1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,210 Cazzo. 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,214 Merda. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,470 500 MG UNGUENTO DI CBD 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 RIMETTITI PRESTO BEN 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,574 No, non di nuovo. 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,089 CENTRO ONCOLOGICO 8 00:01:37,847 --> 00:01:42,767 AMICHE PER LA MORTE 9 00:01:42,852 --> 00:01:45,692 - A Springer l'ambiente è diverso. - Ehi, Char? 10 00:01:45,772 --> 00:01:48,272 - Cosa guardi? - Sono cambiata, voglio andare a casa. 11 00:01:48,358 --> 00:01:51,398 È il mio unico obiettivo. Tornare a casa. 12 00:01:51,486 --> 00:01:55,526 Dopo cinque anni e nove mesi, sono pronta. 13 00:01:55,615 --> 00:01:58,025 Non apprezzi ciò che hai, finché non lo perdi. 14 00:01:58,118 --> 00:02:00,658 Non dovevi farti prendere, Connie. 15 00:02:02,455 --> 00:02:03,995 Lo stavo guardando. 16 00:02:04,082 --> 00:02:06,632 Non è vero. Nessuno dovrebbe guardarlo. 17 00:02:07,836 --> 00:02:08,746 Ok. 18 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 Va bene. 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,423 Che stai facendo? 20 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Ho la zip incastrata, mi serve aiuto. 21 00:02:15,802 --> 00:02:18,562 Beh, tu… puoi… 22 00:02:18,638 --> 00:02:22,888 Oddio, non essere imbarazzato. Tirala su. 23 00:02:23,476 --> 00:02:24,306 Ok. 24 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Non vuoi che venga al funerale? 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,493 Non voglio andarci io, non porterei te. 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,202 Vado solo a dire addio. 27 00:02:37,907 --> 00:02:38,737 A Steve? 28 00:02:39,576 --> 00:02:41,196 No, a Ben. 29 00:02:41,786 --> 00:02:44,076 Lui non vive qui. Perciò… 30 00:02:45,248 --> 00:02:47,878 dopo oggi, non lo rivedrò più. 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,631 Il che è un bene, in realtà, 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,922 perché quella famiglia è… 33 00:02:55,884 --> 00:02:58,434 Loro… ti risucchiano. 34 00:02:59,762 --> 00:03:01,602 È davvero difficile essere… 35 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 È… cazzo. 36 00:03:05,560 --> 00:03:09,940 È bello parlare con te. Sono felice di crescere un empatico. 37 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Cosa? 38 00:03:14,402 --> 00:03:19,452 Purtroppo, la biopsia ha confermato un cancro alla cervice, 39 00:03:19,532 --> 00:03:21,452 con metastasi al fegato. 40 00:03:21,534 --> 00:03:24,294 Quando ci sono masse così lontane dall'origine, 41 00:03:24,370 --> 00:03:27,250 significa che siamo al quarto stadio. 42 00:03:28,791 --> 00:03:32,421 So che è difficile, ma possiamo intraprendere un percorso. 43 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 La chirurgia non è un'opzione, faremo tre cicli di chemioterapia 44 00:03:36,466 --> 00:03:39,466 e, se funzionerà, seguirà la radioterapia. 45 00:03:41,137 --> 00:03:42,347 Un passo alla volta. 46 00:03:43,848 --> 00:03:46,348 Judy? 47 00:03:46,434 --> 00:03:47,694 È sua la barca? 48 00:03:49,812 --> 00:03:51,312 Sì, è mia. 49 00:03:51,397 --> 00:03:53,777 È bellissima, ne ho sempre voluta una. 50 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 - È un catamarano? - Sì. 51 00:03:57,403 --> 00:03:59,703 So che è difficile da affrontare. 52 00:03:59,781 --> 00:04:02,201 Se ha delle domande, sono… 53 00:04:05,954 --> 00:04:08,044 E se non mi fossi mai fatta la TAC? 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,372 Che intende? 55 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Se non avessi avuto l'incidente, 56 00:04:12,961 --> 00:04:15,921 non avrei mai scoperto di averlo. 57 00:04:16,005 --> 00:04:17,915 È stata una fortuna. 58 00:04:18,508 --> 00:04:19,928 Perché ora lo sa 59 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 e possiamo trattarlo velocemente. 60 00:04:22,345 --> 00:04:24,465 Sì, ma io mi sento bene. 61 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 Ho qualche dolore dall'incidente, ma… 62 00:04:28,309 --> 00:04:30,139 non sento assolutamente niente 63 00:04:30,228 --> 00:04:33,268 di quello che lei ha descritto. 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,526 So che è dura da accettare. 65 00:04:35,608 --> 00:04:39,108 No, non è questo. Io la ringrazio. 66 00:04:39,195 --> 00:04:43,115 Ma io credo che serva un'altra TAC. 67 00:04:43,199 --> 00:04:45,489 Magari la biopsia non era corretta 68 00:04:45,576 --> 00:04:47,906 o la signora degli aghi si è sbagliata. 69 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 Perché tutta questa storia è venuta fuori dal nulla. 70 00:04:53,126 --> 00:04:57,206 Perciò, magari c'è stato un errore. 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,547 La morte arriva per tutti. 72 00:04:59,549 --> 00:05:01,799 Ma la capacità di vivere pienamente 73 00:05:01,884 --> 00:05:04,104 risiede nella volontà di accettare 74 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 che la morte fa parte della vita. 75 00:05:07,181 --> 00:05:11,061 Quando accade l'indicibile, e qualcuno muore troppo giovane 76 00:05:11,144 --> 00:05:14,904 o per una violenza inconcepibile, come Gesù stesso, 77 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 le nostre fondamenta vacillano. 78 00:05:18,526 --> 00:05:20,736 In questi tempi così bui, 79 00:05:21,738 --> 00:05:25,278 dobbiamo guardare alla luce di Dio e gli uni agli altri, 80 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 per conforto e comunione, per poter guarire insieme. 81 00:05:31,205 --> 00:05:32,285 Amen. 82 00:05:32,373 --> 00:05:34,963 Salutiamo Ben e leviamoci dalle palle. 83 00:05:36,794 --> 00:05:38,554 - Ti accompagno al lavoro? - Cosa? 84 00:05:38,629 --> 00:05:40,049 Che ha detto il meccanico? 85 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 - Cosa? - Della tua auto. 86 00:05:42,925 --> 00:05:45,505 Giusto. Dice che è a posto, non ha niente. 87 00:05:46,346 --> 00:05:48,886 - Stai bene? - No, è davvero difficile. 88 00:05:48,973 --> 00:05:51,183 Sì, è una cosa terribile. 89 00:05:52,101 --> 00:05:56,021 Perché non ce la svigniamo e mandiamo loro dei fiori e un biglietto? 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,072 Non è un po' impersonale? 91 00:05:58,149 --> 00:05:59,479 È quello il punto. 92 00:05:59,567 --> 00:06:02,647 Sono l'ultima persona che dovrebbe essere personale. 93 00:06:02,737 --> 00:06:03,907 - Ehi… - Ehi… 94 00:06:03,988 --> 00:06:06,198 Grazie per essere venute. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,872 - Significa molto. - Sì… 96 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Ci tenevamo a esserci. 97 00:06:10,036 --> 00:06:14,036 - Volevamo dirgli addio. - Dovevamo esserci. Siamo fatte così. 98 00:06:14,540 --> 00:06:17,000 Mi dispiace, ti voglio bene. 99 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 Grazie, Jude. 100 00:06:19,670 --> 00:06:21,090 Va bene, ecco… 101 00:06:25,385 --> 00:06:28,295 A mia madre farebbe piacere salutarti. 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 Davvero? 103 00:06:36,104 --> 00:06:37,564 Diamole un attimo. 104 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 Sì. 105 00:06:43,069 --> 00:06:45,449 Salutiamo Eileen e poi ce ne andiamo. 106 00:06:45,530 --> 00:06:46,950 Non so se l'hai notato, 107 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 ma Eileen è accanto alla bara. 108 00:06:49,283 --> 00:06:52,083 Sì, l'ho notato e questo non aiuta. 109 00:06:53,162 --> 00:06:55,622 - Chi è quel signore? - È il padre, Jim. 110 00:06:55,706 --> 00:06:56,536 Cosa? 111 00:06:56,624 --> 00:06:58,254 È in sedia a rotelle? 112 00:06:58,334 --> 00:07:00,214 - Cos'è successo? - Non ne parlano. 113 00:07:00,294 --> 00:07:02,764 Ha sempre la coperta, niente di buono. 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,549 Oddio. Non sarà peggio di una bara aperta. 115 00:07:05,633 --> 00:07:08,643 Perché lo lasciano così? Nessuno vuole essere ricordato 116 00:07:08,719 --> 00:07:11,259 con la faccia di marzapane. 117 00:07:12,682 --> 00:07:16,062 Senti, se muoio prima di te, mettimi sotto chiave. 118 00:07:16,144 --> 00:07:18,654 Non morirai. Nessuno morirà. 119 00:07:18,729 --> 00:07:20,059 Ciao, cara. 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 Ciao, cara. 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Che tragedia, vero, cara? 122 00:07:23,484 --> 00:07:24,364 Sì, cara. 123 00:07:24,444 --> 00:07:27,664 Non ha mai visto l'aurora boreale, né aperto l'hotel… 124 00:07:27,738 --> 00:07:29,658 né fatto un safari in Africa… 125 00:07:31,325 --> 00:07:32,865 e ucciso un elefante. 126 00:07:32,952 --> 00:07:35,462 È davvero orribile. 127 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 Aveva tanta vita davanti a sé. 128 00:07:37,874 --> 00:07:41,134 Ti fa venir voglia di cogliere l'attimo, vero? 129 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 - Vero. - Da questa parte, ragazze. 130 00:07:43,504 --> 00:07:44,884 Ok. 131 00:07:46,507 --> 00:07:47,337 Lo so. 132 00:07:49,218 --> 00:07:50,178 Lo so. 133 00:07:50,678 --> 00:07:51,758 Oddio. 134 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 - Non lo guardiamo. - Non posso. 135 00:07:53,806 --> 00:07:55,216 - Io guardo. - Anch'io. 136 00:07:57,059 --> 00:07:58,939 - Sono confusa. - Che succede? 137 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 Non è orribile? 138 00:08:00,897 --> 00:08:02,397 Il corpo era N.A.F. 139 00:08:02,482 --> 00:08:03,822 Che cosa significa? 140 00:08:03,900 --> 00:08:07,700 Non adatto a un funerale. Non puoi versare una zuppa in un abito. 141 00:08:08,779 --> 00:08:11,699 Pare che l'FBI stia esaminando il corpo, 142 00:08:11,782 --> 00:08:14,412 cioè, i resti, in cerca di prove. 143 00:08:14,494 --> 00:08:15,584 Oddio, sul serio? 144 00:08:16,496 --> 00:08:18,616 Judy, sei venuta. 145 00:08:18,706 --> 00:08:20,036 Certo, Eileen. 146 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Mi dispiace tanto. 147 00:08:25,087 --> 00:08:26,627 Non sembra vero. 148 00:08:26,714 --> 00:08:28,054 Niente lo sembra. 149 00:08:31,802 --> 00:08:33,762 Mi piaceva con quest'abito. 150 00:08:33,846 --> 00:08:35,466 Stava così bene in blu. 151 00:08:36,807 --> 00:08:38,137 Gli sta bene, vero? 152 00:08:48,319 --> 00:08:49,399 Poverina. 153 00:08:49,487 --> 00:08:52,197 È un momento devastante per lei. E per me. 154 00:08:52,281 --> 00:08:53,531 Ci risiamo. 155 00:08:53,616 --> 00:08:55,656 Ha deciso di non vendere la villa. 156 00:08:56,452 --> 00:08:58,372 Non vuole rinunciare a nient'altro, 157 00:08:58,454 --> 00:09:00,834 e io la capisco. 158 00:09:00,915 --> 00:09:03,745 - Ho scritto un libro sulla perdita. - Ce ne sono tanti. 159 00:09:03,834 --> 00:09:06,004 Ma sarebbero stati tantissimi soldi. 160 00:09:06,087 --> 00:09:08,837 Avrei ottenuto una considerevole ricchezza. 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Mi dispiace per la tua perdita finanziaria. 162 00:09:12,051 --> 00:09:12,931 Grazie. 163 00:09:14,804 --> 00:09:17,144 - Devo andare via. - Vengo con te. 164 00:09:17,223 --> 00:09:19,023 Jen, sei stata gentile a venire. 165 00:09:19,100 --> 00:09:20,730 - Salvati. - Grazie. 166 00:09:21,894 --> 00:09:23,194 Eileen. 167 00:09:24,063 --> 00:09:27,613 Le mie condoglianze, le mie sentite condoglianze. 168 00:09:27,692 --> 00:09:29,032 Grazie, cara. 169 00:09:29,110 --> 00:09:32,240 Andiamo a casa con un piccolo gruppo di persone. 170 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 Speravo ti unissi a noi. 171 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 No, non posso proprio… 172 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 - Devo… - Significherebbe molto per Benji. 173 00:09:38,619 --> 00:09:40,499 È un momento difficile. 174 00:09:42,039 --> 00:09:44,039 Ha bisogno di una buona amica. 175 00:09:45,334 --> 00:09:46,924 Eileen, vieni qui. 176 00:09:49,213 --> 00:09:50,343 Ok. 177 00:09:53,259 --> 00:09:54,639 Lasciati andare. 178 00:10:37,053 --> 00:10:38,603 Oh, cazzo. 179 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Mio Dio. 180 00:10:39,764 --> 00:10:42,314 - Dammi tregua. - Sei appena tornata dall'ospedale. 181 00:10:42,391 --> 00:10:44,981 Devi riposare, non puoi andare in giro. 182 00:10:45,061 --> 00:10:48,061 I dottori non sanno di cosa parlano. 183 00:10:48,147 --> 00:10:51,647 Non posso prendere aria? Qui, c'è puzza di morte. 184 00:10:51,734 --> 00:10:53,654 Perché non guardi la TV? 185 00:10:53,736 --> 00:10:55,566 Cerchiamo una telenovela. 186 00:10:55,655 --> 00:10:56,735 Questo è razzismo. 187 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 Davvero? 188 00:10:57,823 --> 00:10:58,663 Ehi. 189 00:10:59,200 --> 00:11:00,870 Teri, ti sostituisco io. 190 00:11:00,951 --> 00:11:01,831 Sei sicura? 191 00:11:01,911 --> 00:11:02,911 Felicissima. 192 00:11:02,995 --> 00:11:04,285 Grazie. 193 00:11:05,331 --> 00:11:08,081 Bella maglietta. La scollatura ti dona. 194 00:11:08,167 --> 00:11:09,957 Dici sul serio? Era in saldo. 195 00:11:10,044 --> 00:11:10,884 Cosa? 196 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 Genio dello shopping! 197 00:11:12,463 --> 00:11:14,803 - Grazie. - Sì, grazie a te! 198 00:11:21,639 --> 00:11:23,719 - Che diavolo fai? - Ti porto fuori. 199 00:11:23,808 --> 00:11:26,768 - È vero che c'è puzza di morte. - Vero? 200 00:11:30,356 --> 00:11:32,146 - È stato un crimine passionale. - Sì. 201 00:11:32,233 --> 00:11:33,943 L'hanno colpito in testa. 202 00:11:34,026 --> 00:11:35,896 Riesci a immaginare che dolore? 203 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 - No. - Devo andarmene. 204 00:11:38,280 --> 00:11:39,120 Ehi. 205 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Ehi! Mia mamma ti ha costretta a venire alla festa? 206 00:11:44,286 --> 00:11:46,156 Oddio, no. Non mi ha… 207 00:11:46,247 --> 00:11:48,117 No, non mi ha costretta. 208 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 - Sono felice di essere qui. - Sì. 209 00:11:50,292 --> 00:11:53,092 - Cioè, non sono felice… - Sì, no, beh… 210 00:11:53,170 --> 00:11:55,340 - Certo che no. - Sai, perché è… 211 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 Sì, chi è felice? 212 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 Non io! 213 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 Sì, comunque… 214 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 Suppongo che tornerai a San Francisco ora che… 215 00:12:03,723 --> 00:12:05,063 No, in realtà, 216 00:12:05,766 --> 00:12:08,266 mi hanno chiesto di restare mentre l'FBI 217 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 fa la sua cosa. 218 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 - Sì, certo. - Perciò… 219 00:12:12,773 --> 00:12:14,653 - Quella cosa. - Lei chi è? 220 00:12:15,443 --> 00:12:18,783 Scusa, lui è mio padre, Jim. Papà, lei è… 221 00:12:19,864 --> 00:12:21,164 la mia amica, Jen. 222 00:12:22,158 --> 00:12:23,238 Molto piacere. 223 00:12:23,325 --> 00:12:25,195 Mi dispiace per la sua perdita. 224 00:12:25,286 --> 00:12:26,116 Anche a me. 225 00:12:27,663 --> 00:12:30,373 I figli non dovrebbero andarsene prima di te. 226 00:12:31,459 --> 00:12:33,539 Non è giusto. 227 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 No, non lo è. 228 00:12:36,839 --> 00:12:38,839 Ben, puoi portare via il piatto? 229 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 Certo, papà. 230 00:12:43,304 --> 00:12:44,684 È un bravo ragazzo. 231 00:12:45,389 --> 00:12:46,469 Sì, lo è. 232 00:12:47,558 --> 00:12:50,438 Sono felice che abbia incontrato una brava ragazza. 233 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 No, io non… 234 00:12:54,023 --> 00:12:55,273 Siamo solo amici. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,237 Anche le amiche vanno bene. 236 00:12:58,944 --> 00:13:01,574 Oh, no. Quello è il mio culo, il buco. 237 00:13:02,323 --> 00:13:03,873 Vuole scusarmi? Devo… 238 00:13:03,949 --> 00:13:07,999 Devo allontanarmi da lei, cazzo. 239 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 Dove cazzo è il bagno? 240 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Ma che cazzo? 241 00:13:35,022 --> 00:13:35,902 Cosa… 242 00:13:37,608 --> 00:13:39,398 No. 243 00:13:39,485 --> 00:13:40,985 Perché? 244 00:13:45,866 --> 00:13:47,616 Ok. 245 00:13:48,953 --> 00:13:50,623 Ben… 246 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Ok. 247 00:13:59,129 --> 00:14:01,629 - Sono Ben. Lasciate un messaggio. - Cazzo. 248 00:14:04,009 --> 00:14:07,139 Ok, sono all'inferno. 249 00:14:12,518 --> 00:14:14,398 Non muovetevi, per favore. 250 00:14:14,478 --> 00:14:17,398 Dai, non conosci Celia Cruz? 251 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 La regina della salsa? 252 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 - Devo informarmi, adoro la salsa. - Mamma. 253 00:14:21,277 --> 00:14:22,947 - Ti stavamo cercando. - Ciao. 254 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Judy, dove eravate? 255 00:14:24,321 --> 00:14:26,531 Abbiamo passeggiato sul lungomare. 256 00:14:26,615 --> 00:14:28,115 Potevi avvisarci, cazzo. 257 00:14:28,200 --> 00:14:29,700 Hai ragione, scusa. 258 00:14:29,785 --> 00:14:31,575 Hai i capelli più lunghi. Stai bene. 259 00:14:31,662 --> 00:14:32,962 Grazie. Mi arrendo. 260 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 Cos'è questo? 261 00:14:35,624 --> 00:14:38,424 - Stai bevendo un margarita? - Stavo. 262 00:14:38,502 --> 00:14:42,842 - Non può mischiare l'alcol alle medicine. - Ha detto che non ne prende. 263 00:14:42,923 --> 00:14:44,593 - Ha mentito. - Davvero? 264 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 Fantastico, ora è ubriaca. 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,181 Oddio, mi dispiace. 266 00:14:53,267 --> 00:14:56,597 Volevo farle prendere aria. È stata in ospedale tanto tempo. 267 00:14:56,687 --> 00:15:00,767 Sì, perché è immunodepressa. Ha appena avuto il secondo ictus. 268 00:15:00,858 --> 00:15:03,398 Cosa? Non ne avevo idea. 269 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Mi dispiace. Io… Non capiterà più. 270 00:15:06,488 --> 00:15:08,068 No, non capiterà. 271 00:15:14,872 --> 00:15:16,252 Ehi, Judy, aspetta. 272 00:15:17,499 --> 00:15:20,749 Puoi dirmi se ha mangiato o bevuto altro? 273 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Solo quel margarita senza sale. 274 00:15:25,925 --> 00:15:30,465 E le ho preso una coppetta di gelato alla spina perché è cremoso. 275 00:15:31,889 --> 00:15:33,389 Adora quel gelato. 276 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Piace a tutti. Giusto? 277 00:15:35,392 --> 00:15:40,312 Voleva anche la ciliegia, ma ho detto no perché non le lavano. 278 00:15:40,397 --> 00:15:42,317 Quelle ciliegie sono spazzatura. 279 00:15:43,025 --> 00:15:43,895 Fanno schifo. 280 00:15:43,984 --> 00:15:46,284 Ti restano sullo stomaco per 200 anni. 281 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 Mi dispiace, Michelle. 282 00:15:51,116 --> 00:15:53,036 Penserai che sono orribile 283 00:15:53,118 --> 00:15:55,828 dopo quello che Perez, cioè Ana, ha detto. 284 00:15:55,913 --> 00:15:58,833 Ti ho scritto dei messaggi. Non so se li hai letti. 285 00:15:59,917 --> 00:16:00,827 Li ho letti. 286 00:16:01,627 --> 00:16:03,707 Ok. 287 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Bene. 288 00:16:08,592 --> 00:16:10,472 Spero che tua mamma stia bene. 289 00:16:12,262 --> 00:16:14,222 È stato bello vederti. 290 00:16:19,687 --> 00:16:23,897 Starà bene. Si è divertita tanto con te. 291 00:16:23,983 --> 00:16:24,823 Davvero? 292 00:16:25,818 --> 00:16:29,568 Non la vedevo sorridere da una vita. È quasi sconcertante. 293 00:16:29,655 --> 00:16:32,365 Non le avevo mai visto i denti. Sono belli. 294 00:16:34,451 --> 00:16:35,541 Tu sei bella. 295 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 È merito dei denti. Sono di famiglia. 296 00:16:38,872 --> 00:16:41,422 Tutto il resto sta cadendo a pezzi. 297 00:16:41,500 --> 00:16:43,170 Credo sia il termine medico. 298 00:16:43,961 --> 00:16:45,751 Non deve essere facile. 299 00:16:47,923 --> 00:16:50,263 Non ci dormo la notte. 300 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 Non sono mai stata così stressata per qualcosa. 301 00:16:58,684 --> 00:16:59,894 Se ne hai voglia, 302 00:17:00,686 --> 00:17:02,896 so dove possiamo bere un margarita. 303 00:17:03,731 --> 00:17:05,151 Non devi lavorare? 304 00:17:05,232 --> 00:17:06,362 Mi hanno licenziata. 305 00:17:07,026 --> 00:17:09,106 - Oddio, mi dispiace. - No. 306 00:17:09,194 --> 00:17:12,364 - Posso parlare con loro. - Non dispiacerti. 307 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 Credo sia un bene. 308 00:17:16,994 --> 00:17:19,664 Soprattutto, se posso bere qualcosa con te. 309 00:17:24,418 --> 00:17:26,048 Non sei un'assassina, vero? 310 00:17:26,670 --> 00:17:29,300 No! Dio, no. 311 00:17:30,174 --> 00:17:32,094 A volte, uccido con le battute. 312 00:17:34,178 --> 00:17:35,508 Prendo la giacca. 313 00:17:36,221 --> 00:17:37,771 Sai in quale stanza sei? 314 00:17:40,017 --> 00:17:42,017 Sì, sembra una specie 315 00:17:42,644 --> 00:17:46,234 di stanza vittoriana da incubo. 316 00:17:47,691 --> 00:17:49,281 Ok, arrivo. 317 00:17:52,863 --> 00:17:55,823 No. 318 00:17:58,869 --> 00:18:00,199 Ok, cosa? 319 00:18:00,287 --> 00:18:02,747 Questa è la stanza delle bambole gemelle. 320 00:18:03,707 --> 00:18:05,707 Perché mia mamma le colleziona. 321 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 Ce ne sono due. Perché pensavo di essere… 322 00:18:09,171 --> 00:18:10,051 No. 323 00:18:10,130 --> 00:18:12,420 E come mai? 324 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 Ottima domanda. Ha iniziato quando eravamo piccoli. 325 00:18:15,052 --> 00:18:17,012 Steve e io volevamo gli stessi giocattoli. 326 00:18:17,096 --> 00:18:21,176 Poi, noi ci siamo stufati delle bambole e mia mamma no. 327 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Ok. 328 00:18:22,935 --> 00:18:24,095 Curiosità. 329 00:18:24,186 --> 00:18:27,226 Le vendono così in coppia 330 00:18:27,314 --> 00:18:28,734 o ne comprava… 331 00:18:28,816 --> 00:18:31,396 - Nessuno lo sa. - Chiaro. 332 00:18:33,028 --> 00:18:36,408 E dovrebbero sbattere le ciglia? 333 00:18:37,074 --> 00:18:40,164 Sono sicura che un paio l'hanno fatto. 334 00:18:40,744 --> 00:18:41,794 Sì, non… 335 00:18:42,496 --> 00:18:45,746 Non lo so, forse… può essere. 336 00:18:50,712 --> 00:18:51,842 Come stai? 337 00:18:56,093 --> 00:18:57,013 Io… 338 00:18:58,637 --> 00:19:00,887 Non è il momento migliore della mia vita. 339 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 Ha senso. 340 00:19:04,393 --> 00:19:05,313 Sì. 341 00:19:07,229 --> 00:19:08,519 Sto cercando… 342 00:19:09,773 --> 00:19:11,863 di resistere per i miei genitori. 343 00:19:12,401 --> 00:19:15,321 Ma non so quanto riuscirò a farlo. 344 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 Magari, devi lasciarti andare. 345 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 Come si fa? 346 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Che ne pensi? 347 00:19:33,755 --> 00:19:35,215 Hanno talento. 348 00:19:35,299 --> 00:19:36,219 Li odi. 349 00:19:36,300 --> 00:19:37,470 No, io… 350 00:19:38,760 --> 00:19:41,510 Forse non capisco? Cosa fai? 351 00:19:41,597 --> 00:19:43,927 Ti metti a urlare insieme a loro? 352 00:19:44,016 --> 00:19:47,556 O lasci che lo facciano per te? 353 00:19:48,979 --> 00:19:51,519 Magari ti serve un pezzo più profondo. 354 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Vediamo che c'è di bello. 355 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Io sono il tipo da musica country. 356 00:20:02,326 --> 00:20:03,406 Davvero? 357 00:20:03,493 --> 00:20:05,163 Willie Nelson? Dolly Parton? 358 00:20:06,038 --> 00:20:07,958 Come no, certo… 359 00:20:09,374 --> 00:20:10,214 Ecco. 360 00:20:21,345 --> 00:20:23,845 Questa la ascoltavo dopo la morte di Ted. 361 00:20:25,849 --> 00:20:26,679 Perché? 362 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Non lo so. 363 00:20:30,437 --> 00:20:33,107 Era in linea con il mio stato d'animo. 364 00:20:34,524 --> 00:20:36,404 Ero arrabbiata. 365 00:20:39,404 --> 00:20:40,744 Metto io qualcosa? 366 00:20:41,740 --> 00:20:42,660 Ok. 367 00:20:43,367 --> 00:20:45,787 Vediamo cosa ti riserva il futuro. 368 00:20:45,869 --> 00:20:47,789 TAROCCHI 369 00:20:50,165 --> 00:20:51,825 La carta della morte. 370 00:20:51,917 --> 00:20:53,087 Che strano. 371 00:20:53,168 --> 00:20:56,668 Non va presa alla lettera. Indica un grande cambiamento. 372 00:20:56,755 --> 00:20:59,215 Sì, no, lo so, è solo che… 373 00:20:59,299 --> 00:21:01,219 Sembra un po' macabra. 374 00:21:02,594 --> 00:21:05,354 Lo scheletro a cavallo con la falce? 375 00:21:05,931 --> 00:21:07,061 Non è confortante? 376 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 Non molto. 377 00:21:10,811 --> 00:21:13,271 - Ok… - Quanti coltelli. 378 00:21:14,314 --> 00:21:15,944 - Un cappio. - Sì. 379 00:21:16,024 --> 00:21:18,614 - È un bel periodo di merda. - Sì. 380 00:21:18,694 --> 00:21:20,994 È un mazzo che capisce. 381 00:21:21,071 --> 00:21:23,951 - Vuoi parlarne? - No, voglio berci su. 382 00:21:25,325 --> 00:21:26,695 Ok, beviamoci su. 383 00:21:30,330 --> 00:21:33,000 Quella carta era per me, comunque. 384 00:21:33,083 --> 00:21:34,923 - Il ristorante ha chiuso. - Cosa? 385 00:21:35,002 --> 00:21:35,882 Sì. 386 00:21:35,961 --> 00:21:37,001 No! 387 00:21:37,087 --> 00:21:38,757 Era un posto bellissimo. 388 00:21:39,589 --> 00:21:42,179 Grazie, ma sai come si dice: 389 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 si chiude una porta… 390 00:21:44,344 --> 00:21:47,724 e Dio rade al suolo la tua città 391 00:21:47,806 --> 00:21:49,216 e devi andare a ovest. 392 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 Davvero? Si dice così? 393 00:21:51,059 --> 00:21:54,559 Non lo so, sono pessima con i proverbi. 394 00:21:55,897 --> 00:22:00,487 Siccome Dio ha raso al suolo la tua città, 395 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 che cosa farai adesso? 396 00:22:03,363 --> 00:22:04,243 Beh, 397 00:22:05,032 --> 00:22:08,332 è presto per dirlo, ma… 398 00:22:11,121 --> 00:22:12,411 Cosa? 399 00:22:12,497 --> 00:22:15,577 Non lo so, non riesco a dirlo ad alta voce, è strano. 400 00:22:16,501 --> 00:22:17,341 Ok. 401 00:22:18,003 --> 00:22:23,383 C'è un'opportunità a Sonoma 402 00:22:23,467 --> 00:22:26,597 dove forse potrei aprire il mio ristorante. 403 00:22:26,678 --> 00:22:28,598 Cosa? Michelle! 404 00:22:28,680 --> 00:22:29,930 Judy! 405 00:22:30,474 --> 00:22:33,524 È un posto fantastico, vicino a una cantina biologica. 406 00:22:33,602 --> 00:22:37,062 Adoro il vino biologico, credo. Non so se l'ho mai bevuto. 407 00:22:38,482 --> 00:22:41,692 Non ho ancora firmato, ma è bello poterlo dire. 408 00:22:41,777 --> 00:22:43,147 È bello sentirlo. 409 00:22:48,283 --> 00:22:49,413 E tu come stai? 410 00:22:51,453 --> 00:22:52,503 Come sto? 411 00:22:52,996 --> 00:22:56,826 La tua vita è piuttosto libera ora. 412 00:22:57,667 --> 00:23:01,917 Se potessi scegliere di fare qualcosa, cosa faresti? 413 00:23:16,311 --> 00:23:17,351 Aspetta. 414 00:23:17,854 --> 00:23:19,234 Cosa stiamo facendo? 415 00:23:20,732 --> 00:23:22,942 Non lo so, non sono nelle condizioni di… 416 00:23:23,026 --> 00:23:25,146 Oddio, neanch'io. 417 00:23:27,072 --> 00:23:28,322 - Ok. - Ok. 418 00:23:36,748 --> 00:23:39,578 Così, uno se ne sta seduto 419 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 e piange ascoltandola? 420 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 Stai scherzando? 421 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 Certo che sì. 422 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 No, non è che… sto sempre a piangere. 423 00:23:53,515 --> 00:23:56,805 A volte, canto con lei. 424 00:24:00,063 --> 00:24:06,863 Cado a pezzi 425 00:24:09,156 --> 00:24:14,656 Come facciamo a essere solo amici? 426 00:24:16,997 --> 00:24:20,207 Vuoi che finga 427 00:24:20,292 --> 00:24:23,922 Che non ci siamo mai baciati 428 00:24:27,048 --> 00:24:29,048 Sì, credo di capire… 429 00:24:30,010 --> 00:24:31,050 perché ti piace. 430 00:24:31,678 --> 00:24:32,548 Sì. 431 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Sai cos'altro mi ha aiutata 432 00:24:41,771 --> 00:24:46,651 quando Ted è morto? Alzarmi e muovermi. 433 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 - Sì? - Sì. 434 00:24:48,945 --> 00:24:50,985 Cioè, qualsiasi attività fisica 435 00:24:51,072 --> 00:24:54,992 può essere d'aiuto, capisci? 436 00:24:56,286 --> 00:24:58,036 Infatti, una volta, 437 00:24:58,121 --> 00:25:01,291 ho distrutto un'auto con una mazza da golf. 438 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 Mi ha fatto stare bene. 439 00:25:04,711 --> 00:25:05,551 Davvero? 440 00:25:06,129 --> 00:25:07,669 - Sì. - Spero fosse la tua auto. 441 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 No. 442 00:25:10,050 --> 00:25:14,300 Credevo che fosse del tipo che aveva investito Ted. 443 00:25:15,555 --> 00:25:18,975 Non lo era. Ma io non lo sapevo. 444 00:25:20,310 --> 00:25:21,270 Ho capito. 445 00:25:22,604 --> 00:25:24,234 So quanto sia dura. 446 00:25:25,148 --> 00:25:26,268 Il non sapere. 447 00:25:27,776 --> 00:25:29,026 Sì, so che lo sai. 448 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Mi dispiace. 449 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 No, dispiace a me. 450 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 Perché? Non l'hai investito tu. 451 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 No, ma io ho… 452 00:25:44,751 --> 00:25:46,131 investito te. 453 00:25:48,213 --> 00:25:50,383 Cosa? Non capisco. 454 00:25:52,759 --> 00:25:55,099 Perché non ha alcun senso. 455 00:25:56,429 --> 00:25:57,259 Ma… 456 00:25:58,098 --> 00:25:59,098 sono stato io. 457 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 Stavo… 458 00:26:02,561 --> 00:26:04,151 Guidavo l'auto 459 00:26:04,813 --> 00:26:06,443 che ha investito te e Judy. 460 00:26:08,733 --> 00:26:11,113 Avevo appena saputo di Steve 461 00:26:11,736 --> 00:26:14,856 e ho iniziato a bere 462 00:26:16,032 --> 00:26:17,782 e non riuscivo a fermarmi. 463 00:26:18,702 --> 00:26:21,662 Sono salito in macchina e sono partito. 464 00:26:23,081 --> 00:26:24,001 E non… 465 00:26:25,208 --> 00:26:26,128 Non mi sono fermato. 466 00:26:27,168 --> 00:26:28,248 E capirò… 467 00:26:28,878 --> 00:26:31,258 se non vorrai più vedermi. 468 00:26:33,258 --> 00:26:35,178 Ma dovevo dirtelo. 469 00:26:45,854 --> 00:26:49,694 Non vorrei portarmi sfortuna, ma credo che dormirò stanotte. 470 00:26:49,774 --> 00:26:50,944 Ne sono felice. 471 00:26:53,278 --> 00:26:55,448 Porti gioia, lo sai? 472 00:26:56,406 --> 00:26:57,736 Tu porti gioia. 473 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 Sul serio. 474 00:27:00,410 --> 00:27:01,330 Grazie. 475 00:27:02,037 --> 00:27:03,077 Per cosa? 476 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 Non sai quanto mi serviva questa serata. 477 00:27:09,044 --> 00:27:11,594 È stata davvero catartica. 478 00:27:14,966 --> 00:27:15,966 Sì. 479 00:27:30,774 --> 00:27:31,864 Ho un cancro. 480 00:28:13,650 --> 00:28:15,070 Ho un cancro. 481 00:30:11,476 --> 00:30:13,386 Sottotitoli: Silvia Gallico