1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,210 Sıçayım. 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,174 Aman be. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,180 500 MG KENEVİR MERHEMİ 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 DAHA İYİ HİSSET BEN 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,574 Hayır. Yine mi? Olamaz. 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,089 ONKOLOJİ MERKEZİ 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,692 -Springer'da ortam… -Selam Char. Ne bu? 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,272 -Ne açtın? -Değiştim. Eve dönmek istiyorum. 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,398 Tek hedefim bu. Eve dönmek. 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,066 Beş yıl dokuz ay olacak. 12 00:01:54,155 --> 00:01:58,025 Artık hazırım. Elinizdekinin kıymetini kaybedince anlıyorsunuz. 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,498 Yakalanmayacaktın Connie. 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,995 İzliyordum. 15 00:02:04,082 --> 00:02:06,632 İzlemiyordun. Kimse bunu izlememeli. 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,746 Şimdi… 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,708 Şunu… 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,423 Ne yapıyorsun? 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Fermuarım sıkıştı, yardım et lütfen. 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,562 Yani, kendin… 21 00:02:18,638 --> 00:02:21,218 Yok artık. Durumu tuhaflaştırma Charlie. 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,887 Fermuarı çekiver. 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,390 Peki. 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,570 Gelmeme gerek yok mu yani? 25 00:02:32,652 --> 00:02:35,492 Kendim gitmek istemiyorken seni niye zorlayayım? 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,072 Veda edeceğim, o kadar. 27 00:02:37,907 --> 00:02:38,737 Steve'e mi? 28 00:02:39,617 --> 00:02:41,197 Hayır, Ben'e. 29 00:02:41,786 --> 00:02:43,996 Burada yaşamıyor sonuçta. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,500 Artık görüşmemiz için bir sebep yok. 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,631 İyi oldu gerçi. 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,722 O ailede neler neler… 33 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 Yani girdap gibiler. 34 00:02:59,846 --> 00:03:02,176 Demek istediğim, zor, yani… 35 00:03:02,265 --> 00:03:03,135 Hayda… 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,152 Güzel sohbetti. 37 00:03:07,979 --> 00:03:09,939 Çok duyarlı bir çocuk oldu! 38 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Ne? 39 00:03:14,485 --> 00:03:19,025 Ne yazık ki biyopsi sonucun rahim ağzı kanseri teşhisini doğruladı. 40 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Karaciğere de yayılmış. 41 00:03:21,534 --> 00:03:24,334 Kitleler kanserin çıkış noktasından çok ötedeyse 42 00:03:24,412 --> 00:03:27,252 dördüncü evre kanserle karşı karşıyayız demektir. 43 00:03:28,791 --> 00:03:32,171 Kolay değil biliyorum ama izleyebileceğimiz bir yol var. 44 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 Ameliyat söz konusu değil ama kemoterapiye başlayacağız, 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,466 başarılı olursa radyoterapi alacaksın. 46 00:03:41,137 --> 00:03:42,097 Adım adım. 47 00:03:43,848 --> 00:03:44,678 Judy? 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,642 -Judy? -Tekne sizin mi? 49 00:03:49,896 --> 00:03:51,306 Evet, benim. 50 00:03:51,397 --> 00:03:53,777 Çok güzel. Ben de tekne isterdim. 51 00:03:54,359 --> 00:03:55,989 -Katamaran, değil mi? -Evet. 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,275 Bir anda ağır geldi biliyorum. 53 00:03:59,864 --> 00:04:02,204 Aklına takılan bir şey varsa… 54 00:04:06,037 --> 00:04:08,037 Ya hiç tomografi çektirmeseydim? 55 00:04:08,122 --> 00:04:09,002 Nasıl yani? 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,669 Yani baştan kaza geçirmemiş olsaydım 57 00:04:12,752 --> 00:04:15,962 bu şeyin varlığından haberim bile olmayacaktı. 58 00:04:16,047 --> 00:04:17,917 İyi ki geçirmişsin o zaman. 59 00:04:18,508 --> 00:04:19,928 Artık haberin var. 60 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 Tedaviye bir an önce başlayabiliriz. 61 00:04:22,345 --> 00:04:24,425 Tamam da ben iyi hissediyorum. 62 00:04:25,139 --> 00:04:27,599 Yani kaza yüzünden hafif ağrım var 63 00:04:28,309 --> 00:04:33,269 ama o söylediğinize benzer bir şey kesinlikle hissetmiyorum. 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,526 Kabullenmek zor, anlıyorum. 65 00:04:35,608 --> 00:04:38,028 Yok, ondan değil, gerçekten… 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,821 Sağ olun ama bence… 67 00:04:41,864 --> 00:04:43,124 Tekrar bakılmalı. 68 00:04:43,199 --> 00:04:47,909 Belki biyopside hata oldu veya iğneci hemşire yanlış bir şey yaptı. 69 00:04:47,996 --> 00:04:52,076 Bu iş öyle durup dururken çıkıverdi çünkü. 70 00:04:53,167 --> 00:04:56,797 Belki de yanlışlık olmuştur. 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,547 Ölümden kaçış yok. 72 00:04:59,590 --> 00:05:01,840 Ama hayatı dolu dolu yaşayabilmemiz, 73 00:05:01,926 --> 00:05:04,096 ölümü hayatın bir parçası olarak 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,389 kabul edebilmemize bağlı. 75 00:05:07,181 --> 00:05:11,061 Malum hadise yaşandığında, birini çok genç yaşta kaybettiğimizde 76 00:05:11,144 --> 00:05:14,524 veya şiddete kurban verdiğimizde, ki İsa da böyle yitti, 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,443 inancımız sarsılır. 78 00:05:18,526 --> 00:05:20,736 Bu karanlık zamanlarda 79 00:05:21,779 --> 00:05:25,029 teselli ve destek bulabilmek için 80 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 Tanrı'nın ışığına ve birbirimize tutunmak yaralarımızı yavaş yavaş saracaktır. 81 00:05:31,247 --> 00:05:32,287 Âmin. 82 00:05:32,373 --> 00:05:34,963 Ben'le vedalaşalım, sonra da tüyelim. 83 00:05:36,294 --> 00:05:38,554 -Seni işe götürecek miyim? -Ne? 84 00:05:38,629 --> 00:05:40,049 Tamirci ne dedi? 85 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 -Ne? -Araban için. 86 00:05:42,925 --> 00:05:45,505 Tabii ya. Hiçbir şey yokmuş. 87 00:05:46,429 --> 00:05:48,889 -İyi misin? -Hayır, bu kadarı fazla geldi. 88 00:05:48,973 --> 00:05:51,183 Evet, fazla boktan bir durum. 89 00:05:52,185 --> 00:05:55,855 En iyisi şimdi tüyüp sonra bir çiçek ve hoş bir not yollayalım. 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,072 Biraz alelade olmaz mı? 91 00:05:58,149 --> 00:05:59,479 Amaç da o zaten. 92 00:05:59,567 --> 00:06:02,647 Herkesten önce benim özel bir şey yapmamam gerekiyor. 93 00:06:02,737 --> 00:06:03,907 -Selam. -Selam. 94 00:06:03,988 --> 00:06:05,698 Geldiğiniz için çok sağ olun. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,872 -Lafı olmaz. -Çok değerli. 96 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 İki elimiz kanda olsa gelirdik. 97 00:06:10,036 --> 00:06:14,036 -Veda etmek istedik. -Gelmesek olmazdı. Olayımız bu. 98 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 Başın sağ olsun. Seni seviyorum. 99 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 Sağ ol Jude. 100 00:06:19,670 --> 00:06:21,010 Evet, sıra bende… 101 00:06:26,594 --> 00:06:28,304 Annem seni görünce sevinir. 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 Öyle mi diyorsun? 103 00:06:36,187 --> 00:06:37,557 Biraz bekleyelim. 104 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 Evet. 105 00:06:43,069 --> 00:06:45,449 Eileen'e veda edip gideceğiz. 106 00:06:45,530 --> 00:06:46,780 Fark ettin mi bilmem 107 00:06:46,864 --> 00:06:49,204 ama Eileen tabutun tam yanında duruyor! 108 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Evet, fark ettim. Biraz nahoş oldu. 109 00:06:53,162 --> 00:06:55,622 -Tekerlekli sandalyedeki kim? -Babası, Jim. 110 00:06:55,706 --> 00:06:57,826 Ne? Babası tekerlekli sandalyede mi? 111 00:06:58,376 --> 00:07:00,206 -Niye? -Konusunu açmıyorlar. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,554 Örtü hep üstünde, belli ki durum kötü. 113 00:07:02,630 --> 00:07:05,130 Yazık. Tabutun açık olması daha kötü gerçi. 114 00:07:05,633 --> 00:07:07,013 Niye açık tutarlar ki? 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,643 Kimse ağzı yüzü badem ezmesine dönmüş hâlde 116 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 hatırlanmak istemez. 117 00:07:12,890 --> 00:07:16,060 Senden önce ölürsem beni kapalı tut. 118 00:07:16,144 --> 00:07:18,694 Ölmüyorsun. Kimse ölmüyor. 119 00:07:18,771 --> 00:07:20,061 Selam güzelim. 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 Merhaba güzelim. 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Çok trajik, değil mi güzelim? 122 00:07:23,484 --> 00:07:24,404 Evet güzelim. 123 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 Kuzey ışıklarını hiç göremedi. Oteli de açamadı. 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,698 Afrika'ya safariye gidip 125 00:07:31,367 --> 00:07:32,907 fil de öldüremedi. 126 00:07:32,994 --> 00:07:35,504 Çok yazık. 127 00:07:35,580 --> 00:07:37,370 Daha yaşayacağı çok şey vardı. 128 00:07:37,874 --> 00:07:41,134 İnsan anı yaşamanın önemini anlıyor, değil mi güzelim? 129 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 -Evet güzelim. -Bu taraftan hanımlar. 130 00:07:43,504 --> 00:07:44,804 Tamam. 131 00:07:46,507 --> 00:07:47,337 Aynen. 132 00:07:49,302 --> 00:07:50,182 Kesinlikle. 133 00:07:50,678 --> 00:07:51,758 İstemiyorum. 134 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 -Bakmasak da olur. -Bakamam. 135 00:07:53,806 --> 00:07:55,056 -Bakacağım. -Ben de. 136 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 -Kafam karıştı. -Neler oluyor? 137 00:07:59,020 --> 00:07:59,850 Korkunç, ha? 138 00:08:00,897 --> 00:08:02,437 Ceset CSU değildi. 139 00:08:02,523 --> 00:08:05,573 -O ne demek? -Cenazede Sergilenmeye Uygun değildi. 140 00:08:05,651 --> 00:08:07,861 Takım elbiseli çorba nerede görülmüş? 141 00:08:08,779 --> 00:08:11,949 FBI kanıt toplamak için cesedi yerden kazıyormuş hâlâ. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,485 Daha doğrusu cesetten kalanları. 143 00:08:14,577 --> 00:08:15,407 Gerçekten mi? 144 00:08:16,496 --> 00:08:18,616 Judy, gelmişsin. 145 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 Tabii ki Eileen. 146 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Başın sağ olsun. 147 00:08:25,087 --> 00:08:28,047 -Gerçek gibi gelmiyor. -Hiçbiri gerçek gibi değil. 148 00:08:31,844 --> 00:08:33,394 Bu takımı çok iyi taşırdı. 149 00:08:33,930 --> 00:08:35,470 Mavi ona çok yakışıyordu. 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,057 Yakışıyor, değil mi? 151 00:08:48,319 --> 00:08:49,399 Yazık. 152 00:08:49,487 --> 00:08:52,197 Çok zor zamanlar geçiriyor. Benim gibi. 153 00:08:52,281 --> 00:08:53,571 Yumurtla bakalım. 154 00:08:53,658 --> 00:08:55,658 Köşkü satmaktan vazgeçti. 155 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 Ondan kalan bir şeye daha veda edemezmiş. 156 00:08:59,455 --> 00:09:00,865 Anlıyorum tabii. 157 00:09:00,957 --> 00:09:03,747 -Kaybın kitabını yazdım ben. -Yazan çok. 158 00:09:03,834 --> 00:09:05,424 Ama iyi para gelecekti. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,837 Bir servet kazanabilirdim. 160 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Yapma ya. Maddi kaybın için çok üzüldüm. 161 00:09:12,051 --> 00:09:12,931 Sağ ol. 162 00:09:14,804 --> 00:09:16,974 -Bir dakika daha duramam. -Ben de. 163 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Jen, ne iyi ettin de geldin. 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,730 -Kendini kurtar. -Sağ ol. 165 00:09:21,894 --> 00:09:23,194 Eileen. 166 00:09:24,105 --> 00:09:27,605 Başın sağ olsun. Başka ne denir bilmiyorum. 167 00:09:27,692 --> 00:09:29,072 Sağ ol hayatım. 168 00:09:29,151 --> 00:09:32,241 Küçük bir grupla eve geçeceğiz. 169 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 Senin de gelmeni isterim. 170 00:09:34,615 --> 00:09:36,575 Maalesef gelemem. 171 00:09:36,659 --> 00:09:38,539 -Bir işim… -Benji çok sevinir. 172 00:09:38,619 --> 00:09:40,289 Çok zor günler geçiriyor. 173 00:09:42,123 --> 00:09:44,043 İyi bir dosta ihtiyacı var. 174 00:09:45,376 --> 00:09:46,916 Eileen, gel şöyle. 175 00:09:49,213 --> 00:09:50,303 Geçti. 176 00:09:53,259 --> 00:09:54,589 Dök içini. 177 00:10:37,053 --> 00:10:38,183 Hay sıçayım. 178 00:10:38,721 --> 00:10:39,681 Ay, Dios mío. 179 00:10:39,764 --> 00:10:42,314 -Biraz rahat ver! -Hastaneden yeni çıktın. 180 00:10:42,391 --> 00:10:44,981 Yatak istirahati aldın. Bir yere gidemezsin. 181 00:10:45,061 --> 00:10:47,691 O doktorların bir şeyden anladığı yok. 182 00:10:48,230 --> 00:10:51,650 Temiz hava alamayacak mıyım? Burası ölüm kokuyor. 183 00:10:51,734 --> 00:10:53,654 Televizyon izlemeye ne dersin? 184 00:10:53,736 --> 00:10:55,566 Pembe dizi buluruz sana. 185 00:10:55,655 --> 00:10:56,735 Irkçılık ettin. 186 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 Ben mi? 187 00:10:57,823 --> 00:10:58,663 Selam. 188 00:10:59,325 --> 00:11:01,825 -Teri, görevi devralabilirim. -Emin misin? 189 00:11:01,911 --> 00:11:04,291 -Memnuniyetle. -Sağ ol. 190 00:11:05,373 --> 00:11:08,083 Bu arada bluzuna bayıldım. Yakası çok yakışmış. 191 00:11:08,167 --> 00:11:09,957 Cidden mi? İndirimden aldım. 192 00:11:10,044 --> 00:11:12,384 Hadi canım! Akıllı kadınsın! 193 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 -Sağ ol. -Sen sağ ol! 194 00:11:21,639 --> 00:11:23,719 -Ne yapıyorsun? -Seni çıkarıyorum. 195 00:11:23,808 --> 00:11:26,348 -Burası cidden ölüm kokuyor. -Değil mi ama? 196 00:11:30,398 --> 00:11:32,068 -Aşk cinayeti deniyor. -Evet. 197 00:11:32,149 --> 00:11:35,779 Kafasından bıçaklanmış mı ne. Daha acı verici bir ölüm yoktur. 198 00:11:35,861 --> 00:11:37,321 -Yoktur. -Artık gitsem? 199 00:11:38,322 --> 00:11:39,162 Merhaba. 200 00:11:40,199 --> 00:11:43,659 Selam! Annem gelmen için vicdan azabı mı çektirdi sana? 201 00:11:44,370 --> 00:11:46,160 Tabii ki hayır. Olur mu… 202 00:11:46,789 --> 00:11:48,119 Vicdanlar rahat. 203 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 -Geldiğim için mutluyum. -Azap yok. 204 00:11:50,292 --> 00:11:53,092 -Yani tabii mutlu değilim. -Evet, anlıyorum. 205 00:11:53,170 --> 00:11:54,960 -Tabii değilsin. -Sonuçta… 206 00:11:55,464 --> 00:11:57,134 -Kim mutludur ki? -Ben değil! 207 00:11:57,758 --> 00:11:58,588 Tabii. 208 00:11:59,093 --> 00:12:00,143 Neyse, artık… 209 00:12:00,886 --> 00:12:03,636 Artık San Francisco'ya dönersin herhâlde. 210 00:12:03,723 --> 00:12:04,973 Şimdilik hayır. 211 00:12:05,808 --> 00:12:08,138 FBI işini yaparken benden de 212 00:12:09,061 --> 00:12:10,351 gitmememi istediler. 213 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 -Mantıklı. -O yüzden… 214 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 -İşlerini yapsınlar. -O kim? 215 00:12:15,443 --> 00:12:18,783 Pardon. Bu benim babam, Jim. Baba, bu da… 216 00:12:19,905 --> 00:12:21,155 Arkadaşım Jen. 217 00:12:22,158 --> 00:12:23,238 Memnun oldum. 218 00:12:23,325 --> 00:12:25,195 Çok üzüldüm Jim. 219 00:12:25,286 --> 00:12:26,116 Ben de. 220 00:12:27,705 --> 00:12:30,205 Ölüm dediğin sıralı olmalı. 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,540 Böylesi çok yanlış. 222 00:12:35,921 --> 00:12:36,801 Evet, yanlış. 223 00:12:36,881 --> 00:12:38,841 Ben, tabağımı alır mısın? 224 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 Tabii baba. 225 00:12:43,304 --> 00:12:44,264 İyi bir çocuk. 226 00:12:45,431 --> 00:12:46,471 Evet, öyle. 227 00:12:47,600 --> 00:12:50,440 Sonunda iyi bir kızla tanışmış, ne mutlu bana. 228 00:12:50,519 --> 00:12:52,559 Yok. Öyle değil. Ben… 229 00:12:54,106 --> 00:12:55,266 Biz arkadaşız. 230 00:12:56,317 --> 00:12:58,187 Arkadaş da iyidir. 231 00:12:58,986 --> 00:13:01,566 Orada dur. Orası popom. Deliğe kadar indin. 232 00:13:02,323 --> 00:13:03,873 Müsaadenle, benim… 233 00:13:03,949 --> 00:13:07,749 Benim senden derhâl uzaklaşmam gerek. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,253 Tuvalet nerede yahu? 235 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Bu ne lan? 236 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 Ne… 237 00:13:37,608 --> 00:13:39,398 Hayır. 238 00:13:39,485 --> 00:13:40,775 Niye? 239 00:13:45,991 --> 00:13:47,331 Peki… 240 00:13:48,953 --> 00:13:50,623 Ben… 241 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Tamam. 242 00:13:59,129 --> 00:14:01,049 -Benim, Ben. Mesajınızı… -Siktir. 243 00:14:04,009 --> 00:14:05,139 Evet… 244 00:14:05,803 --> 00:14:07,143 Cehenneme düştüm. 245 00:14:12,518 --> 00:14:13,938 Lütfen kımıldamayın. 246 00:14:14,019 --> 00:14:17,019 Yapma şimdi. Celia Cruz'u tanımıyor musun? 247 00:14:17,523 --> 00:14:18,653 Salsa Kraliçesi. 248 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 -Araştırayım. Salsaya bayılırım. -Anne! 249 00:14:21,277 --> 00:14:22,947 -Seni arıyoruz! -Selam. 250 00:14:23,028 --> 00:14:26,528 -Judy, neredeydiniz? -Ahşap iskelede dolandık. Bir şeyi yok. 251 00:14:26,615 --> 00:14:28,115 Birine haber vermeliydin. 252 00:14:28,200 --> 00:14:29,740 Doğru. Affedersin. 253 00:14:29,827 --> 00:14:31,577 Saçın uzamış. Güzel olmuş! 254 00:14:31,662 --> 00:14:32,962 Sağ ol. Pes ettim. 255 00:14:33,581 --> 00:14:35,081 Bu ne? Sen ne… 256 00:14:35,624 --> 00:14:38,424 -Margarita mı içiyorsun? -İçiyordum. 257 00:14:38,502 --> 00:14:42,842 -İlaç kullanırken alkol alamaz. -İlaç almadığını söyledi. 258 00:14:42,923 --> 00:14:44,593 -Yalan söyledim. -Oldu mu? 259 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 Süper. Şimdi de sarhoş. 260 00:14:51,891 --> 00:14:53,181 Çok özür dilerim. 261 00:14:53,267 --> 00:14:56,597 Hava alsın diye çıkarmıştım. Çok uzun süre hastanedeydi. 262 00:14:56,687 --> 00:15:00,767 Çünkü bağışıklığı zayıfladı. Daha yeni ikinci felcini geçirdi Judy. 263 00:15:00,858 --> 00:15:01,688 Ne? Ben… 264 00:15:02,568 --> 00:15:03,438 Bilmiyordum. 265 00:15:03,527 --> 00:15:06,407 Çok özür dilerim. Bir daha olmayacak. 266 00:15:06,488 --> 00:15:08,068 Evet, olmayacak. 267 00:15:14,872 --> 00:15:16,252 Judy, bekle. 268 00:15:17,499 --> 00:15:20,749 Başka bir şey yiyip içti mi? 269 00:15:23,672 --> 00:15:25,842 Hafif bir Margarita sadece. Tuzsuz. 270 00:15:25,925 --> 00:15:29,385 Bir de çok küçük kapta soft dondurma aldım. 271 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 Soft dondurma bu. 272 00:15:31,889 --> 00:15:33,429 Çok sever. 273 00:15:33,515 --> 00:15:35,305 Kim sevmez? Değil mi? 274 00:15:35,392 --> 00:15:39,732 Üstüne kiraz da istedi ama koydurmadım, hiç yıkamıyorlar onları. 275 00:15:40,314 --> 00:15:42,024 Evet, çöp o kirazlar. 276 00:15:43,025 --> 00:15:43,895 İğrençler. 277 00:15:43,984 --> 00:15:46,284 İki yüz yıl boyunca midede kalırlar. 278 00:15:49,323 --> 00:15:50,623 Çok özür dilerim. 279 00:15:51,116 --> 00:15:53,826 Korkunç biri olduğumu düşünüyorsundur. Perez… 280 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Ana o kadar şey söyledi. 281 00:15:55,913 --> 00:15:58,833 Sana çok mesaj attım. Aldın mı bilmiyorum. 282 00:16:00,000 --> 00:16:00,830 Aldım. 283 00:16:01,669 --> 00:16:03,549 Peki. 284 00:16:04,838 --> 00:16:05,668 Güzel. 285 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Annen umarım iyidir. 286 00:16:12,388 --> 00:16:14,218 Seni görmek güzeldi. 287 00:16:19,770 --> 00:16:21,440 Annemi merak etme. 288 00:16:21,522 --> 00:16:23,902 Çok eğlenmiş bu arada. 289 00:16:23,983 --> 00:16:24,823 Sahi mi? 290 00:16:25,859 --> 00:16:29,569 Evet, yüzü uzun zamandır gülmüyordu. Şok edici diyebilirim. 291 00:16:29,655 --> 00:16:32,365 Doğru, dişlerini hiç görmemiştim. Güzel dişler! 292 00:16:34,451 --> 00:16:35,451 Sen de güzelsin. 293 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 Dişler öyle gösteriyor. İrsi. 294 00:16:38,872 --> 00:16:42,672 Dişlerim dışında paramparçayım. Uygun tabir bu herhâlde. 295 00:16:44,003 --> 00:16:45,753 Annenin durumu zorluyordur. 296 00:16:47,965 --> 00:16:49,795 Geceleri uyku uyuyamıyorum. 297 00:16:51,301 --> 00:16:55,061 Hiçbir şey için bu kadar stres yapacağımı düşünmezdim. 298 00:16:58,809 --> 00:16:59,729 Sen de istersen 299 00:17:00,686 --> 00:17:02,726 hafif birer Margarita içebiliriz. 300 00:17:03,772 --> 00:17:05,152 Çalışman gerekmiyor mu? 301 00:17:05,232 --> 00:17:06,362 Hayır, kovuldum. 302 00:17:07,109 --> 00:17:09,109 -İnanmıyorum. Özür dilerim. -Sakın. 303 00:17:09,194 --> 00:17:12,284 -Gidip konuşabilirim. Böyle… -Dileme. Sakın. 304 00:17:12,364 --> 00:17:13,454 Aslında… 305 00:17:14,575 --> 00:17:15,905 Böylesi daha iyi oldu. 306 00:17:17,244 --> 00:17:19,664 Hele de seninle bir şeyler içebileceksem. 307 00:17:24,460 --> 00:17:25,960 Katil değilsin, değil mi? 308 00:17:26,712 --> 00:17:29,302 Hayır! Tabii ki hayır! 309 00:17:30,215 --> 00:17:31,925 Esprilerimle ateş etsem de… 310 00:17:34,261 --> 00:17:35,511 Ceketimi alayım. 311 00:17:36,221 --> 00:17:37,561 Hangi odadasın? 312 00:17:40,059 --> 00:17:41,979 Burası şeye benziyor… 313 00:17:42,644 --> 00:17:46,234 Victoria devrine has tarzda bir kâbus odasına. 314 00:17:47,691 --> 00:17:48,861 Tamam. Geliyorum. 315 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 Hayır. 316 00:17:54,782 --> 00:17:55,702 Hayır. 317 00:17:58,911 --> 00:18:00,201 Bu nedir? 318 00:18:00,287 --> 00:18:02,657 İkiz kardeşler odası. 319 00:18:03,707 --> 00:18:05,707 Annem ikizler koleksiyonu yapıyor. 320 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 Hepsinden iki tane var yani. Sıyırıyorum sanmıştım da. 321 00:18:09,171 --> 00:18:10,051 Hayır. 322 00:18:10,130 --> 00:18:12,420 Peki neden? 323 00:18:12,508 --> 00:18:16,758 Güzel soru. Küçüklüğümüze dayanıyor. Steve'le hep aynı oyuncağı isterdik. 324 00:18:16,845 --> 00:18:21,175 Sonra biz oyuncak isteyecek yaşı geçtik, annem geçmedi. 325 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Peki. 326 00:18:22,976 --> 00:18:23,886 Merak ettim de, 327 00:18:23,977 --> 00:18:27,227 bildiğin ikiz olarak mı satılıyorlar, 328 00:18:27,314 --> 00:18:28,734 yoksa tek tek mi almış? 329 00:18:28,816 --> 00:18:31,106 -Kimse bilmiyor. -Anladım. 330 00:18:33,070 --> 00:18:36,410 Göz kırpmaları normal mi bu arada? 331 00:18:37,116 --> 00:18:39,616 Birkaçının kırptığından eminim çünkü. 332 00:18:40,744 --> 00:18:41,584 Bilemedim. 333 00:18:42,496 --> 00:18:43,656 Bilmem. Belki de. 334 00:18:45,082 --> 00:18:45,922 Olabilir. 335 00:18:50,796 --> 00:18:51,836 Sen nasılsın? 336 00:18:56,135 --> 00:18:57,005 Ben… 337 00:18:58,637 --> 00:19:00,757 Hayatımın en iyi döneminde sayılmam. 338 00:19:03,142 --> 00:19:04,312 Çok normal. 339 00:19:04,393 --> 00:19:05,313 Evet. 340 00:19:07,229 --> 00:19:08,189 Ailem için 341 00:19:09,857 --> 00:19:11,777 ayakta durmaya çalışıyorum. 342 00:19:12,442 --> 00:19:15,072 Ama daha ne kadar dayanırım bilmiyorum. 343 00:19:16,071 --> 00:19:20,161 Duygularını dışavurman daha iyi olabilir. 344 00:19:22,870 --> 00:19:23,790 O nasıl olacak? 345 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Nasıl ama? 346 00:19:33,714 --> 00:19:34,804 Yeteneğin var. 347 00:19:35,799 --> 00:19:37,629 -Nefret ettin. -Yok, öyle değil. 348 00:19:38,760 --> 00:19:41,100 Belki de ben anlamıyorum. Ne yani? 349 00:19:41,597 --> 00:19:43,597 Solistle birlikte bağırıyor musun? 350 00:19:44,099 --> 00:19:47,559 Evet. Veya bırakıyorsun, o senin için bağırıyor. 351 00:19:48,937 --> 00:19:51,937 Biraz daha saklı kalmış bir cevher hoşuna gidebilir. 352 00:19:52,858 --> 00:19:54,938 Şöyle güzel bir parça açalım. 353 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Ben aslında klasik tarzda country dinliyorum daha çok. 354 00:20:02,367 --> 00:20:03,407 Ciddi misin? 355 00:20:03,493 --> 00:20:05,163 Willie Nelson? Dolly Parton? 356 00:20:06,079 --> 00:20:07,749 Yani, tabii… 357 00:20:09,374 --> 00:20:10,214 Açıyorum. 358 00:20:21,428 --> 00:20:23,638 Ted öldükten sonra bunu çok dinledim. 359 00:20:25,849 --> 00:20:26,679 Niye? 360 00:20:27,476 --> 00:20:28,306 Bilmem. 361 00:20:30,437 --> 00:20:32,937 Hislerimi yansıtıyordu. 362 00:20:34,524 --> 00:20:36,324 Öfkeliydim. 363 00:20:39,404 --> 00:20:40,744 Ben bir şarkı açsam? 364 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Evet… 365 00:20:43,367 --> 00:20:45,787 Bakalım seni nasıl bir gelecek bekliyor. 366 00:20:50,207 --> 00:20:51,537 Ölüm kartı. 367 00:20:52,042 --> 00:20:54,752 -Çok tuhaf. -Gerçek anlamda değil, daha ziyade… 368 00:20:55,379 --> 00:20:59,049 -Hayatında büyük bir değişim olacak yani. -Biliyorum ama biraz… 369 00:20:59,132 --> 00:21:01,222 Biraz ölüm havası var hakikaten. 370 00:21:02,636 --> 00:21:05,346 At üstündeki eli tırpanlı iskelet yüzünden mi? 371 00:21:05,931 --> 00:21:07,061 Tedirgin mi etti? 372 00:21:07,140 --> 00:21:08,100 Birazcık. 373 00:21:10,894 --> 00:21:13,114 -Peki… -Amma çok bıçak var orada. 374 00:21:14,398 --> 00:21:15,938 -Bir de darağacı. -Evet. 375 00:21:16,024 --> 00:21:18,404 -Dertler derya olmuş. -Evet. 376 00:21:19,319 --> 00:21:20,989 Kartlar yalan söylemiyor. 377 00:21:21,071 --> 00:21:23,451 -Konuşmak ister misin? -Hayır, içelim. 378 00:21:25,367 --> 00:21:26,697 Peki, içelim. 379 00:21:30,330 --> 00:21:34,420 Bence o kart banaydı zaten. Restoran geçen hafta kapandı. 380 00:21:34,501 --> 00:21:35,881 -Cidden mi? -Evet. 381 00:21:35,961 --> 00:21:37,001 Yapma! 382 00:21:37,087 --> 00:21:38,707 Orası çok güzeldi. 383 00:21:39,673 --> 00:21:42,183 Sağ ol. Hep derler ya? 384 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 Bir kapı kapandığında 385 00:21:44,344 --> 00:21:47,724 Tanrı yaşadığın kasabayı yerle bir eder, 386 00:21:47,806 --> 00:21:49,216 sen de batıya göçersin. 387 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 Öyle mi derler gerçekten? 388 00:21:51,059 --> 00:21:54,189 Muhtemelen hayır. Böyle sözleri hafızamda tutamıyorum. 389 00:21:55,981 --> 00:22:00,571 Kasaban yerle bir olduğuna göre 390 00:22:00,652 --> 00:22:02,282 şimdi ne yapacaksın? 391 00:22:03,447 --> 00:22:04,277 Yani… 392 00:22:05,073 --> 00:22:08,203 Henüz erken ama… 393 00:22:11,121 --> 00:22:12,411 Ne için? Ne? 394 00:22:12,497 --> 00:22:15,327 Ne bileyim? Sesli söyleyemedim. Komik. 395 00:22:16,543 --> 00:22:17,383 Tamam. 396 00:22:18,128 --> 00:22:23,428 Belki Sonoma'da kendi restoranımı açmak gibi 397 00:22:23,508 --> 00:22:26,598 bir fırsatım olabilir. 398 00:22:26,678 --> 00:22:28,598 Ne? Michelle! 399 00:22:28,680 --> 00:22:29,770 Judy! 400 00:22:30,474 --> 00:22:33,524 Mekân süper, organik şarap imalathanesiyle bitişik. 401 00:22:33,602 --> 00:22:37,062 Organik şaraba bayılırım! Bence. Hiç içtim mi bilmiyorum. 402 00:22:38,482 --> 00:22:41,742 Henüz imzalar atılmadı ama anlatınca mutlu oldum. 403 00:22:41,818 --> 00:22:43,148 Ben de duyunca. 404 00:22:48,367 --> 00:22:49,407 Sen anlat. 405 00:22:51,495 --> 00:22:52,495 Ne anlatayım ki? 406 00:22:52,996 --> 00:22:56,706 Sonsuz seçeneğin var artık. 407 00:22:57,709 --> 00:23:01,919 İstediğin her şeyi yapabilsen ne yapardın? 408 00:23:16,311 --> 00:23:17,271 Bir dakika. 409 00:23:17,854 --> 00:23:19,234 Yaptığımız mantıklı mı? 410 00:23:20,774 --> 00:23:22,944 Onun kararını verebilecek durumda… 411 00:23:23,026 --> 00:23:24,896 Ben de değilim kesinlikle. 412 00:23:27,072 --> 00:23:28,162 -Peki. -Tamam. 413 00:23:36,748 --> 00:23:41,798 Yani öylece oturup bunu dinlerken ağlıyor musun? 414 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 Şaka mısın? 415 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 Tabii ki evet. 416 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 Hep ağlamıyorum tabii. 417 00:23:53,515 --> 00:23:56,805 Bazen şarkıya eşlik ediyorum. 418 00:24:00,105 --> 00:24:06,855 Kalbim paramparça 419 00:24:09,197 --> 00:24:14,407 Nasıl arkadaş kalabilirim seninle? 420 00:24:16,997 --> 00:24:23,167 Hiç öpüşmemişiz gibi davranmamı istiyorsun 421 00:24:27,048 --> 00:24:30,468 Neden bu müziği sevdiğini anlayabiliyorum. 422 00:24:31,678 --> 00:24:32,508 Değil mi? 423 00:24:38,560 --> 00:24:43,770 Ted öldükten sonra bana iyi gelen bir şey de 424 00:24:43,857 --> 00:24:46,227 kalkıp hareket etmekti. 425 00:24:46,735 --> 00:24:47,815 -Öyle mi? -Evet. 426 00:24:48,987 --> 00:24:50,987 Herhangi bir fiziksel aktivite 427 00:24:51,072 --> 00:24:54,992 biraz olsun rahatlamanı sağlayabilir. 428 00:24:56,328 --> 00:25:00,868 Hatta bir keresinde bir arabayı golf sopasıyla haşat etmiştim. 429 00:25:01,374 --> 00:25:03,424 Çok iyi gelmişti. 430 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 -Gerçekten mi? -Evet. 431 00:25:06,755 --> 00:25:08,665 -Kendi arabandı umarım. -Değildi. 432 00:25:09,257 --> 00:25:14,297 Ted'e çarpan adamın sanmıştım. 433 00:25:15,055 --> 00:25:18,845 Değilmiş. Ama o zaman bunu bilmiyordum. 434 00:25:20,352 --> 00:25:21,272 Anladım. 435 00:25:22,646 --> 00:25:24,186 Biliyorum, zor. 436 00:25:25,232 --> 00:25:26,272 Bilinmezlik yani. 437 00:25:27,776 --> 00:25:28,986 Bildiğini biliyorum. 438 00:25:29,819 --> 00:25:30,779 Affedersin. 439 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 Asıl sen beni affet. 440 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 Niye ki? Ted'e sen çarpmadın. 441 00:25:41,957 --> 00:25:42,997 Evet ama… 442 00:25:44,793 --> 00:25:46,043 Size çarptım. 443 00:25:48,255 --> 00:25:50,375 Nasıl? Anlamadım. 444 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Çok saçma da ondan. 445 00:25:56,429 --> 00:25:57,259 Ama… 446 00:25:58,098 --> 00:25:59,098 Bendim. 447 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 Sana… 448 00:26:02,644 --> 00:26:04,314 Sana ve Judy'ye çarpan aracı 449 00:26:04,854 --> 00:26:06,194 ben sürüyordum. 450 00:26:08,733 --> 00:26:11,033 Steve'in haberini yeni almıştım. 451 00:26:11,778 --> 00:26:14,858 İçmeye başladım ve… 452 00:26:16,074 --> 00:26:17,374 Duramadım. 453 00:26:18,743 --> 00:26:21,663 Arabama binip sürmeye başladım. 454 00:26:22,581 --> 00:26:23,581 Sonra da… 455 00:26:25,292 --> 00:26:26,132 Durmadım. 456 00:26:27,210 --> 00:26:28,170 Anlarım. 457 00:26:28,878 --> 00:26:31,258 Beni bir daha görmek istememeni anlarım. 458 00:26:33,300 --> 00:26:35,050 Ama söylemek zorundaydım. 459 00:26:45,937 --> 00:26:49,187 Nazar değmesin, bu gece uyuyacağım galiba. 460 00:26:49,816 --> 00:26:50,936 Çok sevindim. 461 00:26:53,361 --> 00:26:55,071 Mutluluk veriyorsun. 462 00:26:56,448 --> 00:26:57,658 Asıl sen veriyorsun. 463 00:26:58,533 --> 00:26:59,623 Ciddiyim. 464 00:27:00,410 --> 00:27:01,240 Sağ ol. 465 00:27:02,120 --> 00:27:03,080 Ne için? 466 00:27:05,582 --> 00:27:07,672 Bu geceye çok ihtiyacım varmış. 467 00:27:09,127 --> 00:27:11,587 Ruhum tuhaf bir şekilde arındı sanki. 468 00:27:15,008 --> 00:27:15,968 Benim de. 469 00:27:30,815 --> 00:27:31,855 Ben kanserim. 470 00:28:13,650 --> 00:28:14,820 Kanserim. 471 00:30:11,184 --> 00:30:13,394 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk