1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,210 ‎操 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,214 ‎靠 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,470 ‎(500毫克 大麻药膏) 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 ‎(愿你舒服些 本) 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,574 ‎不 不 不要又来啊 不 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,089 ‎(肿瘤中心) 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,692 ‎-在施普林格惩教中心 环境… ‎-嘿 小查?这是什么? 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,272 ‎-你在看什么呢? ‎-我现在不同了我想回家 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,398 ‎这是我唯一的目标 回家 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,066 ‎那将是五年零九个月 12 00:01:54,155 --> 00:01:58,025 ‎我完全准备好回家了 ‎人就是要等到失去了才会知道珍惜 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,658 ‎那你就不该被人抓住 康妮 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,995 ‎我在看着呢 15 00:02:04,082 --> 00:02:06,632 ‎不 你没有 没人应该看这种节目 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,746 ‎好了 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 ‎好吧 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,423 ‎你要干嘛? 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 ‎我的拉链卡住了 拜托帮我一下 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,562 ‎那…你…你可以… 21 00:02:18,638 --> 00:02:22,888 ‎天啊 别把场面搞得很尴尬 查理 ‎把拉链拉上去就行 22 00:02:23,476 --> 00:02:24,306 ‎好吧 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 ‎妈妈 你确定不用我参加丧礼吗? 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,493 ‎我不想去 那我为什么要让你去呢? 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,202 ‎我就是去说声再见 26 00:02:37,907 --> 00:02:38,737 ‎对史蒂夫? 27 00:02:39,576 --> 00:02:41,196 ‎不是 对本 28 00:02:41,786 --> 00:02:44,076 ‎我的意思是 他不住在这里了 所以 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,878 ‎今天之后 我不需要再见到他了 30 00:02:48,751 --> 00:02:50,631 ‎老实说 这是件好事 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,922 ‎因为…那家人… 32 00:02:55,884 --> 00:02:58,434 ‎他们…就是一股激流漩涡 33 00:02:59,762 --> 00:03:01,602 ‎很难做到… 34 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 ‎就是…擦… 35 00:03:05,560 --> 00:03:09,940 ‎和你聊天很开心 孩子 ‎真高兴我培养出了一个小棉袄 36 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 ‎什么? 37 00:03:14,402 --> 00:03:19,452 ‎很不幸 活检证实了是宫颈癌 38 00:03:19,532 --> 00:03:21,452 ‎而且已经扩散到了肝脏 39 00:03:21,534 --> 00:03:24,294 ‎当我们看到这团包块 ‎距离发病中心这么远时 40 00:03:24,370 --> 00:03:27,250 ‎那也就意味着癌症已经到第四期了 41 00:03:28,791 --> 00:03:32,421 ‎我知道这个消息很难接受 ‎但我们还是可以展开治疗的 42 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 ‎手术不能考虑了 但我们会开始化疗 43 00:03:36,466 --> 00:03:39,466 ‎如果成功的话 你就会继续接受放疗 44 00:03:41,137 --> 00:03:42,307 ‎一步一步来吧 45 00:03:43,848 --> 00:03:46,348 ‎朱迪? 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,694 ‎那艘船是你的吗? 47 00:03:49,812 --> 00:03:51,312 ‎对 对 是的 48 00:03:51,397 --> 00:03:53,777 ‎真漂亮 我一直想买艘船 49 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 ‎-是艘双体船 对吧? ‎-对 50 00:03:57,403 --> 00:03:59,703 ‎我知道要消化这些事并不容易 51 00:03:59,781 --> 00:04:02,201 ‎所以如果你有任何疑问 我… 52 00:04:05,954 --> 00:04:08,044 ‎如果我没有做CT扫描会怎样? 53 00:04:08,122 --> 00:04:09,372 ‎什么意思? 54 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 ‎我就是说 如果我没有出车祸 55 00:04:12,961 --> 00:04:15,921 ‎我甚至不会知道自己有…这个 56 00:04:16,005 --> 00:04:17,915 ‎那幸好你出意外了 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,928 ‎因为现在你知道了 58 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 ‎我们可以尽快对它进行治疗 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,465 ‎对 但我就是…我感觉自己没事啊 60 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 ‎我因为车祸觉得有点酸痛 但是… 61 00:04:28,309 --> 00:04:30,139 ‎你说的那些感觉 62 00:04:30,228 --> 00:04:33,268 ‎我真的完全都没有 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,526 ‎我知道这事很难接受 64 00:04:35,608 --> 00:04:39,108 ‎不 不是那样的 真的 我…谢谢你 65 00:04:39,195 --> 00:04:43,115 ‎但我就是…我觉得我需要再做次扫描 66 00:04:43,199 --> 00:04:45,579 ‎我就是…我觉得也许活检弄错了 67 00:04:45,660 --> 00:04:47,910 ‎或者扎针的那位女士哪里没做对 68 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 ‎因为老实说 ‎这件事感觉来得就挺莫名其妙 69 00:04:53,126 --> 00:04:57,206 ‎所以我觉得也许是… ‎就像是弄错了一样 对吧? 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,547 ‎人难免一死 71 00:04:59,549 --> 00:05:01,799 ‎但我们尽情享受生活的能力 72 00:05:01,884 --> 00:05:04,104 ‎是基于我们接受 73 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 ‎死亡也是生命的一部分的意愿之上的 74 00:05:07,181 --> 00:05:11,061 ‎当难言之事发生时 当有人英年早逝 75 00:05:11,144 --> 00:05:14,904 ‎或者像耶稣一样 ‎被不堪设想的暴力夺走生命时 76 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 ‎它就会撼动我们的根基 77 00:05:18,526 --> 00:05:20,736 ‎在这个至暗时刻 78 00:05:21,738 --> 00:05:25,278 ‎我们必须指望上帝的光辉 指望彼此 79 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 ‎以求慰藉与归属感 ‎让我们可以一同疗愈 80 00:05:31,205 --> 00:05:32,285 ‎阿门 81 00:05:32,373 --> 00:05:34,963 ‎好了 我们去跟本说声再见就离开吧 82 00:05:36,794 --> 00:05:38,554 ‎-要我送你去上班吗? ‎-什么? 83 00:05:38,629 --> 00:05:40,049 ‎机械工是怎么说的? 84 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 ‎-什么? ‎-你的车 85 00:05:42,925 --> 00:05:45,505 ‎嗯 对啊 他说没事 完全没事 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,886 ‎-你还好吗? ‎-不好 感觉真的很严肃 87 00:05:48,973 --> 00:05:51,183 ‎没错 真的是糟透了 88 00:05:52,101 --> 00:05:55,861 ‎好了 不如我们先溜走 ‎给他们送点花然后留个纸条? 89 00:05:56,522 --> 00:05:58,072 ‎你不觉得这有些没人情味吗? 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,479 ‎这才是关键所在吧 91 00:05:59,567 --> 00:06:02,647 ‎我是最不应该 ‎在这个时候有人情味的人… 92 00:06:02,737 --> 00:06:03,907 ‎-嘿… ‎-嘿… 93 00:06:03,988 --> 00:06:06,198 ‎非常感谢你们过来 真的 94 00:06:06,282 --> 00:06:07,872 ‎-这对我们意义重大 ‎-是啊 天啊 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 ‎我们是不会错过这个场合的 96 00:06:10,036 --> 00:06:14,036 ‎-我们想来道个别什么的… ‎-我们必须过来 这是我们该做的 97 00:06:14,540 --> 00:06:17,000 ‎真抱歉 我爱你 98 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 ‎谢谢你 朱迪 99 00:06:19,670 --> 00:06:21,090 ‎好了 我… 100 00:06:25,385 --> 00:06:28,295 ‎我妈妈肯定很想见你 101 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 ‎是吗? 102 00:06:36,104 --> 00:06:37,564 ‎可能等一下吧 103 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 ‎是啊 104 00:06:43,069 --> 00:06:45,449 ‎好吧 我们跟艾琳道个别就走 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,950 ‎好吧 不知道你有没有注意到 106 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 ‎但艾琳就站在棺材旁边! 107 00:06:49,283 --> 00:06:52,083 ‎是 我注意到了 情况不太理想 108 00:06:53,162 --> 00:06:55,622 ‎-坐轮椅的那个人是谁? ‎-是他们的爸爸 吉姆 109 00:06:55,706 --> 00:06:56,536 ‎什么? 110 00:06:56,624 --> 00:06:58,254 ‎爸爸是坐轮椅的? 111 00:06:58,334 --> 00:07:00,214 ‎-怎么会这样? ‎-他们从来没说过 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,764 ‎但我每次见他 他都盖着那条毯子 ‎所以肯定不太好 113 00:07:02,839 --> 00:07:05,549 ‎天啊 是啊 好吧 ‎也不会比敞着的棺材更糟吧 114 00:07:05,633 --> 00:07:08,643 ‎你为什么要那样做? ‎没人希望大家想起你时 115 00:07:08,719 --> 00:07:11,259 ‎浮现的是 ‎长得和你一样的杏仁糖的样子 116 00:07:12,682 --> 00:07:16,062 ‎你知道吗?如果我在你之前死掉 ‎请把我的残躯锁起来 117 00:07:16,144 --> 00:07:18,654 ‎你不会死的 没人会死 118 00:07:18,729 --> 00:07:20,059 ‎嘿 妞儿 119 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 ‎嘿 妞儿… 120 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 ‎太悲惨了 对吧 妞儿? 121 00:07:23,484 --> 00:07:24,364 ‎是啊 妞儿 122 00:07:24,444 --> 00:07:27,664 ‎他还没看到北极光 酒店也没开起来 123 00:07:27,738 --> 00:07:29,658 ‎也没去过非洲旅行… 124 00:07:31,325 --> 00:07:32,865 ‎或是杀死一头大象 125 00:07:32,952 --> 00:07:35,462 ‎那真是太糟糕了 126 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 ‎他还有好多生活没来得及去经历 127 00:07:37,874 --> 00:07:41,134 ‎让人很想好好享受生活 对吧 妞儿? 128 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 ‎-对 妞儿 ‎-这边请 女士们 129 00:07:43,504 --> 00:07:44,884 ‎好的 130 00:07:46,507 --> 00:07:47,337 ‎我知道 131 00:07:49,218 --> 00:07:50,178 ‎我知道 132 00:07:50,678 --> 00:07:51,758 ‎天啊 133 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 ‎-好吧 我们不必看的 ‎-我做不到 134 00:07:53,806 --> 00:07:55,216 ‎-我要看了 ‎-我也是 135 00:07:57,059 --> 00:07:58,939 ‎-我不懂 ‎-什么情况? 136 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 ‎很可怕吧? 137 00:08:00,897 --> 00:08:02,397 ‎尸体已经NSFF了 138 00:08:02,482 --> 00:08:03,822 ‎这是什么意思? 139 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 ‎不适合举行葬礼 ‎总不能把汤倒进一套西装里吧 140 00:08:08,779 --> 00:08:11,699 ‎很明显 联邦调查局还在清洗尸体 141 00:08:11,782 --> 00:08:14,412 ‎好吧 尸体的残渣 寻找证据 142 00:08:14,494 --> 00:08:15,584 ‎天啊 真的吗? 143 00:08:16,496 --> 00:08:18,616 ‎朱迪 我看到你来了 144 00:08:18,706 --> 00:08:20,036 ‎当然啦 艾琳 145 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 ‎真的很遗憾 146 00:08:25,087 --> 00:08:26,627 ‎感觉很不真实 147 00:08:26,714 --> 00:08:28,054 ‎完全不真实 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,762 ‎我一直都喜欢他穿这套西装的样子 149 00:08:33,846 --> 00:08:35,466 ‎他穿蓝色很帅 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,137 ‎是啊 可不是吗? 151 00:08:48,319 --> 00:08:49,399 ‎真可怜 152 00:08:49,487 --> 00:08:52,197 ‎对她来说真是毁灭性的时刻 ‎对我也是 153 00:08:52,281 --> 00:08:53,531 ‎又来了 154 00:08:53,616 --> 00:08:55,656 ‎她决定不卖房子了 155 00:08:56,452 --> 00:08:58,372 ‎她说她不会再放弃任何一样东西 156 00:08:58,454 --> 00:09:00,834 ‎这我很理解 157 00:09:00,915 --> 00:09:03,745 ‎-我写过关于丧亲的书 ‎-确实有很多关于丧亲的书… 158 00:09:03,834 --> 00:09:06,004 ‎但本来可以赚一大笔钱的 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,837 ‎我本来可以获得一大笔财富的 160 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 ‎天啊 为你的经济损失深感遗憾 161 00:09:12,051 --> 00:09:12,931 ‎谢谢 162 00:09:14,804 --> 00:09:17,144 ‎-我得离开这里了 ‎-我跟着你 163 00:09:17,223 --> 00:09:19,023 ‎詹 你能来真是太贴心了 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,730 ‎-快逃命吧 ‎-谢谢 165 00:09:21,894 --> 00:09:23,194 ‎艾琳 166 00:09:24,063 --> 00:09:27,613 ‎我的慰问 真的 我所有的慰问 167 00:09:27,692 --> 00:09:29,032 ‎谢谢你 亲爱的 168 00:09:29,110 --> 00:09:32,240 ‎我们一小队人要去家了 169 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 ‎我希望你能一起 170 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 ‎不行 我真的不行 171 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 ‎-我有… ‎-我知道这对本吉来说很重要 172 00:09:38,619 --> 00:09:40,499 ‎他现在很难过 173 00:09:42,039 --> 00:09:44,039 ‎他真的需要一个好朋友 174 00:09:45,334 --> 00:09:46,924 ‎艾琳 过来 175 00:09:49,213 --> 00:09:50,343 ‎好了 176 00:09:53,259 --> 00:09:54,639 ‎发泄出来吧 177 00:10:37,053 --> 00:10:38,603 ‎该死 178 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 ‎天啊 179 00:10:39,764 --> 00:10:42,314 ‎-饶了我吧! ‎-你才刚从医院回来呢 180 00:10:42,391 --> 00:10:44,981 ‎你应该在床上休息 不能出去 181 00:10:45,061 --> 00:10:48,061 ‎那些医生根本不知道自己在说些什么 182 00:10:48,147 --> 00:10:51,647 ‎我不能去呼吸新鲜空气? ‎这地方有股死亡的味道 183 00:10:51,734 --> 00:10:53,654 ‎你干嘛不去看看电视什么的呢? 184 00:10:53,736 --> 00:10:55,566 ‎我们可以帮你找部肥皂剧 185 00:10:55,655 --> 00:10:56,735 ‎你这是种族主义 186 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 ‎真的吗? 187 00:10:57,823 --> 00:10:58,663 ‎嘿 188 00:10:59,200 --> 00:11:00,870 ‎泰丽 你愿意的话我可以带你出去 189 00:11:00,951 --> 00:11:01,831 ‎你确定吗? 190 00:11:01,911 --> 00:11:02,911 ‎乐意之至 191 00:11:02,995 --> 00:11:04,285 ‎谢谢 192 00:11:05,331 --> 00:11:08,081 ‎顺带一提 衣服真好看 ‎这个领口特别适合你 193 00:11:08,167 --> 00:11:09,957 ‎你说真的吗?我是打折的时候买的 194 00:11:10,044 --> 00:11:10,884 ‎什么? 195 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 ‎真会买东西! 196 00:11:12,463 --> 00:11:14,803 ‎-谢谢 ‎-嗯 谢谢! 197 00:11:21,681 --> 00:11:23,721 ‎-你丫干嘛呢? ‎-离开这里 198 00:11:23,808 --> 00:11:26,768 ‎-这地方确实有股死亡的味道 ‎-对吧? 199 00:11:30,356 --> 00:11:32,146 ‎-听说是激情犯罪 ‎-是啊 200 00:11:32,233 --> 00:11:33,943 ‎他们说他被人捅穿了脑袋 201 00:11:34,026 --> 00:11:35,896 ‎你能想象比这更痛苦的死法吗? 202 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 ‎-想象不出 ‎-我想离开这里 203 00:11:38,280 --> 00:11:39,120 ‎嘿 204 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 ‎嘿!我妈妈是不是 ‎打内疚牌让你来参加晚宴了? 205 00:11:44,286 --> 00:11:46,156 ‎天啊 没有 我是说 不是… 206 00:11:46,247 --> 00:11:48,117 ‎不 没有内疚 207 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 ‎-不 我很高兴能过来 ‎-是啊 没有内疚… 208 00:11:50,292 --> 00:11:53,092 ‎-我的意思是 我不是很高兴能过来 ‎-对 不 好吧…是啊 209 00:11:53,170 --> 00:11:55,340 ‎-当然 你不会 ‎-你懂的 因为这是… 210 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 ‎是啊 谁会开心? 211 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 ‎不是我! 212 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 ‎是啊 随便谁都… 213 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 ‎我猜你现在要回旧金山了… 214 00:12:03,723 --> 00:12:05,063 ‎其实没有 215 00:12:05,766 --> 00:12:08,266 ‎联邦调查局要我留在这儿 在他们 216 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 ‎做事的这段期间 217 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 ‎-是啊 当然 ‎-所以… 218 00:12:12,773 --> 00:12:14,653 ‎-那件事 ‎-这位是谁? 219 00:12:15,443 --> 00:12:18,783 ‎抱歉 这位是我父亲 吉姆 ‎爸 这是我的… 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,164 ‎我的朋友 詹 221 00:12:22,158 --> 00:12:23,238 ‎很高兴见到你 222 00:12:23,325 --> 00:12:25,195 ‎对您痛失爱子我很抱歉 吉姆 223 00:12:25,286 --> 00:12:26,116 ‎我也是 224 00:12:27,663 --> 00:12:30,373 ‎孩子们不应该走在自己前面的 225 00:12:31,459 --> 00:12:33,539 ‎这样是不对的 226 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 ‎嗯 是不对 227 00:12:36,839 --> 00:12:38,839 ‎本 能帮我拿着盘子吗? 228 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 ‎当然 爸爸 229 00:12:43,304 --> 00:12:44,684 ‎他是个好孩子 230 00:12:45,389 --> 00:12:46,469 ‎是啊 没错 231 00:12:47,558 --> 00:12:50,438 ‎我很高兴他终于认识了一个好女孩 232 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 ‎哦 不 我不是… 233 00:12:54,023 --> 00:12:55,273 ‎不 我们只是朋友 234 00:12:56,317 --> 00:12:58,237 ‎朋友也很好 235 00:12:58,944 --> 00:13:01,574 ‎哦 不 那是我的屁股 那是我的菊花 236 00:13:02,323 --> 00:13:03,873 ‎能失陪一下吗?我要… 237 00:13:03,949 --> 00:13:07,999 ‎我他妈得离你远点 238 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 ‎该死的厕所在哪儿呢? 239 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 ‎什么鬼? 240 00:13:35,022 --> 00:13:35,902 ‎什么… 241 00:13:37,608 --> 00:13:39,398 ‎不 242 00:13:39,485 --> 00:13:40,985 ‎为什么? 243 00:13:45,866 --> 00:13:47,616 ‎好吧… 244 00:13:48,953 --> 00:13:50,623 ‎本… 245 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 ‎好了 246 00:13:59,129 --> 00:14:01,089 ‎-这是本的电话 请留言 ‎-该死 247 00:14:04,009 --> 00:14:07,139 ‎好吧 我来到地狱了 248 00:14:12,518 --> 00:14:14,398 ‎求你们谁都别动啊 249 00:14:14,478 --> 00:14:17,398 ‎拜托 你不认识西莉亚克鲁兹? 250 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 ‎萨尔萨女王? 251 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 ‎-我得详细了解一下 我超爱萨尔萨舞 ‎-天啊 妈妈 252 00:14:21,277 --> 00:14:22,947 ‎-我们一直在到处找你 ‎-嗨 米歇尔 253 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 ‎朱迪 你去哪儿了? 254 00:14:24,321 --> 00:14:26,531 ‎我们就是去木板道散了个步 她没事 255 00:14:26,615 --> 00:14:28,115 ‎是啊 你可以跟人说一声啊 256 00:14:28,200 --> 00:14:29,700 ‎你说得对 抱歉 257 00:14:29,785 --> 00:14:31,575 ‎你头发变长了 很好看! 258 00:14:31,662 --> 00:14:32,962 ‎谢谢 我放弃了 259 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 ‎这是什么?你在干什… 260 00:14:35,624 --> 00:14:38,424 ‎-妈妈 你是在喝玛格丽塔吗? ‎-是啊 261 00:14:38,502 --> 00:14:42,842 ‎-她的药是不能和酒精一起吃的 ‎-她跟我说她没有在吃药 262 00:14:42,923 --> 00:14:44,593 ‎-她撒谎 ‎-真的吗? 263 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 ‎太棒了 现在她喝醉了 264 00:14:51,891 --> 00:14:53,181 ‎天啊 真抱歉 265 00:14:53,267 --> 00:14:56,597 ‎我只是想带她呼吸一下新鲜空气 ‎她在医院待的时间太久了 266 00:14:56,687 --> 00:15:00,767 ‎对 因为她免疫功能低下 ‎她刚刚才第二次中风 朱迪 267 00:15:00,858 --> 00:15:03,398 ‎什么?我…不知道 268 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 ‎真抱歉 我会…以后不会再这样了 269 00:15:06,488 --> 00:15:08,068 ‎对 是不会了 270 00:15:14,872 --> 00:15:16,252 ‎嘿 朱迪 等一下 271 00:15:17,499 --> 00:15:20,749 ‎你能告诉我她还吃喝过别的什么吗? 272 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 ‎就喝了一杯清淡的玛格丽塔 没加盐 273 00:15:25,925 --> 00:15:30,465 ‎我确实给她买了一小份软冰淇淋 ‎因为那个是软的 274 00:15:31,889 --> 00:15:33,389 ‎她很爱吃软冰淇淋 275 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 ‎谁不喜欢呢?对吧? 276 00:15:35,392 --> 00:15:37,602 ‎她还要在上面加樱桃 但我拒绝了 277 00:15:37,686 --> 00:15:40,306 ‎因为我知道他们从来不洗那些樱桃 278 00:15:40,397 --> 00:15:42,267 ‎是啊 樱桃是垃圾水果 279 00:15:43,025 --> 00:15:43,895 ‎最恶心了 280 00:15:43,984 --> 00:15:46,284 ‎它们不是会在你胃里待上200年吗? 281 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 ‎真的很对不起 米歇尔 282 00:15:51,116 --> 00:15:53,036 ‎我知道你肯定以为我是个可怕的人 283 00:15:53,118 --> 00:15:55,828 ‎在听了佩雷斯…我是说 安娜说的话后 284 00:15:55,913 --> 00:15:58,833 ‎我给你发了很多条信息 ‎不知道你收到没有 285 00:15:59,917 --> 00:16:00,827 ‎我收到了 286 00:16:01,627 --> 00:16:03,707 ‎好的 287 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 ‎行 288 00:16:08,592 --> 00:16:10,472 ‎我真的希望你妈妈没事 289 00:16:12,262 --> 00:16:14,222 ‎见到你很高兴 290 00:16:19,687 --> 00:16:23,897 ‎嘿 她会没事的 ‎顺便说一句 她玩得很开心 291 00:16:23,983 --> 00:16:24,823 ‎是吗? 292 00:16:25,818 --> 00:16:29,568 ‎是啊 很久没见过她的笑容了 ‎都有点不适应了 293 00:16:29,655 --> 00:16:32,365 ‎对啊 我以前 ‎从没见过她的牙齿 很漂亮! 294 00:16:34,451 --> 00:16:35,541 ‎你看起来很棒 295 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 ‎只有牙齿而已 家传的 296 00:16:38,872 --> 00:16:41,422 ‎我其他的部分已经分崩离析了 297 00:16:41,500 --> 00:16:43,170 ‎我想这是个医学术语 298 00:16:43,961 --> 00:16:45,751 ‎我知道你妈妈的事肯定很不容易 299 00:16:47,923 --> 00:16:50,263 ‎确实让我夜不能寐 300 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 ‎我从没想过 ‎有任何事能让我压力这么大的 301 00:16:58,684 --> 00:16:59,894 ‎你愿意的话 302 00:17:00,686 --> 00:17:02,896 ‎我知道有个地方 ‎可以来杯清淡的玛格丽塔 303 00:17:03,731 --> 00:17:05,151 ‎你不用工作吗? 304 00:17:05,232 --> 00:17:06,362 ‎不用 我刚被开除了 305 00:17:07,026 --> 00:17:09,106 ‎-天啊 真抱歉 ‎-没事 306 00:17:09,194 --> 00:17:12,364 ‎-我可以去和他们聊聊 那不是… ‎-别这样 不用道歉 307 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 ‎我其实…觉得这是最好的结果 308 00:17:16,994 --> 00:17:19,664 ‎尤其如果这意味着我可以跟你喝一杯 309 00:17:24,418 --> 00:17:25,838 ‎不是杀人犯 对吧? 310 00:17:26,670 --> 00:17:29,300 ‎不!天啊 不是 311 00:17:30,174 --> 00:17:32,094 ‎我是说 有时候我的笑话能杀… 312 00:17:34,178 --> 00:17:35,508 ‎我去拿外套 313 00:17:36,221 --> 00:17:37,771 ‎你知道你在哪个房间吗? 314 00:17:40,017 --> 00:17:42,017 ‎嗯 看起来像是某种 315 00:17:42,644 --> 00:17:46,234 ‎维多利亚时代的梦魇空间? 316 00:17:47,691 --> 00:17:49,281 ‎好的 我就来 317 00:17:52,863 --> 00:17:55,823 ‎不 318 00:17:58,869 --> 00:18:00,199 ‎好吧 什么… 319 00:18:00,287 --> 00:18:02,747 ‎这里是双胞娃娃屋 320 00:18:03,707 --> 00:18:05,707 ‎因为我妈妈在收集双胞娃娃 321 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 ‎所以会有两个 好吧 ‎因为我真的以为我要… 322 00:18:09,171 --> 00:18:10,051 ‎不 323 00:18:10,130 --> 00:18:12,420 ‎另外…什么 为什么? 324 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 ‎好问题 一切都是 ‎从我们小时候开始的 325 00:18:15,052 --> 00:18:17,012 ‎史蒂夫和我总是得拥有同样的玩具 326 00:18:17,096 --> 00:18:21,176 ‎后来我们不再玩娃娃了 ‎而我妈妈…没有停止 327 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 ‎好的 328 00:18:22,935 --> 00:18:24,095 ‎好奇问一下 329 00:18:24,186 --> 00:18:27,226 ‎它们原本就是一对的 330 00:18:27,314 --> 00:18:28,734 ‎还是说她买了… 331 00:18:28,816 --> 00:18:31,396 ‎-没人知道 ‎-了解 332 00:18:33,028 --> 00:18:36,408 ‎另外…不好意思 它们会眨眼睛吗? 333 00:18:37,074 --> 00:18:40,164 ‎因为我很确定它们有几个刚刚眨眼了 334 00:18:40,744 --> 00:18:41,794 ‎是 我不… 335 00:18:42,496 --> 00:18:45,746 ‎我不知道 可能吧 可能 336 00:18:50,712 --> 00:18:51,842 ‎你还好吗? 337 00:18:56,093 --> 00:18:57,013 ‎我… 338 00:18:58,637 --> 00:19:00,887 ‎我不能说自己现在过得很好 339 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 ‎有道理 340 00:19:04,393 --> 00:19:05,313 ‎是啊 341 00:19:07,229 --> 00:19:08,519 ‎只是在努力… 342 00:19:09,773 --> 00:19:11,863 ‎为了父母打起精神来 你明白哦? 343 00:19:12,401 --> 00:19:15,321 ‎但我不确定自己还能这样坚持多久 344 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 ‎好吧 也许你…你需要发泄出来 345 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 ‎你是怎么做到的? 346 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 ‎你觉得怎么样? 347 00:19:33,755 --> 00:19:35,215 ‎他们很有才华 348 00:19:35,299 --> 00:19:36,219 ‎你讨厌这个 349 00:19:36,300 --> 00:19:37,470 ‎不 我… 350 00:19:38,760 --> 00:19:41,510 ‎也许只是我不懂欣赏?什么?你就… 351 00:19:41,597 --> 00:19:43,927 ‎你就这么跟着他们一起尖叫吗? 352 00:19:44,016 --> 00:19:47,556 ‎对啊 或者就让他们替你喊 353 00:19:48,979 --> 00:19:51,519 ‎也许你只是需要一些更劲爆的音乐 354 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 ‎我们来看看啊 好东西 355 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 ‎对 我其实是 ‎属于古典乡村音乐的类型 356 00:20:02,326 --> 00:20:03,406 ‎真的吗? 357 00:20:03,493 --> 00:20:05,163 ‎威利纳尔逊?桃莉巴顿? 358 00:20:06,038 --> 00:20:07,958 ‎当然… 359 00:20:09,374 --> 00:20:10,214 ‎来了 360 00:20:21,345 --> 00:20:23,845 ‎特德死后 我之前总是听这个 361 00:20:25,849 --> 00:20:26,679 ‎为什么? 362 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 ‎我不知道 363 00:20:30,437 --> 00:20:33,107 ‎听起来和我的感觉很像 364 00:20:34,524 --> 00:20:36,404 ‎我当时很愤怒 365 00:20:39,404 --> 00:20:40,744 ‎我能放点东西给你听吗? 366 00:20:41,740 --> 00:20:42,660 ‎好的 367 00:20:43,367 --> 00:20:45,787 ‎来看看未来会怎么样吧 368 00:20:45,869 --> 00:20:47,789 ‎(塔罗牌) 369 00:20:50,165 --> 00:20:51,825 ‎死神牌 370 00:20:51,917 --> 00:20:53,087 ‎真奇怪 371 00:20:53,168 --> 00:20:56,668 ‎不是字面上的意思 ‎更像是一种人生的巨变 你知道吗? 372 00:20:56,755 --> 00:20:59,215 ‎是啊 不 我明白 就是… 373 00:20:59,299 --> 00:21:01,219 ‎看起来有点要命 374 00:21:02,594 --> 00:21:05,354 ‎什么 拿着镰刀骑在马背上的骷髅? 375 00:21:05,931 --> 00:21:07,061 ‎没给你一些安慰? 376 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 ‎不太有 377 00:21:10,811 --> 00:21:13,271 ‎-好了… ‎-好多刀啊 378 00:21:14,314 --> 00:21:15,944 ‎-还有个套索 ‎-是啊 这是个套索 379 00:21:16,024 --> 00:21:18,614 ‎-你现在有好多糟心事啊 ‎-是啊 380 00:21:18,694 --> 00:21:20,994 ‎这副牌还挺准的 381 00:21:21,071 --> 00:21:23,951 ‎-你想聊聊吗? ‎-不 我想一醉解千愁 382 00:21:25,325 --> 00:21:26,695 ‎好吧 那我们喝吧 383 00:21:30,330 --> 00:21:33,000 ‎我觉得那张牌本来是给我的 384 00:21:33,083 --> 00:21:34,923 ‎-餐厅上周倒闭了 ‎-什么? 385 00:21:35,002 --> 00:21:35,882 ‎是的 386 00:21:35,961 --> 00:21:37,001 ‎不! 387 00:21:37,087 --> 00:21:38,757 ‎那里超美的 388 00:21:39,589 --> 00:21:42,179 ‎谢谢 但是你知道啦 ‎就像他们常说的那样 389 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 ‎当一扇门被关上时 390 00:21:44,344 --> 00:21:47,724 ‎上帝就会把你的城市夷为平地 391 00:21:47,806 --> 00:21:49,216 ‎接着你就必须搬到西边去了 392 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 ‎是吗?他们真是这么说的? 393 00:21:51,059 --> 00:21:54,559 ‎不 我不知道 大概不是 ‎我在记语录方面很没有天赋 394 00:21:55,897 --> 00:22:00,487 ‎好吧 既然 ‎上帝把你的城市夷为平地了 395 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 ‎你接下来打算怎么办? 396 00:22:03,363 --> 00:22:04,243 ‎好吧 397 00:22:05,032 --> 00:22:08,332 ‎现在为时还早 但是… 398 00:22:11,121 --> 00:22:12,411 ‎什么? 399 00:22:12,497 --> 00:22:15,497 ‎我不知道 这事很难说出口 很好笑 400 00:22:16,501 --> 00:22:17,341 ‎好吧 401 00:22:18,003 --> 00:22:23,383 ‎我在索诺玛那边有个机会 402 00:22:23,467 --> 00:22:26,597 ‎也许能开一间自己的餐厅 403 00:22:26,678 --> 00:22:28,598 ‎什么?米歇尔! 404 00:22:28,680 --> 00:22:29,930 ‎朱迪! 405 00:22:30,474 --> 00:22:33,524 ‎我知道 那是一个 ‎和有机酒庄建立联系的好地方 406 00:22:33,602 --> 00:22:37,062 ‎我超爱有机红酒!应该吧 ‎我不知道自己有没有喝过 407 00:22:38,482 --> 00:22:41,692 ‎现在还没签字 但说出来的感觉真好 408 00:22:41,777 --> 00:22:43,147 ‎听上去的感觉也很好 409 00:22:48,283 --> 00:22:49,413 ‎那你呢? 410 00:22:51,453 --> 00:22:52,503 ‎我呢? 411 00:22:52,996 --> 00:22:56,826 ‎你的生活…现在算是充满了可能性了 412 00:22:57,667 --> 00:23:01,917 ‎所以 如果你能去做 ‎自己想做的事 你会做什么? 413 00:23:16,311 --> 00:23:17,351 ‎等一下 414 00:23:17,854 --> 00:23:19,234 ‎我们知道自己在做什么吗? 415 00:23:20,732 --> 00:23:22,942 ‎是啊 我不知道 我现在不太适合… 416 00:23:23,026 --> 00:23:25,146 ‎天啊 不 我也是 417 00:23:27,072 --> 00:23:28,322 ‎-好吧 ‎-好吧 418 00:23:36,748 --> 00:23:39,578 ‎所以你就这么坐着 419 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 ‎边听边哭? 420 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 ‎你在说笑吗? 421 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 ‎当然是啦 422 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 ‎不 不是说我…经常听着它哭 423 00:23:53,515 --> 00:23:56,805 ‎有时候我…也会跟着唱 424 00:24:00,063 --> 00:24:06,863 ‎我心破碎 425 00:24:09,156 --> 00:24:14,656 ‎为什么我只能做你的朋友? 426 00:24:16,997 --> 00:24:20,207 ‎你要我假装 427 00:24:20,292 --> 00:24:23,922 ‎就像我们从未亲吻过 428 00:24:27,048 --> 00:24:29,048 ‎是 我能理解你为什么… 429 00:24:30,010 --> 00:24:31,050 ‎你为什么喜欢这首歌 430 00:24:31,678 --> 00:24:32,548 ‎是啊 431 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 ‎你知道其他…还有什么有帮助的 432 00:24:41,771 --> 00:24:46,651 ‎当特德过世时…就是起来活动一下 433 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 ‎-是吗? ‎-是啊 434 00:24:48,945 --> 00:24:50,985 ‎任何的身体活动 435 00:24:51,072 --> 00:24:54,992 ‎都可以是…一种释放 你知道吗? 436 00:24:56,286 --> 00:24:58,036 ‎事实上 有一次 437 00:24:58,121 --> 00:25:01,291 ‎我用高尔夫球杆把一辆车给砸了 438 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 ‎感觉爽翻了 439 00:25:04,711 --> 00:25:05,551 ‎是吗? 440 00:25:06,129 --> 00:25:07,669 ‎-是啊 ‎-我希望那辆车是你的 441 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 ‎不是 442 00:25:10,050 --> 00:25:14,300 ‎我以为那是撞到特德的车 443 00:25:15,555 --> 00:25:18,975 ‎其实不是 但是我当时不知道 444 00:25:20,310 --> 00:25:21,270 ‎明白 445 00:25:22,604 --> 00:25:24,234 ‎我知道那很难受 446 00:25:25,148 --> 00:25:26,268 ‎一无所知 447 00:25:27,776 --> 00:25:29,026 ‎是啊 我知道你知道 448 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 ‎抱歉 449 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 ‎不 是我很抱歉 450 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 ‎为什么?又不是你撞了他 451 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 ‎不是 但我… 452 00:25:44,751 --> 00:25:46,131 ‎我撞了你 453 00:25:48,213 --> 00:25:50,383 ‎什么?我没听懂 454 00:25:52,759 --> 00:25:55,099 ‎因为这根本不合道理 455 00:25:56,429 --> 00:25:57,259 ‎但是… 456 00:25:58,098 --> 00:25:59,098 ‎真的是我 457 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 ‎就是我… 458 00:26:02,561 --> 00:26:04,151 ‎就是我开车 459 00:26:04,813 --> 00:26:06,193 ‎撞到了你和朱迪 460 00:26:08,733 --> 00:26:11,113 ‎我刚接到电话得知了史蒂夫的噩耗 461 00:26:11,736 --> 00:26:14,856 ‎然后我开始喝酒 然后我… 462 00:26:16,032 --> 00:26:17,782 ‎我停不下来 463 00:26:18,702 --> 00:26:21,662 ‎我上了车 启程上路 464 00:26:23,081 --> 00:26:24,001 ‎我没有… 465 00:26:25,292 --> 00:26:26,132 ‎我没有停下来 466 00:26:27,168 --> 00:26:28,248 ‎另外 我明白 467 00:26:28,878 --> 00:26:31,258 ‎你再也不想见到我了 468 00:26:33,258 --> 00:26:35,178 ‎但我必须告诉你 469 00:26:45,854 --> 00:26:49,694 ‎我不想扫你的兴 ‎但我今晚也许能睡会儿了 470 00:26:49,774 --> 00:26:50,944 ‎我好开心 471 00:26:53,278 --> 00:26:55,448 ‎你真的是个开心果 你知道吗? 472 00:26:56,406 --> 00:26:57,736 ‎你也是个开心果 473 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 ‎说真的 474 00:27:00,410 --> 00:27:01,330 ‎谢谢你 475 00:27:02,037 --> 00:27:03,077 ‎谢什么? 476 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 ‎我不知道今晚自己有多需要这样 477 00:27:09,044 --> 00:27:11,594 ‎莫名有种宣泄感 478 00:27:14,966 --> 00:27:15,966 ‎是啊 479 00:27:30,774 --> 00:27:31,864 ‎我得了癌症 480 00:28:13,650 --> 00:28:15,070 ‎我得了癌症 481 00:30:11,476 --> 00:30:13,386 ‎字幕翻译:Ellen L