1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,120
Kurva.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,214
Do prdele.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,470
KONOPNÁ MAST
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,684
AŤ JE TI LÍP!
BEN
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,574
Ne! Už zase? Ne!
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,089
ONKOLOGICKÉ CENTRUM
8
00:01:42,852 --> 00:01:45,692
- Ve Springeru je to jiný…
- Charlie, co to je?
9
00:01:45,772 --> 00:01:48,272
- Na co koukáš?
- Změnil jsem se. Chci domů.
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,398
Můj jediný cíl je vrátit se domů.
11
00:01:51,486 --> 00:01:54,066
Už tu budu pět let a devět měsíců.
12
00:01:54,155 --> 00:01:58,025
Těším se domů. Nevážíme si toho,
co máme, dokud o to nepřijdeme.
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,448
Tak ses neměla dát chytit, Connie.
14
00:02:02,455 --> 00:02:03,995
Já se na to díval.
15
00:02:04,082 --> 00:02:06,632
Ne, nedíval.
Na to by se neměl dívat nikdo.
16
00:02:07,836 --> 00:02:08,746
Tak jo.
17
00:02:09,838 --> 00:02:10,758
Dobře.
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,423
Co děláš?
19
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
Zaseknul se mi zip. Pomoz mi, prosím.
20
00:02:15,802 --> 00:02:18,562
No… ty…
21
00:02:18,638 --> 00:02:22,888
Bože můj, nedělej z toho vědu, Charlie.
Prostě mi ty šaty zapni.
22
00:02:23,476 --> 00:02:24,306
Dobře.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Fakt nemám jít na ten pohřeb?
24
00:02:33,153 --> 00:02:37,033
Já tam taky nechci, tak proč bys měl ty?
Jen se s ním rozloučím.
25
00:02:37,907 --> 00:02:38,737
Se Stevem?
26
00:02:39,576 --> 00:02:41,196
Ne, s Benem.
27
00:02:41,786 --> 00:02:44,076
Nebydlí tady, tak…
28
00:02:45,248 --> 00:02:47,328
Po dnešku už se neuvidíme.
29
00:02:48,751 --> 00:02:50,631
Což je popravdě dobře,
30
00:02:50,712 --> 00:02:53,922
protože ta rodina je…
31
00:02:55,884 --> 00:02:58,394
Jsou jako tornádo.
32
00:02:59,762 --> 00:03:01,602
Je hrozně těžký být…
33
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Do prdele.
34
00:03:05,560 --> 00:03:09,940
Hezky jsme si popovídali.
Jsem ráda, že jsi tak empatický.
35
00:03:10,773 --> 00:03:11,613
Co?
36
00:03:14,402 --> 00:03:19,452
Biopsie bohužel potvrdila,
že se jedná o rakovinu děložního čípku
37
00:03:19,532 --> 00:03:21,452
a že se rozšířila do jater.
38
00:03:21,534 --> 00:03:24,504
Když se útvary přesunou
z místa vzniku dál do těla,
39
00:03:24,579 --> 00:03:27,249
znamená to,
že jste ve čtvrtém stadiu nemoci.
40
00:03:28,791 --> 00:03:32,301
Vím, že je těžké to slyšet,
ale dá se s tím něco dělat.
41
00:03:33,004 --> 00:03:36,384
Operace možná není,
ale začneme s chemoterapií.
42
00:03:36,466 --> 00:03:39,296
A pokud bude úspěšná,
přejdeme na ozařování.
43
00:03:41,137 --> 00:03:42,307
Jedno po druhém.
44
00:03:43,848 --> 00:03:46,348
Judy?
45
00:03:46,434 --> 00:03:47,694
To je vaše loď?
46
00:03:49,812 --> 00:03:51,312
Ano, je.
47
00:03:51,397 --> 00:03:53,817
Je krásná. Vždycky jsem si přála mít loď.
48
00:03:54,317 --> 00:03:55,987
- To je katamarán, že?
- Ano.
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,703
Vím, že je toho na vás hodně.
50
00:03:59,781 --> 00:04:02,201
Takže pokud máte nějaké otázky…
51
00:04:05,954 --> 00:04:08,044
Co kdybych na to vyšetření nešla?
52
00:04:08,122 --> 00:04:09,372
Jak to myslíte?
53
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Kdybychom neměly tu nehodu,
54
00:04:12,961 --> 00:04:15,921
ani bych nevěděla, že to mám.
55
00:04:16,005 --> 00:04:17,915
Tak je dobře, že jste ji měly.
56
00:04:18,508 --> 00:04:22,258
Díky ní to víte
a můžeme vás začít co nejrychleji léčit.
57
00:04:22,345 --> 00:04:24,465
Jo, ale mně je dobře.
58
00:04:25,098 --> 00:04:27,478
Trochu mě to po té nehodě bolí, ale…
59
00:04:28,309 --> 00:04:33,269
Ale rozhodně necítím nic z toho,
co to podle vás je.
60
00:04:33,356 --> 00:04:35,526
Vím, že je těžké se s tím vyrovnat.
61
00:04:35,608 --> 00:04:39,108
Ne, o to nejde. Vážně. Díky.
62
00:04:39,195 --> 00:04:43,115
Jen myslím, že potřebuju další sken.
63
00:04:43,199 --> 00:04:45,579
Třeba byla biopsie chybná
64
00:04:45,660 --> 00:04:47,910
nebo ji ta sestřička udělala špatně.
65
00:04:47,996 --> 00:04:52,166
Protože popravdě
to přišlo úplně zčistajasna.
66
00:04:53,126 --> 00:04:57,206
Třeba je to celé jen nějaká chyba.
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,547
Smrt čeká na všechny.
68
00:04:59,549 --> 00:05:01,799
Ale naše schopnost žít naplno
69
00:05:01,884 --> 00:05:04,104
spočívá v ochotě přijmout,
70
00:05:04,637 --> 00:05:06,507
že smrt je součástí života.
71
00:05:07,181 --> 00:05:11,061
Když dojde k tragédii
a člověk odejde předčasně
72
00:05:11,144 --> 00:05:14,904
nebo rukou někoho jiného
jako samotný Ježíš,
73
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
velmi to s námi otřese.
74
00:05:18,526 --> 00:05:20,736
V těchto nejtemnějších dobách
75
00:05:21,738 --> 00:05:25,278
musíme v Božím světle
a jeden v druhém hledat
76
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
útěchu a podporu, abychom se s tím
dokázali společně vyrovnat.
77
00:05:31,205 --> 00:05:32,285
Amen.
78
00:05:32,373 --> 00:05:34,963
Pojďme se rozloučit s Benem
a pak vypadneme.
79
00:05:36,794 --> 00:05:38,554
- Chceš hodit do práce?
- Co?
80
00:05:38,629 --> 00:05:40,049
Co říkal ten mechanik?
81
00:05:40,131 --> 00:05:41,721
- Co?
- O tvým autě.
82
00:05:42,925 --> 00:05:45,505
Jo, jasně. Říkal, že mu nic není.
83
00:05:46,346 --> 00:05:48,886
- Jsi v pohodě?
- Ne. Je to děsivý.
84
00:05:48,973 --> 00:05:51,183
Jo, je to kurevsky příšerný.
85
00:05:52,101 --> 00:05:55,771
Co se nenápadně vytratit
a pak jim poslat kytku se vzkazem?
86
00:05:56,522 --> 00:05:58,072
Není to trochu neosobní?
87
00:05:58,149 --> 00:05:59,479
O to přece jde.
88
00:05:59,567 --> 00:06:02,647
Jsem poslední, kdo by měl být osobní…
89
00:06:02,737 --> 00:06:03,907
- Ahoj.
- Ahoj.
90
00:06:03,988 --> 00:06:06,198
Moc děkuju, že jste přišly.
91
00:06:06,282 --> 00:06:07,872
- Vážím si toho.
- Jasně.
92
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
Tohle bychom si nenechaly ujít.
93
00:06:10,036 --> 00:06:14,036
- Chceme se rozloučit a…
- Musely jsme přijít. To my děláme.
94
00:06:14,540 --> 00:06:16,790
Je mi to moc líto. Mám tě ráda.
95
00:06:18,336 --> 00:06:19,586
Díky, Jude.
96
00:06:19,670 --> 00:06:21,010
Dobře, já…
97
00:06:25,385 --> 00:06:28,295
Máma by tě určitě ráda viděla.
98
00:06:28,388 --> 00:06:29,598
Vážně?
99
00:06:36,104 --> 00:06:37,564
Radši bych počkal.
100
00:06:37,647 --> 00:06:38,477
Jo.
101
00:06:43,069 --> 00:06:45,449
Rozloučíme se s Eileen a padáme.
102
00:06:45,530 --> 00:06:49,200
Nevím, jestli sis všimla,
ale Eileen stojí hned vedle rakve!
103
00:06:49,283 --> 00:06:51,913
Jo, všimla. A nemám z toho radost.
104
00:06:53,121 --> 00:06:55,621
- Kdo je ten na vozíku?
- Jejich táta, Jim.
105
00:06:55,706 --> 00:06:56,536
Co?
106
00:06:56,624 --> 00:06:58,254
Jejich táta je na vozíku?
107
00:06:58,334 --> 00:07:00,214
- Co se stalo?
- Nemluví o tom.
108
00:07:00,294 --> 00:07:02,764
Nevychází bez deky,
tak to nebude nic dobrýho.
109
00:07:02,839 --> 00:07:05,549
Horší než otevřená rakev to nebude.
110
00:07:05,633 --> 00:07:08,643
Proč to dělají?
Nikdo nechce, aby si ho pamatovali
111
00:07:08,719 --> 00:07:11,059
jako marcipánovou figurku.
112
00:07:12,682 --> 00:07:16,062
Jestli umřu dřív než ty,
nikomu mě neukazuj.
113
00:07:16,144 --> 00:07:18,654
Neumřeš. Nikdo neumírá.
114
00:07:18,729 --> 00:07:20,059
Ahoj, holka.
115
00:07:20,148 --> 00:07:21,608
Ahoj, holka.
116
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Taková tragédie. Viď, holka?
117
00:07:23,484 --> 00:07:24,364
Jo, holka.
118
00:07:24,444 --> 00:07:27,664
Nikdy neviděl polární záři.
Ani si neotevřel ten hotel.
119
00:07:27,738 --> 00:07:29,658
Ani nejel na safari do Afriky…
120
00:07:31,325 --> 00:07:32,865
a nezabil slona.
121
00:07:32,952 --> 00:07:35,462
To je taková škoda.
122
00:07:35,538 --> 00:07:37,788
Měl ještě tolik let před sebou.
123
00:07:37,874 --> 00:07:41,134
Člověk má hned touhu žít naplno.
Viď, holka?
124
00:07:41,210 --> 00:07:43,420
- Jo, holka.
- Pojďte, holky.
125
00:07:43,504 --> 00:07:44,884
Tak jo.
126
00:07:46,507 --> 00:07:47,337
Já vím.
127
00:07:49,218 --> 00:07:50,178
Já vím.
128
00:07:50,678 --> 00:07:51,758
Bože.
129
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
- Nemusíme se tam dívat.
- To nejde.
130
00:07:53,806 --> 00:07:55,056
- Dívám se.
- Já taky.
131
00:07:57,059 --> 00:07:58,939
- Jsem zmatená.
- Co to má být?
132
00:07:59,020 --> 00:08:00,100
Hrůza, co?
133
00:08:00,897 --> 00:08:02,397
Tělo bylo NNP.
134
00:08:02,482 --> 00:08:03,822
Co to znamená?
135
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
Nevhodné na pohřeb.
Polívku do obleku nenalejete.
136
00:08:08,779 --> 00:08:11,699
FBI pořád ještě získává důkazy z těla.
137
00:08:11,782 --> 00:08:14,412
Nebo spíš z toho, co z něj zbylo.
138
00:08:14,494 --> 00:08:15,584
Bože. Vážně?
139
00:08:16,496 --> 00:08:18,616
Judy, koukám, že jsi přišla.
140
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
Jistě, Eileen.
141
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
Je mi to moc líto.
142
00:08:25,087 --> 00:08:26,627
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
143
00:08:26,714 --> 00:08:28,054
To nikdo z nás.
144
00:08:31,802 --> 00:08:33,762
Tenhle oblek jsem měla ráda.
145
00:08:33,846 --> 00:08:35,466
Modrá mu moc slušela.
146
00:08:36,807 --> 00:08:38,057
To ano.
147
00:08:48,319 --> 00:08:49,399
Chudinka.
148
00:08:49,487 --> 00:08:52,197
Úplně ji to zdrtilo. A mě taky.
149
00:08:52,281 --> 00:08:53,531
A je to tu.
150
00:08:53,616 --> 00:08:55,656
Rozhodla se, že ten dům neprodá.
151
00:08:56,452 --> 00:08:58,372
Prý nemůže přijít o nic dalšího,
152
00:08:58,454 --> 00:09:00,834
což samozřejmě chápu.
153
00:09:00,915 --> 00:09:03,745
- Napsala jsem knihu o ztrátě.
- Spoustu.
154
00:09:03,834 --> 00:09:05,424
Ale dostala bych balík.
155
00:09:06,087 --> 00:09:08,837
Konečně jsem mohla být bohatá.
156
00:09:08,923 --> 00:09:11,973
Bože, moc mě mrzí tvá finanční ztráta.
157
00:09:12,051 --> 00:09:12,931
Díky.
158
00:09:14,804 --> 00:09:17,144
- Musím pryč.
- Jsem ti v patách.
159
00:09:17,223 --> 00:09:19,023
Jen, jsi hodná, že jsi přišla.
160
00:09:19,100 --> 00:09:20,730
- Zachraň se.
- Díky.
161
00:09:21,894 --> 00:09:23,194
Eileen.
162
00:09:24,063 --> 00:09:27,613
Upřímnou soustrast. Je mi to moc líto.
163
00:09:27,692 --> 00:09:29,032
Děkuju.
164
00:09:29,110 --> 00:09:32,240
S pár lidmi pojedeme zpátky do domu.
165
00:09:32,321 --> 00:09:33,911
Nechtěla by ses přidat?
166
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
Ne, já nemůžu.
167
00:09:36,617 --> 00:09:38,537
- Mám…
- Benji by byl moc rád.
168
00:09:38,619 --> 00:09:40,199
Nese to hrozně těžce.
169
00:09:42,039 --> 00:09:44,039
Pomohlo by mu mít kamarádku.
170
00:09:45,334 --> 00:09:46,924
Eileen, pojď sem.
171
00:09:49,213 --> 00:09:50,343
Tak jo.
172
00:09:53,259 --> 00:09:54,389
Dostaň to ze sebe.
173
00:10:37,053 --> 00:10:38,603
Do háje.
174
00:10:38,679 --> 00:10:39,679
Bože můj.
175
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
- Dej mi pokoj!
- Teď ses vrátila z nemocnice.
176
00:10:42,391 --> 00:10:44,981
Máš být na posteli. Nemůžeš odejít.
177
00:10:45,061 --> 00:10:48,061
Ti doktoři nevědí, o čem mluví.
178
00:10:48,147 --> 00:10:51,647
Nemůžu na čerstvý vzduch?
Páchne to tu smrtí!
179
00:10:51,734 --> 00:10:55,574
Co se jít koukat na televizi?
Najdu ti tam nějakou telenovelu.
180
00:10:55,655 --> 00:10:56,735
To je rasistický.
181
00:10:56,822 --> 00:10:57,742
Vážně?
182
00:10:57,823 --> 00:10:58,663
Ahoj.
183
00:10:59,200 --> 00:11:00,870
Teri, já se o ni postarám.
184
00:11:00,951 --> 00:11:01,831
Určitě?
185
00:11:01,911 --> 00:11:02,911
Moc ráda.
186
00:11:02,995 --> 00:11:04,285
Díky.
187
00:11:05,331 --> 00:11:08,081
Mimochodem, krásný tričko.
Tenhle výstřih ti sluší.
188
00:11:08,167 --> 00:11:09,957
Fakt? Mám ho z výprodeje.
189
00:11:10,044 --> 00:11:12,384
Co? Ty umíš nakupovat!
190
00:11:12,463 --> 00:11:14,803
- Díky.
- Já děkuju tobě.
191
00:11:21,681 --> 00:11:23,721
- Co to děláš?
- Vezu tě pryč.
192
00:11:23,808 --> 00:11:26,598
- Páchne to tu smrtí.
- Že jo?
193
00:11:30,272 --> 00:11:32,152
- Byl to zločin z vášně.
- Jo.
194
00:11:32,233 --> 00:11:35,903
Prý ho bodli do hlavy.
Umíš si představit bolestivější smrt?
195
00:11:35,986 --> 00:11:37,406
- Ne.
- Chci pryč.
196
00:11:38,280 --> 00:11:39,120
Ahoj.
197
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Ahoj. Máma tě výčitkami
donutila přijít i na afterparty?
198
00:11:44,286 --> 00:11:46,156
Ne, to není…
199
00:11:46,247 --> 00:11:48,117
Nemám výčitky.
200
00:11:48,207 --> 00:11:50,207
- Jsem ráda, že tu jsem.
- Jasně.
201
00:11:50,292 --> 00:11:53,092
- Teda nejsem ráda…
- Jo, no…
202
00:11:53,170 --> 00:11:55,340
- Jistěže ne.
- Protože…
203
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
Kdo by byl rád?
204
00:11:56,507 --> 00:11:57,677
Já ne!
205
00:11:57,758 --> 00:11:59,638
Jo. No nic…
206
00:12:00,720 --> 00:12:03,640
Hádám, že se vrátíš zpátky
do San Francisca, když…
207
00:12:03,723 --> 00:12:05,063
Nevrátím.
208
00:12:05,766 --> 00:12:08,266
Chtěli, abych tu zůstal, dokud to FBI
209
00:12:09,061 --> 00:12:10,231
nedořeší.
210
00:12:10,896 --> 00:12:12,146
- Jo, jasně.
- Tak…
211
00:12:12,773 --> 00:12:14,653
- Tohle…
- Kdo je to?
212
00:12:15,443 --> 00:12:18,783
Promiň. Tohle je můj otec, Jim.
Tati, tohle je moje…
213
00:12:19,864 --> 00:12:21,164
moje kamarádka Jen.
214
00:12:22,158 --> 00:12:23,238
Rád vás poznávám.
215
00:12:23,325 --> 00:12:25,195
Upřímnou soustrast, Jime.
216
00:12:25,286 --> 00:12:26,116
Díky.
217
00:12:27,663 --> 00:12:30,293
Nikdo by neměl přežít své dítě.
218
00:12:31,459 --> 00:12:33,539
Není to správné.
219
00:12:35,880 --> 00:12:36,760
To není.
220
00:12:36,839 --> 00:12:38,839
Bene, odneseš ten talíř?
221
00:12:38,924 --> 00:12:40,134
Jasně, tati.
222
00:12:43,304 --> 00:12:44,684
Je to hodný kluk.
223
00:12:45,389 --> 00:12:46,469
To je.
224
00:12:47,558 --> 00:12:50,438
Jsem rád, že konečně potkal milou holku.
225
00:12:50,519 --> 00:12:52,649
Ne, já nejsem…
226
00:12:54,023 --> 00:12:55,273
Jsme jen přátelé.
227
00:12:56,317 --> 00:12:58,237
Přátelé se taky hodí.
228
00:12:58,944 --> 00:13:01,574
Ne, to je můj zadek.
229
00:13:02,323 --> 00:13:03,873
Omluvíte mě? Já…
230
00:13:03,949 --> 00:13:07,999
Musím od tebe co nejdál, úchyle.
231
00:13:13,751 --> 00:13:15,251
Kde je sakra záchod?
232
00:13:30,267 --> 00:13:31,767
Co to kurva je?
233
00:13:35,022 --> 00:13:35,902
Co?
234
00:13:37,608 --> 00:13:39,398
Ne!
235
00:13:39,485 --> 00:13:40,775
Proč?
236
00:13:45,866 --> 00:13:47,616
Dobře…
237
00:13:48,953 --> 00:13:50,623
Ben…
238
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Tak jo.
239
00:13:58,963 --> 00:14:01,093
- Tady Ben, nechte mi vzkaz.
- Kurva.
240
00:14:04,009 --> 00:14:07,139
Dobře, jsem v pekle.
241
00:14:12,518 --> 00:14:14,398
Ne, že se pohnete.
242
00:14:14,478 --> 00:14:17,398
No tak. Ty neznáš Celiu Cruz?
243
00:14:17,481 --> 00:14:18,651
Královnu salsy?
244
00:14:18,732 --> 00:14:21,192
- To si doplním. Salsu miluju.
- Bože, mami.
245
00:14:21,277 --> 00:14:22,947
- Všude tě hledáme.
- Ahoj.
246
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Judy, kde jste byly?
247
00:14:24,321 --> 00:14:26,531
Byly jsme na promenádě. Nic jí není.
248
00:14:26,615 --> 00:14:28,115
Mohlas to někomu říct.
249
00:14:28,200 --> 00:14:29,700
Máš pravdu. Promiň.
250
00:14:29,785 --> 00:14:31,575
Máš delší vlasy. Sluší ti to.
251
00:14:31,662 --> 00:14:32,962
Díky. Vzdala jsem to.
252
00:14:33,539 --> 00:14:35,539
Co to je?
253
00:14:35,624 --> 00:14:38,424
- Mami, ty piješ margaritu?
- Pila jsem.
254
00:14:38,502 --> 00:14:42,842
- Nemůže míchat alkohol s léky.
- Tvrdila, že žádný nebere.
255
00:14:42,923 --> 00:14:44,593
- Lhala.
- Vážně?
256
00:14:44,675 --> 00:14:46,215
Super. A teď je namol.
257
00:14:51,891 --> 00:14:53,181
Bože, omlouvám se.
258
00:14:53,267 --> 00:14:56,597
Vzala jsem ji na čerstvý vzduch.
Je v nemocnici dlouho.
259
00:14:56,687 --> 00:15:00,767
Jo, protože má oslabenou imunitu.
Nedávno prodělala druhou mrtvici.
260
00:15:00,858 --> 00:15:03,398
Co? To jsem netušila.
261
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Je mi to líto. Už se to nestane.
262
00:15:06,488 --> 00:15:08,068
Ne, nestane.
263
00:15:14,872 --> 00:15:16,252
Judy, počkej.
264
00:15:17,499 --> 00:15:20,749
Řekneš mi,
jestli jedla nebo pila ještě něco dalšího?
265
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Jen tu slabou margaritu. A bez soli.
266
00:15:25,925 --> 00:15:30,465
A koupila jsem jí malou porci
točený zmrzliny.
267
00:15:31,889 --> 00:15:33,389
Tu máma miluje.
268
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
A kdo ne? Že jo?
269
00:15:35,392 --> 00:15:40,312
Chtěla na ni třešničku, ale já odmítla.
Vím, že je nikdy nemyjou.
270
00:15:40,397 --> 00:15:41,977
Jo, je to nechutný.
271
00:15:43,025 --> 00:15:43,895
Děsně.
272
00:15:43,984 --> 00:15:46,284
A pak ti leží v žaludku 200 let.
273
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
Moc se omlouvám, Michelle.
274
00:15:51,116 --> 00:15:53,036
Musíš si myslet, že jsem hrozná
275
00:15:53,118 --> 00:15:55,828
po tom všem, co Perezová… teda Ana říkala.
276
00:15:55,913 --> 00:15:58,833
Psala jsem ti, ale nevím,
jestli ti to přišlo.
277
00:15:59,917 --> 00:16:00,827
Přišlo.
278
00:16:01,627 --> 00:16:03,547
Aha. Dobře.
279
00:16:04,838 --> 00:16:05,668
Super.
280
00:16:08,592 --> 00:16:10,392
Doufám, že bude v pořádku.
281
00:16:12,262 --> 00:16:14,222
Ráda jsem tě viděla.
282
00:16:19,687 --> 00:16:23,897
Jo, bude v pohodě. A moc si to užila.
283
00:16:23,983 --> 00:16:24,823
Vážně?
284
00:16:25,818 --> 00:16:29,568
Jo. Už věčnost se takhle neusmívala.
Až je to šok.
285
00:16:29,655 --> 00:16:32,365
Nikdy jsem neviděla její zuby.
Má je hezký!
286
00:16:34,451 --> 00:16:35,451
Sluší ti to.
287
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
Jsou to jen zuby. Máme to v rodině.
288
00:16:38,872 --> 00:16:41,422
Zbytek mýho těla se rozpadá.
289
00:16:41,500 --> 00:16:43,170
Tak to doktoři říkají.
290
00:16:43,961 --> 00:16:45,751
S tvou mámou to není snadné.
291
00:16:47,923 --> 00:16:50,013
Dokonce kvůli tomu nemůžu spát.
292
00:16:51,260 --> 00:16:55,010
Netušila jsem,
že můžu být kvůli něčemu tak vystresovaná.
293
00:16:58,684 --> 00:16:59,774
Jestli chceš,
294
00:17:00,686 --> 00:17:02,726
vím, kde dělají slabý margarity.
295
00:17:03,647 --> 00:17:06,357
- Nemáš být v práci?
- Ne, zrovna mě vyhodili.
296
00:17:07,026 --> 00:17:09,106
- Bože, to mě mrzí.
- Ne.
297
00:17:09,194 --> 00:17:12,244
- Můžu s nimi promluvit.
- Ne, to není třeba.
298
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
Myslím, že je to tak lepší.
299
00:17:16,994 --> 00:17:19,664
Zvlášť, když si s tebou
můžu dát skleničku.
300
00:17:24,418 --> 00:17:25,748
Nejsi vrah, že ne?
301
00:17:26,670 --> 00:17:29,260
Ne! Bože, ne.
302
00:17:30,174 --> 00:17:32,094
Občas umím zabíjet vtipy…
303
00:17:34,178 --> 00:17:35,468
Dojdu si pro bundu.
304
00:17:36,221 --> 00:17:37,601
Víš, kde jsi?
305
00:17:40,017 --> 00:17:42,017
Jo, vypadá to tu jako
306
00:17:42,644 --> 00:17:46,234
v pokoji plném viktoriánských nočních můr.
307
00:17:47,691 --> 00:17:49,281
Aha. Už jdu.
308
00:17:52,863 --> 00:17:55,823
Ne.
309
00:17:58,869 --> 00:18:00,199
Dobře. Co…
310
00:18:00,287 --> 00:18:02,747
Tohle je pokoj pro panenky dvojčat.
311
00:18:03,707 --> 00:18:05,707
Protože je moje máma sbírá.
312
00:18:05,793 --> 00:18:09,093
Takže jsou po dvou.
A já už se bála, že mi…
313
00:18:09,171 --> 00:18:10,051
Ne.
314
00:18:10,130 --> 00:18:12,420
Ale proč?
315
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Skvělá otázka. Začalo to v našem dětství.
316
00:18:15,052 --> 00:18:17,052
Měli jsme se Stevem stejný hračky.
317
00:18:17,137 --> 00:18:21,177
A pak jsme z panenek vyrostli,
ale máma ne.
318
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
Aha.
319
00:18:22,935 --> 00:18:24,095
Ještě mě zajímá…
320
00:18:24,186 --> 00:18:27,226
To se prodávají po dvou,
321
00:18:27,314 --> 00:18:28,734
nebo si je koupila…
322
00:18:28,816 --> 00:18:31,276
- To nikdo neví.
- Jasný.
323
00:18:33,028 --> 00:18:36,408
A ještě… Mají mrkat?
324
00:18:37,074 --> 00:18:40,164
Jsem si jistá, že jich na mě pár mrklo.
325
00:18:40,244 --> 00:18:41,334
To já…
326
00:18:42,496 --> 00:18:45,616
Nevím, možná.
327
00:18:50,712 --> 00:18:51,842
Jak jsi na tom?
328
00:18:56,093 --> 00:18:57,013
Já…
329
00:18:58,637 --> 00:19:00,507
Už mi bylo líp.
330
00:19:03,100 --> 00:19:04,310
To je jasný.
331
00:19:04,393 --> 00:19:05,313
Jo.
332
00:19:07,229 --> 00:19:08,269
Snažím se…
333
00:19:09,773 --> 00:19:11,783
držet už kvůli našim.
334
00:19:12,401 --> 00:19:15,151
Ale nevím, jak dlouho to ještě vydržím.
335
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
Možná bys to měl ze sebe dostat.
336
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
A to se dělá jak?
337
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Co ty na to?
338
00:19:33,755 --> 00:19:36,215
- Mají talent.
- Nelíbí se ti to.
339
00:19:36,300 --> 00:19:37,470
Ne, já…
340
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
Třeba to jen nechápu. Co?
341
00:19:41,597 --> 00:19:43,927
Mám křičet s nima?
342
00:19:44,016 --> 00:19:47,556
Jo. Nebo je necháš, ať křičí za tebe.
343
00:19:48,979 --> 00:19:51,519
Asi potřebuješ něco tvrdšího.
344
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Tak jo, co tu máme dobrýho?
345
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Já jsem spíš na klasický country.
346
00:20:02,326 --> 00:20:03,406
Vážně?
347
00:20:03,493 --> 00:20:05,163
Willie Nelson? Dolly Parton?
348
00:20:06,038 --> 00:20:07,788
No, jasně…
349
00:20:09,374 --> 00:20:10,214
Tak jo.
350
00:20:21,303 --> 00:20:23,933
Tohle jsem po Tedově smrti
poslouchala často.
351
00:20:25,849 --> 00:20:26,679
Proč?
352
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Ani nevím.
353
00:20:30,437 --> 00:20:32,897
Znělo to, jak jsem se cítila.
354
00:20:34,524 --> 00:20:36,404
Byla jsem naštvaná.
355
00:20:39,404 --> 00:20:40,744
Můžu něco pustit já?
356
00:20:41,740 --> 00:20:42,660
Tak jo.
357
00:20:43,367 --> 00:20:45,787
Podíváme se, co nás čeká.
358
00:20:50,165 --> 00:20:51,825
Karta smrti.
359
00:20:51,917 --> 00:20:53,087
To je divný.
360
00:20:53,168 --> 00:20:56,668
Není to doslovný.
Spíš to symbolizuje velkou životní změnu.
361
00:20:56,755 --> 00:20:59,215
Jo, já vím. Jen…
362
00:20:59,299 --> 00:21:01,219
Vypadá trochu děsivě.
363
00:21:02,594 --> 00:21:05,354
Myslíš toho kostlivce na koni s kosou?
364
00:21:05,931 --> 00:21:07,061
Neuklidňuje tě to?
365
00:21:07,140 --> 00:21:08,020
Moc ne.
366
00:21:10,811 --> 00:21:13,271
- Tak jo…
- Tolik nožů?
367
00:21:14,314 --> 00:21:15,944
- A oprátka.
- Přesně tak.
368
00:21:16,024 --> 00:21:18,614
- Jsi docela ve sračkách.
- Jo.
369
00:21:18,694 --> 00:21:20,994
Ty karty to poznají.
370
00:21:21,071 --> 00:21:23,951
- Chceš si o tom promluvit?
- Ne. Chci to zapít.
371
00:21:25,325 --> 00:21:26,695
Dobře, tak to zapijeme.
372
00:21:30,330 --> 00:21:32,830
Beztak byla ta karta pro mě.
373
00:21:32,916 --> 00:21:34,916
- Restaurace před týdnem skončila.
- Co?
374
00:21:35,002 --> 00:21:35,882
Jo.
375
00:21:35,961 --> 00:21:37,001
To ne!
376
00:21:37,087 --> 00:21:38,757
Vždyť to tam bylo krásný.
377
00:21:39,589 --> 00:21:42,179
Díky, ale víš, co se říká.
378
00:21:42,259 --> 00:21:44,259
Když se zavřou jedny dveře
379
00:21:44,344 --> 00:21:49,224
a Bůh srovná tvý město se zemí,
musíš se přestěhovat na západ.
380
00:21:49,308 --> 00:21:50,978
Fakt? To se říká?
381
00:21:51,059 --> 00:21:54,399
Asi ne. Nikdy si nepamatuju citáty.
382
00:21:55,897 --> 00:22:00,487
Tak když ti Bůh srovnal město se zemí,
383
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
co budeš dělat dál?
384
00:22:03,363 --> 00:22:04,243
No…
385
00:22:05,032 --> 00:22:08,332
Ještě je brzo, ale…
386
00:22:11,121 --> 00:22:12,411
Co?
387
00:22:12,497 --> 00:22:15,497
Nevím. Nedokážu to říct nahlas.
Je to zvláštní.
388
00:22:16,501 --> 00:22:17,341
Tak jo.
389
00:22:18,003 --> 00:22:23,383
Měla bych možnost
390
00:22:23,467 --> 00:22:26,597
otevřít si vlastní restauraci v Sonomě.
391
00:22:26,678 --> 00:22:28,598
Co? Michelle!
392
00:22:28,680 --> 00:22:29,930
Judy!
393
00:22:30,474 --> 00:22:33,524
Je to krásný místo. A vedle je bio vinice.
394
00:22:33,602 --> 00:22:37,062
Já bio víno miluju! Myslím.
Asi jsem nikdy žádný neměla.
395
00:22:38,482 --> 00:22:41,692
Ještě jsme nic nepodepsali,
ale je fajn to říct nahlas.
396
00:22:41,777 --> 00:22:43,147
A je fajn to slyšet.
397
00:22:48,283 --> 00:22:49,283
A co ty?
398
00:22:51,453 --> 00:22:52,503
Co já?
399
00:22:52,996 --> 00:22:56,826
Máš teď dost otevřený možnosti.
400
00:22:57,667 --> 00:23:01,917
Kdybys mohla dělat cokoli, co by to bylo?
401
00:23:16,311 --> 00:23:17,311
Počkej.
402
00:23:17,854 --> 00:23:18,984
Víme, co děláme?
403
00:23:20,690 --> 00:23:22,940
Nevím. Teď není vhodná doba, abych si…
404
00:23:23,026 --> 00:23:25,146
Ne, já taky ne.
405
00:23:27,072 --> 00:23:28,322
- Tak jo.
- Fajn.
406
00:23:36,748 --> 00:23:39,578
Takže jen tak sedíš v autě
407
00:23:39,668 --> 00:23:41,918
a brečíš u toho?
408
00:23:44,381 --> 00:23:45,511
To je vtip?
409
00:23:45,590 --> 00:23:46,880
No jasně.
410
00:23:49,511 --> 00:23:53,431
Ne, že bych brečel pokaždý.
411
00:23:53,515 --> 00:23:56,805
Občas si k tomu zpívám.
412
00:24:00,063 --> 00:24:06,863
Můj život se rozpadá.
413
00:24:09,156 --> 00:24:14,656
Jak můžeme být jen přáteli?
414
00:24:16,997 --> 00:24:20,207
Chceš, abych zapomněla,
415
00:24:20,292 --> 00:24:23,922
že jsme se kdy líbali.
416
00:24:27,048 --> 00:24:29,048
Jo, už chápu…
417
00:24:29,926 --> 00:24:31,046
proč se ti to líbí.
418
00:24:31,678 --> 00:24:32,548
Jo.
419
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Víš, co mi taky pomáhalo,
420
00:24:41,771 --> 00:24:46,651
když Ted zemřel? Vstát a začít se hýbat.
421
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
- Fakt?
- Jo.
422
00:24:48,945 --> 00:24:50,985
Jakákoli pohybová aktivita
423
00:24:51,072 --> 00:24:54,992
tě může pořádně uvolnit.
424
00:24:56,286 --> 00:24:58,036
Jednou jsem dokonce
425
00:24:58,121 --> 00:25:01,291
rozbila auto golfovou holí.
426
00:25:01,374 --> 00:25:03,504
A bylo to super.
427
00:25:04,711 --> 00:25:05,551
Vážně?
428
00:25:05,962 --> 00:25:07,672
- Jo.
- Doufám, že bylo tvoje.
429
00:25:07,756 --> 00:25:09,966
Ne.
430
00:25:10,050 --> 00:25:14,300
Myslela jsem, že patří tomu chlapovi,
co naboural do Teda.
431
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
Nebylo. Ale to jsem tehdy nevěděla.
432
00:25:20,310 --> 00:25:21,270
Jasný.
433
00:25:22,604 --> 00:25:24,234
Vím, že je to těžký.
434
00:25:25,148 --> 00:25:26,268
Když nic nevíš.
435
00:25:27,776 --> 00:25:29,026
Já vím, že to víš.
436
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Promiň.
437
00:25:34,241 --> 00:25:35,661
Ne, ty promiň.
438
00:25:36,743 --> 00:25:38,793
Proč? Tys do něj nenaboural.
439
00:25:41,915 --> 00:25:42,955
Ne, ale…
440
00:25:44,751 --> 00:25:46,131
Naboural jsem do tebe.
441
00:25:48,213 --> 00:25:50,383
Co? To nechápu.
442
00:25:52,759 --> 00:25:55,099
Protože to nedává smysl.
443
00:25:56,429 --> 00:25:57,259
Ale…
444
00:25:58,098 --> 00:25:59,098
byl jsem to já.
445
00:26:00,642 --> 00:26:01,482
Já…
446
00:26:02,561 --> 00:26:06,191
Jel jsem v autě,
který nabouralo do tebe a Judy.
447
00:26:08,733 --> 00:26:11,113
Zavolali mi to se Stevem,
448
00:26:11,736 --> 00:26:14,856
tak jsem začal pít a…
449
00:26:16,032 --> 00:26:17,782
nebyl jsem k zastavení.
450
00:26:18,702 --> 00:26:21,662
Nasednul jsem do auta a vyjel.
451
00:26:23,081 --> 00:26:24,001
A…
452
00:26:25,166 --> 00:26:26,126
nezastavil jsem.
453
00:26:27,168 --> 00:26:28,248
Chápu.
454
00:26:28,878 --> 00:26:31,088
Už mě nikdy nechceš vidět.
455
00:26:33,258 --> 00:26:35,178
Ale musel jsem ti to říct.
456
00:26:45,854 --> 00:26:49,694
Nechci to zakřiknout,
ale možná se dneska konečně vyspím.
457
00:26:49,774 --> 00:26:50,944
To jsem ráda.
458
00:26:53,194 --> 00:26:55,244
Umíš lidem zvedat náladu. Víš to?
459
00:26:56,406 --> 00:26:57,656
To ty mi ji zvedáš.
460
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
Vážně.
461
00:27:00,410 --> 00:27:01,330
Díky.
462
00:27:02,037 --> 00:27:03,077
Za co?
463
00:27:05,457 --> 00:27:07,957
Netušila jsem,
jak moc jsem to potřebovala.
464
00:27:09,044 --> 00:27:11,504
Dost se mi ulevilo.
465
00:27:14,966 --> 00:27:15,836
Jo.
466
00:27:30,732 --> 00:27:31,782
Mám rakovinu.
467
00:28:13,650 --> 00:28:15,030
Mám rakovinu.
468
00:30:11,476 --> 00:30:13,386
Překlad titulků: Anna Farrow