505
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Sí.
506
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
La verdad es…
507
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
que…
508
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
No sé cómo hacer esto.
509
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Ne…
510
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
Necesito ayuda.
511
00:27:46,289 --> 00:27:48,379
Soy alcohólico y necesito ayuda.
512
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
Sí. Vamos a buscarte ayuda, ¿vale?
513
00:27:52,879 --> 00:27:54,129
- Vale.
- Sí.
514
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
- Gracias.
- Nada.
515
00:27:55,423 --> 00:27:57,803
- Te lo agradezco.
- Nada, aquí estoy.
516
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Oye, una pregunta.
517
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
El pájaro. ¿De dónde lo sacaste?
518
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
De Henry. El hijo de Jen Harding.
519
00:28:05,141 --> 00:28:06,851
Sí, Judy se lo hizo.
520
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
¿De verdad?
521
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- Toma.
- Esta frittata está riquísima.
522
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Está superesponjosa.
523
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Intentaré no ofenderme
por lo sorprendida que pareces.
524
00:28:23,993 --> 00:28:27,543
Por cierto,
nos he hecho un calendario compartido
525
00:28:27,622 --> 00:28:29,872
con todas tus citas médicas
526
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
para que no se nos pase nada.
527
00:28:31,876 --> 00:28:33,086
- Gracias.
- De nada.
528
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Buenos días.
- ¡Hola! Buenos días.
529
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
He hecho una frittata
sorprendentemente buena, si os apetece.
530
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
No, gracias. No desayuno caliente.
531
00:28:42,554 --> 00:28:45,104
- ¿Cereales?
- Son como sopa fría.
532
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
¡Me cago en todo!
533
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
¡Madre mía!
534
00:29:01,531 --> 00:29:04,031
Jopé, este lugar es una trampa mortal.
535
00:30:42,465 --> 00:30:44,375
Subtítulos: Juan Villena Mateos