1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,210
Fan.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,214
Skit.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,470
500 MG
HAMPASALVA
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,684
KRYA PÅ DIG,
BEN
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,574
Nej, inte igen.
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,089
ONKOLOG
8
00:01:42,852 --> 00:01:45,692
-I Springer är miljön…
-Char? Vad är det där?
9
00:01:45,772 --> 00:01:48,272
-Vad ser du på?
-Jag har förändrats. Jag vill hem.
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,398
Allt jag vill är att komma hem.
11
00:01:51,486 --> 00:01:54,066
Det blir fem år och nio månader.
12
00:01:54,155 --> 00:01:58,025
Man uppskattar inte vad man har
förrän man har förlorat det.
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,658
Du borde inte ha åkt fast, Connie.
14
00:02:02,455 --> 00:02:03,995
Jag kollade på det.
15
00:02:04,082 --> 00:02:06,632
Nej, ingen borde kolla på det där.
16
00:02:07,836 --> 00:02:08,706
Okej.
17
00:02:09,838 --> 00:02:10,838
Då så.
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,423
Vad gör du?
19
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
Jag behöver hjälp med dragkedjan.
20
00:02:15,802 --> 00:02:18,562
Men… Du kan…
21
00:02:18,638 --> 00:02:22,888
Herregud, gör inte det här pinsamt.
Dra upp dragkedjan bara.
22
00:02:23,476 --> 00:02:24,306
Okej.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Vill du att jag går på begravningen?
24
00:02:33,153 --> 00:02:35,493
Jag vill inte gå.
Varför skulle jag tvinga dit dig?
25
00:02:35,572 --> 00:02:36,952
Jag ska bara ta farväl.
26
00:02:37,907 --> 00:02:38,737
Till Steve?
27
00:02:39,576 --> 00:02:41,196
Nej, till Ben.
28
00:02:41,786 --> 00:02:44,076
Han bor inte här.
29
00:02:45,248 --> 00:02:47,788
Så efter idag
behöver jag inte träffa honom.
30
00:02:48,751 --> 00:02:53,921
Vilket faktiskt är bra,
för den familjen är bara…
31
00:02:55,884 --> 00:02:58,434
De är… tumultartade.
32
00:02:59,762 --> 00:03:01,602
Det är så svårt att…
33
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Åh, fan…
34
00:03:05,560 --> 00:03:09,940
Bra snack. Kul att min son är empatisk.
35
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
Va?
36
00:03:14,402 --> 00:03:19,452
Tyvärr bekräftade vävnadsprovet
att det är livmoderhalscancer
37
00:03:19,532 --> 00:03:21,452
som har spridits till levern.
38
00:03:21,534 --> 00:03:27,254
När dessa metastaser har kommit så långt
innebär det en nivå fyra-diagnos.
39
00:03:28,791 --> 00:03:32,921
Jag vet att det är jobbigt att höra,
men det finns en väg framåt.
40
00:03:33,004 --> 00:03:36,384
Det går inte att operera,
men vi börjar med kemoterapi,
41
00:03:36,466 --> 00:03:39,466
och om det funkar
går vi vidare med strålning.
42
00:03:41,137 --> 00:03:42,307
Ett steg i taget.
43
00:03:43,848 --> 00:03:46,348
Judy?
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,694
Är det din båt?
45
00:03:49,812 --> 00:03:51,312
Ja, det är det.
46
00:03:51,397 --> 00:03:54,277
Den är vacker.
Jag har alltid velat ha en båt.
47
00:03:54,359 --> 00:03:55,899
-Är det en katamaran?
-Ja.
48
00:03:57,403 --> 00:04:02,203
Det här är mycket att hantera,
så om du har några frågor…
49
00:04:05,954 --> 00:04:09,374
-Tänk om jag aldrig tagit röntgenbilderna?
-Vad menar du?
50
00:04:09,457 --> 00:04:15,917
Om jag aldrig hade hamnat i olyckan
skulle jag inte ens veta att jag har… det.
51
00:04:16,005 --> 00:04:19,925
Då var det tur, för nu vet du,
52
00:04:20,009 --> 00:04:22,259
och vi kan börja behandla det genast.
53
00:04:22,345 --> 00:04:24,465
Ja, men jag mår bra.
54
00:04:25,098 --> 00:04:27,598
Jag är lite öm från olyckan, men…
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,269
…jag känner absolut inget
av det du säger att det är.
56
00:04:33,356 --> 00:04:35,526
Det här är svårt att acceptera.
57
00:04:35,608 --> 00:04:39,108
Nej, det är inte det. Tack.
58
00:04:39,195 --> 00:04:43,115
Men jag behöver nog en till röntgen.
59
00:04:43,199 --> 00:04:47,909
Biopsin var kanske felaktig
eller så gjorde hon med nålen fel.
60
00:04:47,996 --> 00:04:52,166
För allt det här kom från ingenstans.
61
00:04:53,126 --> 00:04:57,206
Så det kanske bara är ett misstag?
62
00:04:57,297 --> 00:04:59,467
Döden kommer för oss alla,
63
00:04:59,549 --> 00:05:04,099
men vår förmåga att leva fullt ut
hänger på vår vilja att acceptera
64
00:05:04,637 --> 00:05:06,307
döden som en del av livet.
65
00:05:07,181 --> 00:05:11,061
När det onämnbara händer,
när nån tas ifrån oss för tidigt
66
00:05:11,144 --> 00:05:14,904
eller av fruktansvärt våld,
som Jesus själv,
67
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
skakas våra grundvalar.
68
00:05:18,526 --> 00:05:20,736
I dessa mörka stunder
69
00:05:21,738 --> 00:05:25,278
måste vi söka hjälp hos Gud och varandra
70
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
för tröst och samvaro
så att vi kan börja läka tillsammans.
71
00:05:31,205 --> 00:05:32,285
Amen.
72
00:05:32,373 --> 00:05:34,963
Okej, nu säger vi adjö till Ben och drar.
73
00:05:36,794 --> 00:05:38,554
-Behöver du skjuts till jobbet?
-Va?
74
00:05:38,629 --> 00:05:40,049
Vad sa mekanikern?
75
00:05:40,131 --> 00:05:41,721
-Va?
-Om din bil.
76
00:05:42,925 --> 00:05:45,505
Han sa att den är bra.
77
00:05:46,346 --> 00:05:48,886
-Är du okej?
-Nej, det här är påfrestande.
78
00:05:48,973 --> 00:05:51,183
Ja, det här är jävligt jobbigt.
79
00:05:52,101 --> 00:05:55,861
Vi kan väl smyga iväg
och skicka dem blommor och ett kort?
80
00:05:56,522 --> 00:05:58,072
Är det inte opersonligt?
81
00:05:58,149 --> 00:06:01,739
Det är liksom poängen.
Jag bör inte vara personlig…
82
00:06:01,819 --> 00:06:03,909
-Hej.
-Hej!
83
00:06:03,988 --> 00:06:06,198
Tack så mycket för att ni kom.
84
00:06:06,282 --> 00:06:07,872
-Det betyder mycket.
-Ja.
85
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
Vi skulle aldrig missa det här.
86
00:06:10,036 --> 00:06:14,456
-Vi vill ta avsked och sånt…
-Det är klart att vi är här.
87
00:06:14,540 --> 00:06:17,000
Jag är så ledsen. Jag älskar dig.
88
00:06:18,336 --> 00:06:19,586
Tack, Jude.
89
00:06:19,670 --> 00:06:21,090
Okej…
90
00:06:25,385 --> 00:06:28,295
Mamma skulle nog gärna träffa dig.
91
00:06:28,388 --> 00:06:29,598
Skulle hon?
92
00:06:36,104 --> 00:06:38,484
-Om en stund kanske.
-Ja.
93
00:06:43,069 --> 00:06:45,489
Vi äger adjö till Eileen och sen drar vi.
94
00:06:45,571 --> 00:06:49,201
Eileen står alldeles bredvid kistan.
95
00:06:49,283 --> 00:06:52,083
Ja, jag har märkt det. Det känns obekvämt.
96
00:06:53,162 --> 00:06:55,622
-Vem är han i rullstolen?
-Pappan, Jim.
97
00:06:55,706 --> 00:06:56,536
Va?
98
00:06:56,624 --> 00:07:00,214
-Sitter han i rullstol? Vad hände?
-De pratar aldrig om det,
99
00:07:00,294 --> 00:07:02,804
men jag har aldrig sett honom utan filten.
100
00:07:02,880 --> 00:07:05,550
Det kan inte vara så illa
som en öppen kista.
101
00:07:05,633 --> 00:07:08,643
Varför gör man så?
Ingen vill bli ihågkommen
102
00:07:08,719 --> 00:07:11,259
som om man var gjord av marsipan.
103
00:07:12,682 --> 00:07:16,062
Om jag dör före dig,
se till att kistan är stängd.
104
00:07:16,144 --> 00:07:18,654
Du ska inte dö. Ingen ska dö.
105
00:07:18,729 --> 00:07:20,059
Hej tjejen.
106
00:07:20,148 --> 00:07:21,608
Hej tjejen.
107
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Tragiskt, eller hur, tjejen?
108
00:07:23,484 --> 00:07:24,364
Ja, tjejen.
109
00:07:24,444 --> 00:07:27,664
Han fick aldrig se norrsken,
eller öppna ett hotell,
110
00:07:27,738 --> 00:07:29,658
eller åka på safari i Afrika…
111
00:07:31,325 --> 00:07:32,865
…och döda en elefant.
112
00:07:32,952 --> 00:07:35,462
Så hemskt.
113
00:07:35,538 --> 00:07:37,788
Han hade så mycket liv kvar att leva.
114
00:07:37,874 --> 00:07:41,134
Man vill verkligen carpe diem dagen,
visst, tjejen?
115
00:07:41,210 --> 00:07:43,420
-Ja, tjejen.
-Den här vägen, tjejer.
116
00:07:43,504 --> 00:07:44,884
Okej.
117
00:07:46,507 --> 00:07:47,337
Jag vet.
118
00:07:49,218 --> 00:07:50,178
Jag vet.
119
00:07:50,678 --> 00:07:51,758
Herregud.
120
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
-Vi måste inte titta.
-Nej.
121
00:07:53,806 --> 00:07:55,216
-Jag tittar.
-Jag med.
122
00:07:57,059 --> 00:07:58,939
-Jag är förvirrad.
-Vad händer?
123
00:07:59,020 --> 00:08:00,230
Visst är det hemskt?
124
00:08:00,897 --> 00:08:03,817
-Kroppen var OFB.
-Vad betyder det?
125
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
Opassande för begravning.
Man kan inte hälla soppa i en kostym.
126
00:08:08,779 --> 00:08:14,409
FBI skrapar tydligen kroppen,
eller ytterhöljet av den, för bevis.
127
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Herregud, verkligen?
128
00:08:16,496 --> 00:08:18,616
Judy, jag ser att du kom.
129
00:08:18,706 --> 00:08:20,036
Självklart, Eileen.
130
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
Jag är så ledsen.
131
00:08:25,087 --> 00:08:28,047
-Det känns inte verkligt.
-Inget gör det.
132
00:08:31,802 --> 00:08:35,472
Jag älskade den där kostymen.
Blått klädde honom.
133
00:08:36,807 --> 00:08:37,977
Ja, eller hur?
134
00:08:48,319 --> 00:08:52,199
Stackarn.
En så svår tid för henne. Och för mig.
135
00:08:52,281 --> 00:08:55,661
-Nu börjas det.
-Hon valde att inte sälja herrgården.
136
00:08:56,452 --> 00:09:00,832
Hon ville inte förlora nåt mer,
vilket jag självklart förstår.
137
00:09:00,915 --> 00:09:03,745
-Jag skrev boken om förlust.
-Det finns många.
138
00:09:03,834 --> 00:09:06,004
Men det hade gett så mycket pengar.
139
00:09:06,087 --> 00:09:08,837
Jag kunde ha blivit riktigt rik.
140
00:09:08,923 --> 00:09:11,973
Jag beklagar din ekonomiska förlust.
141
00:09:12,051 --> 00:09:12,931
Tack.
142
00:09:14,804 --> 00:09:17,144
-Jag måste härifrån.
-Jag också.
143
00:09:17,223 --> 00:09:19,023
Jen, vad snällt att du kom.
144
00:09:19,100 --> 00:09:20,730
-Rädda dig själv.
-Tack.
145
00:09:21,894 --> 00:09:23,194
Eileen.
146
00:09:24,063 --> 00:09:27,613
Jag beklagar verkligen.
147
00:09:27,692 --> 00:09:29,032
Tack.
148
00:09:29,110 --> 00:09:33,910
Några få av oss ska tillbaka till huset.
Jag hoppas att du vill följa.
149
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
Nej, jag kan faktiskt inte.
150
00:09:36,617 --> 00:09:38,537
-Jag…
-Det hade betytt mycket.
151
00:09:38,619 --> 00:09:40,499
Benji har det tufft.
152
00:09:42,039 --> 00:09:44,039
Han kan behöva en god vän.
153
00:09:45,334 --> 00:09:46,924
Eileen, kom.
154
00:09:49,213 --> 00:09:50,343
Okej.
155
00:09:53,259 --> 00:09:54,639
Låt det komma.
156
00:10:37,053 --> 00:10:38,603
Skit också.
157
00:10:38,679 --> 00:10:39,679
Ay Dios mio.
158
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
-Lägg av!
-Du kom nyss från sjukhuset.
159
00:10:42,391 --> 00:10:44,981
Du ska vila. Du får inte ge dig av.
160
00:10:45,061 --> 00:10:48,061
Doktorerna vet inte vad de snackar om.
161
00:10:48,147 --> 00:10:51,647
Får jag inte frisk luft?
Det här stället luktar död.
162
00:10:51,734 --> 00:10:55,574
Du kan väl se på tv eller nåt?
Vi kan hitta en såpopera.
163
00:10:55,655 --> 00:10:56,735
Det är rasistiskt.
164
00:10:56,822 --> 00:10:57,742
Jaså?
165
00:10:57,823 --> 00:10:58,663
Hej.
166
00:10:59,200 --> 00:11:00,870
Teri, jag kan ta över.
167
00:11:00,951 --> 00:11:01,831
Är du säker?
168
00:11:01,911 --> 00:11:02,911
Gärna.
169
00:11:02,995 --> 00:11:04,285
Tack.
170
00:11:05,331 --> 00:11:09,961
-Vilken fin topp. Jag gillar kragen.
-Seriöst? Jag köpte den på rea.
171
00:11:10,044 --> 00:11:12,384
Va? Vilken smart konsument.
172
00:11:12,463 --> 00:11:14,803
-Tack.
-Tack själv.
173
00:11:21,681 --> 00:11:23,721
-Vad fan gör du?
-Tar dig härifrån.
174
00:11:23,808 --> 00:11:26,768
-Stället luktar död.
-Eller hur?
175
00:11:30,356 --> 00:11:33,936
-Det sägs ha varit ett dråp.
-Ja, han höggs visst i huvudet.
176
00:11:34,026 --> 00:11:35,896
Kan du tänka dig nåt smärtsammare?
177
00:11:35,986 --> 00:11:37,606
-Nej.
-Jag vill härifrån.
178
00:11:38,280 --> 00:11:39,120
Hej.
179
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Hej! Övertalade min mamma dig
att komma till minnesstunden?
180
00:11:44,286 --> 00:11:46,156
Nej, det var inget…
181
00:11:46,247 --> 00:11:48,117
Inget övertalande.
182
00:11:48,207 --> 00:11:50,207
-Inget…
-Jag är glad att vara här.
183
00:11:50,292 --> 00:11:53,092
-Jag menar, inte glad.
-Nej…
184
00:11:53,170 --> 00:11:55,340
-Självklart inte.
-Eftersom det är…
185
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
Vem är glad?
186
00:11:56,507 --> 00:11:57,677
Inte jag!
187
00:11:57,758 --> 00:11:59,638
Ja, hursomhelst…
188
00:12:00,886 --> 00:12:03,636
Du ska väl
tillbaka till San Francisco nu när…
189
00:12:03,723 --> 00:12:08,273
Nej, faktiskt…
så bad de mig att stanna medans FBI
190
00:12:09,061 --> 00:12:10,401
gör sin grej.
191
00:12:10,896 --> 00:12:12,146
-Ja, visst.
-Så…
192
00:12:12,773 --> 00:12:14,653
-Deras grej.
-Vem är det?
193
00:12:15,443 --> 00:12:18,783
Ursäkta. Det här är min far, Jim.
Pappa, det här är min…
194
00:12:19,864 --> 00:12:21,164
Min vän Jen.
195
00:12:22,158 --> 00:12:23,238
Trevligt att ses.
196
00:12:23,325 --> 00:12:25,195
Jag beklagar bortgången.
197
00:12:25,286 --> 00:12:26,116
Jag också.
198
00:12:27,663 --> 00:12:30,373
Ens barn ska inte gå bort före en själv.
199
00:12:31,542 --> 00:12:33,542
Det är inte rätt.
200
00:12:35,880 --> 00:12:36,760
Nej.
201
00:12:36,839 --> 00:12:40,129
-Ben, tar du mitt fat?
-Visst, pappa.
202
00:12:43,304 --> 00:12:44,684
Han är en bra pojk.
203
00:12:45,389 --> 00:12:46,469
Ja, det är han.
204
00:12:47,558 --> 00:12:50,438
Jag är så glad
att han har hittat en fin tjej.
205
00:12:50,519 --> 00:12:52,649
Nej, jag är inte…
206
00:12:54,023 --> 00:12:55,273
Vi är bara vänner.
207
00:12:56,317 --> 00:12:58,237
Vänner är också bra.
208
00:12:58,944 --> 00:13:01,574
Åh, nej. Det är min rumpa. Mitt rumphål.
209
00:13:02,323 --> 00:13:08,003
Ursäkta mig. Jag måste… bort från dig.
210
00:13:13,751 --> 00:13:15,251
Var fan är badrummet?
211
00:13:30,267 --> 00:13:31,767
Vad i helvete?
212
00:13:35,022 --> 00:13:35,902
Vad…
213
00:13:37,608 --> 00:13:39,398
Nej!
214
00:13:39,485 --> 00:13:40,985
Varför?
215
00:13:45,866 --> 00:13:47,616
Okej…
216
00:13:48,953 --> 00:13:50,623
Ben…
217
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Okej.
218
00:13:59,129 --> 00:14:01,089
-Lämna ett meddelande.
-Fan.
219
00:14:04,009 --> 00:14:07,139
Okej, jag är i helvetet.
220
00:14:12,518 --> 00:14:14,398
Snälla, rör inte på er.
221
00:14:14,478 --> 00:14:17,398
Kom igen, känner du inte till Celia Cruz?
222
00:14:17,481 --> 00:14:18,651
Salsans drottning?
223
00:14:18,732 --> 00:14:21,192
-Jag älskar salsa.
-Jösses, mamma.
224
00:14:21,277 --> 00:14:22,947
-Vi har letat dig.
-Hej.
225
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Judy, var var ni?
226
00:14:24,321 --> 00:14:26,531
Vi tog bara en promenad. Hon mår bra.
227
00:14:26,615 --> 00:14:28,115
Du kunde ha sagt till.
228
00:14:28,200 --> 00:14:29,700
Du har rätt. Förlåt.
229
00:14:29,785 --> 00:14:31,575
Ditt hår ser längre ut. Fint!
230
00:14:31,662 --> 00:14:32,962
Tack. Jag ger upp.
231
00:14:33,539 --> 00:14:35,539
Vad är det här?
232
00:14:35,624 --> 00:14:38,424
-Dricker du en margarita?
-Jag gjorde det.
233
00:14:38,502 --> 00:14:42,842
-Hon får inte blanda alkohol och medicin.
-Hon sa att hon inte tog nåt.
234
00:14:42,923 --> 00:14:44,593
-Hon ljög.
-Verkligen?
235
00:14:44,675 --> 00:14:46,215
Toppen. Nu är hon full.
236
00:14:51,891 --> 00:14:53,181
Herregud, förlåt mig.
237
00:14:53,267 --> 00:14:56,597
Jag ville ge henne frisk luft.
Hon har varit här länge.
238
00:14:56,687 --> 00:15:00,767
Ja, hon har nedsatt immunförsvar.
Hon hade nyss sin andra stroke.
239
00:15:00,858 --> 00:15:03,398
Va? Jag hade ingen aning.
240
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Jag är ledsen. Det ska inte hända igen.
241
00:15:06,488 --> 00:15:08,068
Nej, det ska det inte.
242
00:15:14,830 --> 00:15:15,660
Judy, vänta.
243
00:15:17,499 --> 00:15:20,749
Åt eller drack hon nåt annat?
244
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Bara en svag margarita, utan salt.
245
00:15:25,925 --> 00:15:30,465
Och hon fick
en liten bägare med mjukglass.
246
00:15:31,889 --> 00:15:35,309
-Hon älskar mjukglass.
-Vem gör inte det?
247
00:15:35,392 --> 00:15:39,732
Hon bad om ett körsbär, men jag sa nej,
för de sköljer dem inte.
248
00:15:39,813 --> 00:15:42,273
Ja körsbären är snuskiga.
249
00:15:43,025 --> 00:15:46,275
Ja, usch.
Stannar de inte i magen i 200 år?
250
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
Jag är så ledsen, Michelle.
251
00:15:51,116 --> 00:15:53,036
Du tycker nog att jag är hemsk
252
00:15:53,118 --> 00:15:55,828
efter allt som Perez… Jag menar Ana, sa.
253
00:15:55,913 --> 00:15:58,833
Jag vet inte
om du fick alla mina meddelanden.
254
00:15:59,917 --> 00:16:00,827
Det gjorde jag.
255
00:16:01,627 --> 00:16:03,547
Okej.
256
00:16:04,838 --> 00:16:05,708
Bra.
257
00:16:08,592 --> 00:16:10,552
Jag hoppas att din mamma är okej.
258
00:16:12,262 --> 00:16:14,222
Det var trevligt att se dig.
259
00:16:19,687 --> 00:16:23,897
Hon klarar sig.
Hon hade det riktigt bra, förresten.
260
00:16:23,983 --> 00:16:24,823
Verkligen?
261
00:16:25,818 --> 00:16:29,568
Ja, jag har inte sett henne le
på jättelänge. Det var ovant.
262
00:16:29,655 --> 00:16:32,365
Ja, hennes tänder såg bra ut.
263
00:16:34,451 --> 00:16:35,541
Du ser bra ut.
264
00:16:36,578 --> 00:16:38,788
Det är tänderna. De ligger i släkten.
265
00:16:38,872 --> 00:16:43,172
Resten av mig faller samman,
är nog den medicinska termen.
266
00:16:43,961 --> 00:16:46,341
Det kan inte vara lätt med din mamma.
267
00:16:47,923 --> 00:16:50,263
Det håller mig vaken om nätterna.
268
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
Jag trodde inte
att nåt kunde stressa mig såhär.
269
00:16:58,684 --> 00:17:02,654
Om du har lust
vet jag var vi kan ta en svag margarita.
270
00:17:03,731 --> 00:17:05,151
Måste du inte jobba?
271
00:17:05,232 --> 00:17:06,362
Jag fick sparken.
272
00:17:07,026 --> 00:17:09,106
-Gud, jag är ledsen.
-Nej.
273
00:17:09,194 --> 00:17:12,074
-Jag kan prata med dem.
-Nej, var inte ledsen.
274
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
Det är nog faktiskt lika bra.
275
00:17:17,244 --> 00:17:19,664
Särskilt om jag får ta en drink med dig.
276
00:17:24,418 --> 00:17:26,048
Du är ingen mördare, visst?
277
00:17:26,670 --> 00:17:29,300
Herregud, nej.
278
00:17:30,174 --> 00:17:32,184
Ibland har jag mördande bra skämt.
279
00:17:34,178 --> 00:17:35,508
Jag hämtar jackan.
280
00:17:36,221 --> 00:17:37,771
Vet du vilket rum du är i?
281
00:17:40,017 --> 00:17:46,227
Ja, det verkar som nåt sorts
viktorianskt mardrömsrum.
282
00:17:47,691 --> 00:17:49,281
Okej, jag kommer.
283
00:17:52,863 --> 00:17:55,823
Nej.
284
00:17:58,869 --> 00:18:00,199
Okej, vad…
285
00:18:00,287 --> 00:18:02,747
Det här är rummet för tvillingdockorna.
286
00:18:03,707 --> 00:18:05,707
Mamma samlar på tvillingdockor.
287
00:18:05,793 --> 00:18:09,093
Så det är två av dem.
Jag trodde att jag höll på att bli…
288
00:18:09,171 --> 00:18:10,051
Nej.
289
00:18:10,130 --> 00:18:12,420
Och… varför?
290
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Bra fråga. Det började när vi var små.
291
00:18:15,052 --> 00:18:21,182
Steve och jag ville ha samma leksaker.
Vi växte ifrån dockor, men inte mamma.
292
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
Okej.
293
00:18:22,976 --> 00:18:28,726
Jag är bara nyfiken.
Kommer de som tvillingar eller köpte hon…
294
00:18:28,816 --> 00:18:31,396
-Ingen vet.
-Jag förstår.
295
00:18:33,028 --> 00:18:36,408
Och… är det meningen att de ska blinka?
296
00:18:37,074 --> 00:18:40,164
För jag är ganska säker
på att några blinkade.
297
00:18:40,244 --> 00:18:41,414
Tja, jag…
298
00:18:42,496 --> 00:18:45,746
Jag vet inte. Kanske.
299
00:18:50,712 --> 00:18:51,842
Hur mår du?
300
00:18:56,093 --> 00:18:57,013
Jag…
301
00:18:58,637 --> 00:19:01,057
Jag skulle inte påstå att jag är på topp.
302
00:19:03,100 --> 00:19:04,310
Det förstår jag.
303
00:19:04,393 --> 00:19:05,313
Ja.
304
00:19:07,229 --> 00:19:11,689
Jag har försökt…
att samla mig för mina föräldrar skull.
305
00:19:12,401 --> 00:19:15,111
Men jag vet inte
hur länge till jag klarar det.
306
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
Du kanske måste släppa ut det.
307
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
Hur gör man det?
308
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Vad säger du?
309
00:19:33,755 --> 00:19:35,215
De är duktiga.
310
00:19:35,299 --> 00:19:36,219
Du avskyr det.
311
00:19:36,300 --> 00:19:37,470
Nej, jag…
312
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
Jag kanske bara inte fattar.
313
00:19:41,597 --> 00:19:43,927
Skriker man tillsammans med dem?
314
00:19:44,016 --> 00:19:47,556
Ja, eller låter dem skrika åt en.
315
00:19:48,979 --> 00:19:51,519
Du kanske behöver nåt speciellt.
316
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Då ska vi se. Nåt bra…
317
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Jag är faktiskt mer av en country-kille.
318
00:20:02,326 --> 00:20:03,406
Verkligen?
319
00:20:03,493 --> 00:20:05,163
Willie Nelson? Dolly Parton?
320
00:20:06,038 --> 00:20:07,958
Jag menar, visst…
321
00:20:09,374 --> 00:20:10,214
Här.
322
00:20:21,345 --> 00:20:23,885
Jag lyssnade på den här
efter Teds bortgång.
323
00:20:25,849 --> 00:20:26,679
Varför?
324
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Jag vet inte.
325
00:20:30,437 --> 00:20:33,107
Det lät som jag kände mig.
326
00:20:34,524 --> 00:20:36,404
Jag var arg.
327
00:20:39,404 --> 00:20:40,744
Får jag spela en låt?
328
00:20:41,740 --> 00:20:42,660
Okej.
329
00:20:43,367 --> 00:20:45,787
Låt se vad som händer i framtiden.
330
00:20:50,165 --> 00:20:51,825
Åh, dödskortet.
331
00:20:51,917 --> 00:20:53,087
Märkligt.
332
00:20:53,168 --> 00:20:56,668
Det är inte bokstavligt.
Det handlar om stora förändringar.
333
00:20:56,755 --> 00:20:59,215
Ja, jag vet, men…
334
00:20:59,299 --> 00:21:01,219
Det liknar döden.
335
00:21:02,594 --> 00:21:05,354
Skelettet med lien, på en häst.
336
00:21:05,430 --> 00:21:08,310
-Inte betryggande?
-Inte särskilt.
337
00:21:10,811 --> 00:21:13,271
-Okej…
-Det var många knivar.
338
00:21:14,314 --> 00:21:15,944
-Och snaran.
-Ja, en snara.
339
00:21:16,024 --> 00:21:18,614
-Du har det stökigt nu.
-Ja.
340
00:21:18,694 --> 00:21:20,994
Kortleken stämmer.
341
00:21:21,071 --> 00:21:23,951
-Vill du prata om det?
-Nej, dricka om det.
342
00:21:25,284 --> 00:21:26,704
Okej, vi dricker om det.
343
00:21:30,330 --> 00:21:33,000
Kortet var nog ändå till mig.
344
00:21:33,083 --> 00:21:34,923
-Restaurangen stängde nyss.
-Va?
345
00:21:35,002 --> 00:21:37,002
-Ja.
-Nej!
346
00:21:37,087 --> 00:21:38,757
Stället var så vackert.
347
00:21:39,589 --> 00:21:42,179
Tack, men du vet vad man säger.
348
00:21:42,259 --> 00:21:44,259
När en dörr stängs
349
00:21:44,344 --> 00:21:49,224
gör Gud mos av ens stad
och man måste dra västerut.
350
00:21:49,308 --> 00:21:50,978
Säger man verkligen så?
351
00:21:51,059 --> 00:21:54,559
Nej, troligen inte.
Jag är dålig på uttryck.
352
00:21:55,897 --> 00:22:00,487
Okej, eftersom Gud har mosat din stad,
353
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
vad ska du göra härnäst?
354
00:22:03,363 --> 00:22:04,243
Tja,
355
00:22:05,032 --> 00:22:08,332
det är lite tidigt, men…
356
00:22:11,121 --> 00:22:12,411
Vad?
357
00:22:12,497 --> 00:22:15,497
Jag har svårt att säga det högt.
358
00:22:16,501 --> 00:22:17,341
Okej.
359
00:22:18,003 --> 00:22:23,383
Det finns en möjlighet i Sonoma för mig
360
00:22:23,467 --> 00:22:26,597
att eventuellt öppna en egen restaurang.
361
00:22:26,678 --> 00:22:28,598
Va? Michelle!
362
00:22:28,680 --> 00:22:29,930
Judy!
363
00:22:30,474 --> 00:22:33,524
Det är en bra lokal
vid ett organiskt vineri.
364
00:22:33,602 --> 00:22:37,062
Jag älskar organiskt vin! Tror jag.
365
00:22:38,482 --> 00:22:41,692
Inget är signerat än,
men det känns bra att säga det.
366
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
Det kändes bra att höra det.
367
00:22:48,283 --> 00:22:49,163
Du då?
368
00:22:51,453 --> 00:22:52,503
Jag då?
369
00:22:52,996 --> 00:22:56,826
Tja, ditt liv är helt öppet nu.
370
00:22:57,667 --> 00:23:01,917
Vad skulle du göra
om du kunde göra vad du vill?
371
00:23:16,311 --> 00:23:17,351
Vänta.
372
00:23:17,854 --> 00:23:18,944
Vet vi vad vi gör?
373
00:23:20,690 --> 00:23:22,940
Jag vet inte. Jag är inte i rätt sits…
374
00:23:23,026 --> 00:23:25,146
Herregud, inte jag heller.
375
00:23:27,072 --> 00:23:28,322
-Okej.
-Okej.
376
00:23:36,748 --> 00:23:41,918
Så, sitter du bara
och gråter till den här?
377
00:23:44,381 --> 00:23:45,511
Skojar du?
378
00:23:45,590 --> 00:23:46,880
Utan tvekan.
379
00:23:49,511 --> 00:23:53,431
Nej, det är inte så
att jag alltid gråter till den.
380
00:23:53,515 --> 00:23:56,685
Ibland… sjunger jag med.
381
00:24:27,048 --> 00:24:30,468
Jag förstår… varför du gillar den.
382
00:24:31,678 --> 00:24:32,548
Ja.
383
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Vad som också brukade hjälpa
384
00:24:41,771 --> 00:24:46,651
när Ted hade avlidit
var att gå upp och röra på sig.
385
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
-Jaså?
-Ja.
386
00:24:48,945 --> 00:24:54,985
All sorts fysisk aktivitet
kan kännas frigörande, du vet?
387
00:24:56,286 --> 00:24:58,036
En gång
388
00:24:58,121 --> 00:25:01,291
slog jag faktiskt sönder
en bil med en golfklubba.
389
00:25:01,374 --> 00:25:03,424
Det kändes riktigt bra.
390
00:25:04,711 --> 00:25:05,551
Verkligen?
391
00:25:05,629 --> 00:25:07,669
-Ja.
-Hoppas att bilen var din.
392
00:25:07,756 --> 00:25:14,296
Nej. Jag trodde att det var personen
som körde på Ted.
393
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
Det var det inte.
Men det visste jag inte då.
394
00:25:20,310 --> 00:25:21,270
Jag hajar.
395
00:25:22,604 --> 00:25:24,234
Jag vet att det är svårt.
396
00:25:25,148 --> 00:25:26,268
Att inte veta.
397
00:25:27,776 --> 00:25:30,776
Ja, jag vet att du vet. Jag är ledsen.
398
00:25:34,241 --> 00:25:35,661
Nej, jag är ledsen.
399
00:25:36,743 --> 00:25:38,793
Varför? Du körde inte på honom?
400
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
Nej, men jag…
401
00:25:44,751 --> 00:25:46,131
Jag körde på dig.
402
00:25:48,213 --> 00:25:50,383
Va? Jag förstår inte.
403
00:25:52,759 --> 00:25:55,099
Det är för att det inte är logiskt.
404
00:25:56,429 --> 00:25:57,259
Men…
405
00:25:58,098 --> 00:25:59,098
Det var jag.
406
00:26:00,642 --> 00:26:01,482
Jag…
407
00:26:02,561 --> 00:26:04,151
Jag körde bilen
408
00:26:04,813 --> 00:26:06,363
som körde på dig och Judy.
409
00:26:08,733 --> 00:26:11,113
Jag hade precis fåt höra om Steve,
410
00:26:11,736 --> 00:26:14,856
och jag började dricka, och jag…
411
00:26:16,032 --> 00:26:17,782
Jag kunde inte sluta.
412
00:26:18,702 --> 00:26:21,542
Jag satte mig i bilen och körde iväg.
413
00:26:23,081 --> 00:26:24,001
Och jag…
414
00:26:25,292 --> 00:26:26,132
Jag fortsatte.
415
00:26:27,168 --> 00:26:28,248
Och jag fattar.
416
00:26:28,878 --> 00:26:30,958
Du vill aldrig se mig igen.
417
00:26:33,258 --> 00:26:35,178
Men jag var tvungen att berätta.
418
00:26:45,854 --> 00:26:49,694
Jag tror att jag faktiskt
kommer att kunna sova inatt.
419
00:26:49,774 --> 00:26:51,364
Jag är glad för det.
420
00:26:53,278 --> 00:26:55,448
Du är ett lyckopiller, vet du det?
421
00:26:56,406 --> 00:26:57,736
Du är ett lyckopiller.
422
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
På riktigt.
423
00:27:00,410 --> 00:27:01,330
Tack.
424
00:27:02,037 --> 00:27:03,077
För vad?
425
00:27:05,540 --> 00:27:07,960
Jag behövde verkligen det här.
426
00:27:09,044 --> 00:27:11,594
Det var besynnerligt helande.
427
00:27:14,966 --> 00:27:15,966
Ja.
428
00:27:30,774 --> 00:27:31,864
Jag har cancer.
429
00:28:13,650 --> 00:28:15,070
Jag har cancer.
430
00:30:11,476 --> 00:30:13,386
Undertexter: Daniel Rehnfeldt