1
00:00:06,047 --> 00:00:08,587
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,442
RADIOLOGIE LAGUNA
3
00:00:27,193 --> 00:00:28,903
ZASTAVTE LETOS ŠÍŘENÍ CHŘIPKY
4
00:00:28,987 --> 00:00:30,737
ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ MOBILŮ V ČEKÁRNĚ
5
00:00:40,165 --> 00:00:42,705
Hraje mi to v hlavě, nebo to taky slyšíš?
6
00:00:42,792 --> 00:00:43,882
Slyším to.
7
00:00:44,669 --> 00:00:47,129
Jakej sadista sestavoval ten playlist?
8
00:00:47,213 --> 00:00:50,303
Že jo? To člověka před cétéčkem
zrovna neuklidní.
9
00:00:53,553 --> 00:00:56,813
- Volal už Ben?
- Nenechala jsem mu vzkaz.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,890
- Co? Proč?
- Co jsem měla říct?
11
00:00:58,975 --> 00:01:02,685
„Promiň, že ti můj syn dal ptáka,
kterým jsem zabila tvýho bratra?“
12
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
Bylo to od něj milý.
13
00:01:05,774 --> 00:01:08,234
Jestli má toho ptáka někdo mít, tak Ben.
14
00:01:08,318 --> 00:01:10,698
Radši bych, kdyby ho neměl nikdo.
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,699
To bude dobrý.
Dostaneme ho zpátky. Věřím tomu.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,582
To musí být fajn.
17
00:01:16,451 --> 00:01:17,741
Víš, co uděláme?
18
00:01:17,827 --> 00:01:19,787
- Představíme si to.
- Je to tady.
19
00:01:19,871 --> 00:01:22,251
Je to tady. Myslím to vážně. Dělej.
20
00:01:22,332 --> 00:01:23,372
Musíš to cítit.
21
00:01:23,458 --> 00:01:26,628
Snaž se to cítit. Přímo v dlani. Jasný?
22
00:01:27,253 --> 00:01:30,223
Představ si tu úlevu, až se ti vrátí.
23
00:01:31,007 --> 00:01:33,757
Je ti jasný, že kdyby všichni jen doufali,
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,263
nic by se nikdy nestalo?
25
00:01:36,554 --> 00:01:37,684
Norman Benson?
26
00:01:37,764 --> 00:01:39,894
Ne, počkat. Přišly jsme dřív než on.
27
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
To nevadí. Já nechvátám.
28
00:01:47,732 --> 00:01:49,402
Je vedro, co? Je tu jako…
29
00:01:50,318 --> 00:01:52,198
- Je tu dusno.
- No tak.
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,608
Všechno bude dobrý.
31
00:01:54,656 --> 00:01:57,986
Dobře? A kdyby to
z nějakýho pitomýho důvodu
32
00:01:58,076 --> 00:01:59,446
něco bylo,
33
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
tak jsi tu včas. A to je dobře.
34
00:02:03,706 --> 00:02:04,536
No jo.
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,672
- Co?
- Nic.
36
00:02:08,211 --> 00:02:09,171
- Ne.
- Já…
37
00:02:12,340 --> 00:02:15,430
Pamatuješ, jak jsem si loni myslela,
že jsem těhotná?
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Stěry něco ukázaly.
39
00:02:18,012 --> 00:02:21,312
- Tos mi neřekla.
- Říkám to teď. Měla jsem jít na kontrolu.
40
00:02:21,391 --> 00:02:22,351
- A?
- Nešla.
41
00:02:22,433 --> 00:02:23,733
Cože? Bože, Judy!
42
00:02:24,561 --> 00:02:27,811
Na kontroly musíš.
Nezvali by tě, kdyby ne.
43
00:02:27,897 --> 00:02:29,067
Přišla jsem teď.
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,149
Po roce, Judy.
45
00:02:31,234 --> 00:02:34,744
Já vím, omlouvám se.
Mám za sebou náročnej rok.
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,571
- Co jsi dělala?
- Já nevím.
47
00:02:36,656 --> 00:02:39,076
Pomáhala jsem ti pohřbít mýho snoubence,
48
00:02:39,159 --> 00:02:41,999
naplánovat pietní akci a pak zamést stopy.
49
00:02:43,788 --> 00:02:45,288
Takže je to moje vina?
50
00:02:46,249 --> 00:02:47,749
- Co?
- Já…
51
00:02:47,834 --> 00:02:49,134
Bože, to ne.
52
00:02:49,836 --> 00:02:50,706
Já…
53
00:02:51,588 --> 00:02:52,758
Jsme v tom spolu.
54
00:02:53,256 --> 00:02:55,926
Jen to všechno
odvedlo pozornost od mýho
55
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
vaginálního zdraví.
56
00:02:58,219 --> 00:03:00,849
- Vaginálního? Proč?
- Deborah Simpsonová?
57
00:03:01,431 --> 00:03:03,271
- Říkáte Judy Haleová?
- Ne.
58
00:03:03,349 --> 00:03:05,639
Čekáme tady totiž už přes 45 minut
59
00:03:05,727 --> 00:03:08,097
a myslím, že jste kamarádku přeskočili.
60
00:03:08,188 --> 00:03:09,808
- To je dobrý.
- Ne, není.
61
00:03:09,898 --> 00:03:11,108
Čekáš dost dlouho.
62
00:03:11,191 --> 00:03:13,991
Muselo dojít k chybě.
63
00:03:14,068 --> 00:03:16,028
- Nedošlo, madam.
- Vážně?
64
00:03:16,863 --> 00:03:20,283
Komu říkáte „madam“?
To je váš playlist, Susan?
65
00:03:20,366 --> 00:03:21,986
Ano. Já…
66
00:03:22,076 --> 00:03:24,156
Počkáme. Díky moc, Susan.
67
00:03:24,245 --> 00:03:25,205
Díky moc, Susan.
68
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
- Volá Perezová.
- Žádné telefony, madam.
69
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Chce si promluvit. Prý je to naléhavý.
70
00:03:35,673 --> 00:03:37,473
- Tak jdeme.
- To ne!
71
00:03:37,550 --> 00:03:39,430
- Je to naléhavý.
- Sakra, Judy.
72
00:03:39,510 --> 00:03:41,010
Tohle je naléhavý. Jasný?
73
00:03:41,596 --> 00:03:44,766
Postarej se o sebe a já vyřídím tohle.
74
00:03:59,489 --> 00:04:01,279
Benji, neviděl jsi moje brýle?
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,410
Máš je v ruce, mami.
76
00:04:03,493 --> 00:04:04,543
Aha, tady jsou.
77
00:04:04,619 --> 00:04:07,209
Kde máme aspirin?
78
00:04:07,830 --> 00:04:10,830
V horní šuplíku mramorové skříňky
ve zlaté koupelně.
79
00:04:11,668 --> 00:04:13,168
Jak jsem mohl zapomenout?
80
00:04:49,872 --> 00:04:52,962
Překvápko. Pořád myslíš,
že můžeš řídit, pitomče?
81
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
- Víš, proč piju?
- Proč?
82
00:04:55,128 --> 00:04:58,378
Protože v každým zrcadle
vidím člověka, kterýho nenávidím,
83
00:04:58,464 --> 00:04:59,384
ty parchante.
84
00:04:59,465 --> 00:05:01,675
Fajn, jdi někoho zabít. Je mi to fuk.
85
00:05:12,812 --> 00:05:13,902
Co tam schováváte?
86
00:05:15,648 --> 00:05:22,028
To je jen tátův starej vrak.
Nerad se na něj díval, tak jsem ho zakryl.
87
00:05:22,113 --> 00:05:24,163
Je celej rezavej.
88
00:05:24,824 --> 00:05:27,794
Pamatujete na tu kapelu Rusted Root?
89
00:05:28,536 --> 00:05:29,906
- Ne.
- Je to…
90
00:05:30,455 --> 00:05:33,365
Měli úžasnou rytmickou sekci.
91
00:05:36,127 --> 00:05:37,587
Co potřebujete, strážníku?
92
00:05:38,296 --> 00:05:44,296
Tohle jste včera v noci nechal v baru.
Zahlídl jsem vás tam popíjet.
93
00:05:45,261 --> 00:05:47,931
No jo. Bože. Díky.
94
00:05:48,014 --> 00:05:50,314
- Už byl rozbitý.
- Jasně. Já vím.
95
00:05:50,391 --> 00:05:54,101
Byl… Jen jsem zapomněl,
kde jsem ho nechal.
96
00:05:55,313 --> 00:05:56,443
Děkuju.
97
00:05:56,522 --> 00:05:59,152
Vypadal jste, že asi budete mít okno.
98
00:05:59,233 --> 00:06:00,743
Teda nechci vás soudit.
99
00:06:00,818 --> 00:06:04,068
Klidně suďte. Celé ráno
se mi honí hlavou výčitky.
100
00:06:05,573 --> 00:06:08,083
Vlastně celý život, když budu upřímný.
101
00:06:08,993 --> 00:06:11,123
Jo, to znám.
102
00:06:12,413 --> 00:06:14,673
Loni jsem se málem propil k vyhazovu.
103
00:06:15,375 --> 00:06:16,995
Už šest měsíců jsem čistej.
104
00:06:17,085 --> 00:06:18,705
- To je super.
- Díky.
105
00:06:18,795 --> 00:06:22,375
Gratuluju. Taky jsem to zkoušel. Třikrát.
106
00:06:23,383 --> 00:06:25,973
Nezvykl jsem si na odvykání.
107
00:06:26,052 --> 00:06:28,182
Zkoušel jsem to. Nezabralo to.
108
00:06:28,262 --> 00:06:31,142
- Ne. Bylo to vtipný.
- Chápu to.
109
00:06:31,224 --> 00:06:33,064
Kdybyste to chtěl zkusit znovu…
110
00:06:34,227 --> 00:06:36,557
Kdybyste chtěl zajít na sezení,
111
00:06:37,480 --> 00:06:38,690
víte, kde mě hledat.
112
00:06:40,566 --> 00:06:41,396
Teď už jo.
113
00:06:42,527 --> 00:06:44,857
Děkuju, strážníku Pragere.
114
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Nick.
115
00:06:47,323 --> 00:06:48,373
- Ben.
- Jo.
116
00:06:50,201 --> 00:06:51,041
Poslyšte…
117
00:06:52,829 --> 00:06:54,459
To s vaším bratrem mě mrzí.
118
00:06:55,498 --> 00:06:57,378
No jo… Děkuju.
119
00:06:57,458 --> 00:07:00,378
Rád bych s tím případem pomohl,
120
00:07:00,461 --> 00:07:04,841
ale přidělili mi tu bouračku Judy Haleové.
121
00:07:06,050 --> 00:07:06,880
Vážně?
122
00:07:08,052 --> 00:07:08,892
Dobře.
123
00:07:08,970 --> 00:07:11,010
To je dobře.
124
00:07:11,097 --> 00:07:14,727
Teda ne dobře. Je to hrůza.
Takovou strašnou věc nikomu…
125
00:07:14,809 --> 00:07:17,899
- Hrůza.
- Máte už nějaké stopy?
126
00:07:18,479 --> 00:07:19,309
Zatím ne.
127
00:07:20,857 --> 00:07:22,527
Žádné auto, žádný zločin.
128
00:07:25,236 --> 00:07:26,066
Jasně.
129
00:07:26,154 --> 00:07:28,534
- Nakonec ho chytíme. Nebo ji.
- Jasně.
130
00:07:28,614 --> 00:07:31,084
- No nic. Tak jo…
- Jo.
131
00:07:31,159 --> 00:07:32,659
- Opatrujte se.
- Vy taky.
132
00:07:36,456 --> 00:07:39,916
Víte, jak nesnáším překvapení?
Tadá, překvápko!
133
00:07:40,001 --> 00:07:43,671
FBI našla tohle bůhvíco
v lebce Stevea Wooda.
134
00:07:45,339 --> 00:07:47,299
Je to ptačí ocas.
135
00:07:47,383 --> 00:07:50,053
Dost. Nechci to slyšet.
Čím míň vím, tím líp.
136
00:07:51,262 --> 00:07:53,932
- Jakej ptačí ocas?
- Je z dřevěnýho ptáka…
137
00:07:54,015 --> 00:07:57,055
Dost! Víc nechci vědět.
138
00:07:57,143 --> 00:07:59,523
To je… Hádám, že zbytku jste se zbavila?
139
00:07:59,604 --> 00:08:04,614
Tak nějak.
Momentálně ho nemám ve vlastnictví.
140
00:08:05,318 --> 00:08:07,318
- Ta odpověď se mi nelíbí.
- No jo.
141
00:08:07,403 --> 00:08:10,873
Je to vtipná historka, ale není to sranda.
142
00:08:10,948 --> 00:08:13,948
- Získejte ho a zbavte se ho.
- Dobře, udělám to.
143
00:08:14,035 --> 00:08:16,325
- No proto.
- Chtěla jsem… Udělám to!
144
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
FBI ten případ dala agentu Moranisovi.
Je fakt dobrej.
145
00:08:19,665 --> 00:08:21,825
Loni dostal Medaili cti za zásluhy.
146
00:08:21,918 --> 00:08:23,538
Takže zásluž…
147
00:08:23,628 --> 00:08:26,048
- Měla bych vědět…
- Je to hvězda FBI.
148
00:08:26,130 --> 00:08:28,220
Věřte mi, že ten případ rozlouskne.
149
00:08:28,299 --> 00:08:30,429
Radši s tím takhle nemávejte.
150
00:08:31,010 --> 00:08:32,720
Mimo kontext přece nikdo…
151
00:08:32,803 --> 00:08:36,523
Neříkejte mi,
že někdo uhodne, co ta věc je.
152
00:08:36,599 --> 00:08:39,139
Stál tam ten sedan předtím?
153
00:08:39,227 --> 00:08:40,727
Proč? Někdo nás sleduje?
154
00:08:40,811 --> 00:08:43,271
- Myslíte, že nás sledujou?
- Já nevím.
155
00:08:43,356 --> 00:08:44,606
To je dost antacidu.
156
00:08:44,690 --> 00:08:46,940
Kvůli vám mám plný břicho vředů.
157
00:08:47,026 --> 00:08:49,446
Vředům chvíli trvá, než se vytvoří.
158
00:08:49,529 --> 00:08:52,369
- Mrzí mě, že to musíte řešit.
- Ne. Mě to mrzí.
159
00:08:52,448 --> 00:08:55,658
Mrzí mě, že jsem se nechala zaplést
do vašich problémů.
160
00:08:55,743 --> 00:08:59,163
Myslela jsem, že problémy jsou s Judy,
ale jsou s vámi.
161
00:09:00,206 --> 00:09:03,126
Já to vyřídím. Dobře? Slibuju.
162
00:09:04,252 --> 00:09:07,342
Prostě si představte,
163
00:09:08,589 --> 00:09:10,509
jak vám říkám, že je po ptákovi.
164
00:09:11,634 --> 00:09:13,934
- Cože?
- Nevím. Byla to hloupost.
165
00:09:14,011 --> 00:09:14,891
Dáte mi taky?
166
00:09:18,849 --> 00:09:21,809
Tou čepicí nikoho neoblbnete.
Vaše vlasy jsou…
167
00:09:21,894 --> 00:09:23,734
Panebože.
168
00:09:23,813 --> 00:09:24,693
Jen říkám.
169
00:09:27,483 --> 00:09:29,443
Kdybyste si je stáhla do gumičky…
170
00:09:31,946 --> 00:09:32,776
Kurva.
171
00:10:04,854 --> 00:10:05,774
Judy Haleová?
172
00:10:10,234 --> 00:10:12,494
Dobře. Nehýbat. Už to bude.
173
00:10:20,745 --> 00:10:22,365
Tak jo. Hotovo.
174
00:10:22,913 --> 00:10:23,793
To je vše?
175
00:10:23,873 --> 00:10:25,463
- Jo.
- Můžu si sednout?
176
00:10:25,541 --> 00:10:26,421
- Jo.
- Tak jo.
177
00:10:27,168 --> 00:10:28,668
Fajn. Hotovo.
178
00:10:30,546 --> 00:10:32,836
Hezký náhrdelník. To je modré oko?
179
00:10:33,341 --> 00:10:35,721
Ano. Má chránit před zlem.
180
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
Taky by se mi hodila ochrana.
181
00:10:40,306 --> 00:10:42,216
No jo. Rozhodně neublíží.
182
00:10:43,434 --> 00:10:46,694
Vidělo tam to modré oko něco pozitivního?
183
00:10:46,771 --> 00:10:49,071
Pardon. Víte, že vám nesmím nic říct.
184
00:10:49,148 --> 00:10:50,358
Za pokus to stálo.
185
00:10:50,441 --> 00:10:53,111
Doktor vám zavolá výsledky do konce dne.
186
00:10:53,194 --> 00:10:57,454
- Pracovního nebo kalendářního?
- Vím, čekání je těžký.
187
00:10:59,909 --> 00:11:02,699
Prodávají je v tom klenotnictví dole,
188
00:11:02,787 --> 00:11:03,747
jestli chcete.
189
00:11:05,122 --> 00:11:06,292
Díky za info.
190
00:11:18,052 --> 00:11:20,602
- Ahoj.
- Jak to šlo? Už víš výsledky?
191
00:11:21,180 --> 00:11:23,850
- Musím počkat do konce dne.
- Bože.
192
00:11:23,933 --> 00:11:29,153
- No jo. Jak to šlo s Perezovou?
- Má vředy a myslí, že ji někdo sleduje.
193
00:11:29,230 --> 00:11:31,860
- Proč by ji sledovali?
- Nikdo ji nesleduje.
194
00:11:32,316 --> 00:11:35,736
Ale horší je, že ve Steveově hlavě našli
195
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
kousek toho ptáka.
196
00:11:38,656 --> 00:11:39,816
Proboha.
197
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
A FBI má evidentně génia jménem Morous,
který případ vyřeší.
198
00:11:44,912 --> 00:11:47,162
- Moranise?
- Jo. Jak to víš?
199
00:11:47,248 --> 00:11:52,548
Pamatuješ, jak jsem spolupracovala s FBI?
Kvůli těm Řekům, praní peněz a Steveovi?
200
00:11:52,628 --> 00:11:53,458
Ne.
201
00:11:53,546 --> 00:11:54,706
Jasně že jo.
202
00:11:54,797 --> 00:11:58,547
Tak právě s ním jsem byla v kontaktu.
Glenn je milej chlap.
203
00:11:58,634 --> 00:12:00,144
Glenn je milej chlap.
204
00:12:00,219 --> 00:12:02,099
Jo. Tohle je dobrá zpráva.
205
00:12:02,179 --> 00:12:07,179
Obdivuju, jak dokážeš vidět pozitiva
i v těch nejhorších chvílích.
206
00:12:07,268 --> 00:12:10,978
- Zázraky se dějí každý den.
- Pár by se jich nám teď hodilo.
207
00:12:28,080 --> 00:12:29,620
Ahoj, Eileen.
208
00:12:30,166 --> 00:12:31,286
Ahoj, Jen.
209
00:12:32,042 --> 00:12:33,592
Čemu vděčím za návštěvu?
210
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
Slyšela jsem o Steveovi.
211
00:12:36,797 --> 00:12:39,337
A je mi to moc líto.
212
00:12:40,509 --> 00:12:42,929
Moc mě to mrzí.
213
00:12:44,180 --> 00:12:45,010
Díky, zlato.
214
00:12:47,725 --> 00:12:52,095
Přinesla jsem ti zmrzlinu. Rum a rozinky.
Ben říkal, že tu máš nejradši.
215
00:12:52,688 --> 00:12:53,858
Je tady?
216
00:12:53,939 --> 00:12:55,859
Promiň. Šel ven.
217
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
Aha. A nevíš, kdy se vrátí?
218
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
Nebo jestli šel někam poblíž?
219
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
To nevím, ale nechceš jít dál?
220
00:13:05,534 --> 00:13:09,544
Víš, co se říká.
Není slušné jíst zmrzlinu sám.
221
00:13:10,706 --> 00:13:12,326
To se říká?
222
00:13:12,416 --> 00:13:15,836
No dobře, neříká.
Ale společnost bych ocenila.
223
00:13:16,796 --> 00:13:17,666
Tak jo.
224
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
- Buď jako doma.
- Dobře.
225
00:13:42,655 --> 00:13:44,945
- Přinesu misky na zmrzlinu.
- Díky.
226
00:14:07,638 --> 00:14:10,638
Skočil nám před auto.
Chtěl se nechat srazit.
227
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
Jako by tu s námi pořád byl.
228
00:14:15,354 --> 00:14:16,814
Kristepane.
229
00:14:17,398 --> 00:14:19,818
V kterém by chtěl být Steven pohřbený?
230
00:14:19,900 --> 00:14:23,280
Já bych tohle asi rozhodovat neměla.
231
00:14:23,904 --> 00:14:25,744
Musím to dobře vybrat.
232
00:14:26,824 --> 00:14:28,454
Nic jiného už si neoblékne.
233
00:14:28,993 --> 00:14:31,083
Jsem si jistá, že vybereš správně.
234
00:14:32,496 --> 00:14:36,416
Dělám si s tím hlavu,
235
00:14:36,500 --> 00:14:38,130
ale sotva se obléknu sama.
236
00:14:38,210 --> 00:14:41,590
Ale ne. Ten domácí přehoz je moc hezký.
237
00:14:42,381 --> 00:14:43,971
Teď lžeš zase ty.
238
00:14:45,259 --> 00:14:50,969
Poslyš… Po manželově smrti
jsem se celé týdny nedokázala obléct
239
00:14:51,557 --> 00:14:56,897
a nemohla jsem se sprchovat,
až jsem smrděla.
240
00:14:57,855 --> 00:15:02,475
Ale musela jsem se vzchopit
kvůli svým dětem.
241
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
Pořád máš ještě Bena.
242
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Jasně, já jen…
243
00:15:08,616 --> 00:15:12,406
Nemůžu se zbavit pocitu,
že Steve umřel kvůli mně.
244
00:15:13,537 --> 00:15:14,407
Že jsem…
245
00:15:14,955 --> 00:15:18,375
Že jsem mohla něco udělat,
že jsem ho mohla zachránit.
246
00:15:19,251 --> 00:15:20,251
Jsem jeho matka.
247
00:15:21,003 --> 00:15:21,963
Rozumíš?
248
00:15:23,714 --> 00:15:26,684
Jo. Ale nemohla jsi nic dělat.
249
00:15:27,676 --> 00:15:28,506
Věř mi.
250
00:15:30,012 --> 00:15:33,022
Prosím, nedávej si to za vinu.
Tohle si nezasloužíš.
251
00:15:34,391 --> 00:15:36,101
Díky, zlato. Jsi hodná.
252
00:15:37,269 --> 00:15:39,439
Pustíme se do ní, než se rozteče.
253
00:15:39,521 --> 00:15:43,571
Já vlastně nemůžu.
Musím vyzvednout syna z kostela.
254
00:15:44,401 --> 00:15:46,111
Nevěděla jsem, že jsi věřící.
255
00:15:46,195 --> 00:15:49,065
To rozhodně nejsem.
256
00:15:49,573 --> 00:15:50,823
Taky s tím bojuju,
257
00:15:52,493 --> 00:15:55,123
ale obrátit se na vyšší moc je to jediné,
258
00:15:55,204 --> 00:15:57,834
co mi pomáhá, když je všechno ztracené.
259
00:15:58,332 --> 00:16:00,252
Jsem ráda, že to tak máš.
260
00:16:00,751 --> 00:16:02,171
Já jsem ráda za nás obě.
261
00:16:11,053 --> 00:16:11,933
Už jdu.
262
00:16:14,264 --> 00:16:16,644
Judy! Dlouho jsme se neviděli.
263
00:16:16,725 --> 00:16:17,635
Ahoj, Glenne.
264
00:16:17,726 --> 00:16:19,306
Rád tě zase vidím. Prosím.
265
00:16:19,395 --> 00:16:21,185
- Vypadáš dobře.
- Děkuju.
266
00:16:23,941 --> 00:16:25,991
Díky, že sis na mě udělal čas.
267
00:16:26,068 --> 00:16:28,648
- Jasně. Prosím, posaď se.
- Díky.
268
00:16:30,906 --> 00:16:32,566
- Pistácie?
- Ne, jedla jsem.
269
00:16:34,118 --> 00:16:36,618
Jak se máš? A jak se má žena?
270
00:16:37,287 --> 00:16:38,957
Má se dobře. Prej.
271
00:16:39,540 --> 00:16:40,750
Rozvedli jsme se.
272
00:16:40,833 --> 00:16:42,333
To mě mrzí.
273
00:16:42,418 --> 00:16:43,248
To nic.
274
00:16:44,336 --> 00:16:47,456
Adoptoval jsem psa. Aspoň něco dobrýho.
275
00:16:49,675 --> 00:16:51,585
Co se děje? Zněla jsi ustaraně.
276
00:16:53,262 --> 00:16:55,012
Někdo mě asi sleduje.
277
00:16:55,097 --> 00:16:56,347
Vážně?
278
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
Jo. Nebo jsem možná jen paranoidní.
279
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
- Možná bys měla.
- Proč to říkáš?
280
00:17:00,769 --> 00:17:03,109
- Protože jsi to řekla ty.
- Pravda.
281
00:17:03,188 --> 00:17:06,278
Měl bys to prověřit. Než bude pozdě.
282
00:17:06,358 --> 00:17:07,188
Tak jo.
283
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
- Jak ten člověk vypadal?
- Jaký člověk?
284
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
- Ten, co tě má sledovat.
- Aha, tenhle.
285
00:17:14,074 --> 00:17:16,084
Nevím, moc jsem ho neviděla.
286
00:17:17,077 --> 00:17:20,207
Nevím, jestli to víš,
ale někdo nás s Jen naboural.
287
00:17:20,789 --> 00:17:22,879
- Nevím. Kdy se to stalo?
- Jo.
288
00:17:22,958 --> 00:17:24,208
Po tom, co našli Stevea.
289
00:17:24,293 --> 00:17:27,843
Podle jednoho poldy je to propojené.
Ten, kdo zabil Stevea…
290
00:17:27,921 --> 00:17:31,631
Moc mě mrzí, co se mu stalo.
To nikdo z nás nechtěl.
291
00:17:31,717 --> 00:17:32,677
Já vím.
292
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
- Dávám si to za vinu.
- Fakt?
293
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Ani ne. Asi jsme ho měli víc hlídat.
294
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Jestli je někdo na vině, tak já.
295
00:17:41,518 --> 00:17:42,518
Proč to říkáš?
296
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
Protože to já jsem ho udala.
297
00:17:44,646 --> 00:17:46,016
Udělalas dobře.
298
00:17:46,106 --> 00:17:48,436
Řekové by asi nesouhlasili.
299
00:17:49,443 --> 00:17:51,703
- Myslíš, že ho zabili Řekové?
- Nevím.
300
00:17:52,404 --> 00:17:55,284
Takhle nahlas to ale zní logicky.
301
00:17:55,824 --> 00:17:59,624
I kdyby to byli Constantinovi kumpáni,
proč by šli po tobě?
302
00:17:59,703 --> 00:18:01,043
Nemám tušení.
303
00:18:01,121 --> 00:18:04,251
Steve jim sice ukradl miliony dolarů, ale…
304
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
- Fakt?
- Neříkala jsem to?
305
00:18:05,959 --> 00:18:07,249
- Ne?
- Fakt ne?
306
00:18:07,836 --> 00:18:09,956
Třeba si myslí, že mám ty peníze já.
307
00:18:10,964 --> 00:18:13,054
- A máš?
- Co myslíš?
308
00:18:13,133 --> 00:18:15,053
Bože, dovedeš si to představit?
309
00:18:20,974 --> 00:18:23,564
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ LAGUNA BEACH
310
00:18:24,937 --> 00:18:29,647
Obvolal jsem servisy v okolí 30 kilometrů.
Poškození vozu Haleové nic neodpovídá.
311
00:18:29,733 --> 00:18:30,943
Projdi znova okolí.
312
00:18:33,028 --> 00:18:35,698
To je Woodova pitevní zpráva? Od FBI?
313
00:18:35,781 --> 00:18:39,701
Jo. Nabídla jsem jim spolupráci.
Budu s nimi v kontaktu.
314
00:18:39,785 --> 00:18:41,575
- Super.
- To jo.
315
00:18:42,871 --> 00:18:45,461
- Co to sakra je?
- Nevím. Nikdo to neví.
316
00:18:45,541 --> 00:18:47,961
Je to kus dřeva vytažený z jeho hlavy.
317
00:18:48,043 --> 00:18:50,843
Ale mimo kontext těžko říct,
co by to mohlo být.
318
00:18:51,463 --> 00:18:52,843
- Počkejte.
- Nevím, co…
319
00:18:52,923 --> 00:18:56,013
Takže vrah zarazil Woodovi
do hlavy kus dřeva.
320
00:18:57,344 --> 00:19:00,474
Zavolejte Batmana.
Hádankář asi znovu udeřil.
321
00:19:04,184 --> 00:19:07,064
- Protože Hádankář nechává hlavolamy.
- Jo.
322
00:19:07,146 --> 00:19:08,436
Chápu.
323
00:19:08,522 --> 00:19:10,902
Tohle nevypadá na rukopis Řeků.
324
00:19:10,983 --> 00:19:13,573
- Třeba ho změnili.
- Nebo to nebyli oni.
325
00:19:13,652 --> 00:19:14,572
Možná.
326
00:19:14,653 --> 00:19:17,243
- Wood byl docela hajzl.
- Velkej hajzl.
327
00:19:17,322 --> 00:19:19,162
Buď mu země lehká.
328
00:19:19,241 --> 00:19:21,201
Ale jeho bratr vypadá jako
329
00:19:22,202 --> 00:19:23,542
milej chlap.
330
00:19:23,620 --> 00:19:26,210
Chudák. Má to těžký. Je mi ho líto.
331
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
Neber to osobně.
332
00:19:28,458 --> 00:19:31,548
Nejsi jeho kamarád, ale polda.
Na to nezapomínej.
333
00:19:31,628 --> 00:19:32,548
Nebojte.
334
00:19:32,629 --> 00:19:36,179
Nevadilo by, kdybych se na to podíval?
335
00:19:36,258 --> 00:19:38,678
Já… Ne, nevadí.
336
00:19:38,760 --> 00:19:42,680
Proč by mi to vadilo? Komu by to vadilo?
Proč bych… Blbá otázka.
337
00:19:42,764 --> 00:19:43,894
Prej vadilo.
338
00:19:43,974 --> 00:19:46,894
Držím ti palce, ať v tom něco najdeš.
339
00:20:04,786 --> 00:20:05,946
Není možná.
340
00:20:07,372 --> 00:20:09,462
Myslím, že přesně vím, co hledáte.
341
00:20:12,252 --> 00:20:14,462
Ano, to je ono. Děkuji.
342
00:20:31,855 --> 00:20:32,765
Minutku.
343
00:20:41,907 --> 00:20:43,197
Ahoj, Bene.
344
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Ahoj, Jude.
345
00:20:44,326 --> 00:20:45,156
Pojď dál.
346
00:20:48,413 --> 00:20:50,833
Zvláštní. Zrovna jsem na tebe myslela.
347
00:20:50,916 --> 00:20:53,836
Fakt? Páni. Já zase na tebe.
348
00:20:53,919 --> 00:20:55,549
Třeba jsme si to přivolali.
349
00:20:55,629 --> 00:20:57,629
Jo.
350
00:21:00,217 --> 00:21:01,467
Chci se tě zeptat…
351
00:21:03,637 --> 00:21:04,547
na tohle.
352
00:21:06,223 --> 00:21:07,103
Tak jo.
353
00:21:07,599 --> 00:21:09,979
Henry říkal, že jsi ho pro něj vyrobila.
354
00:21:10,060 --> 00:21:11,650
Jo, vyrobila.
355
00:21:12,854 --> 00:21:15,234
Akorát nevím, co se stalo s ocasem.
356
00:21:15,315 --> 00:21:16,475
Já taky ne.
357
00:21:17,651 --> 00:21:20,571
Dobře. Chtěl jsem se zeptat…
358
00:21:23,282 --> 00:21:24,992
Pomůžeš mi ho spravit?
359
00:21:25,492 --> 00:21:26,332
- Jo!
- Fakt?
360
00:21:27,244 --> 00:21:30,794
Samozřejmě. Páni. Jasně.
361
00:21:30,872 --> 00:21:33,252
Ať ho vrátím celýho.
Bylo milý, že mi ho půjčil.
362
00:21:33,333 --> 00:21:35,543
A od tebe zase, že ho chceš spravit.
363
00:21:35,627 --> 00:21:38,047
Chtěl jsem to udělat, ale mý volšový ruce
364
00:21:38,130 --> 00:21:39,970
mu život nezachrání,
365
00:21:40,048 --> 00:21:42,218
takže ocením pomoc, jestli máš čas.
366
00:21:42,301 --> 00:21:44,801
Mám celý den volno.
Myslím kalendářní den.
367
00:21:45,512 --> 00:21:47,972
Paráda. Koupil jsem hromadu nových…
368
00:21:50,559 --> 00:21:52,229
pro transplantaci ocasu.
369
00:21:52,311 --> 00:21:54,441
- Tolik ptáků?
- Že jo?
370
00:21:56,398 --> 00:21:57,268
Hele.
371
00:21:58,692 --> 00:22:01,532
Jak se od té nehody daří Jen?
372
00:22:03,739 --> 00:22:05,739
Je to náročný období.
373
00:22:06,491 --> 00:22:09,331
Jasně. Chci říct,
že si to neumím představit.
374
00:22:10,412 --> 00:22:12,042
Všechno, čím si prošla.
375
00:22:12,122 --> 00:22:14,712
Kolik takových neštěstí může člověk unést?
376
00:22:25,218 --> 00:22:28,758
Vezmi si tahle zlomená křídla
377
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
a nauč se znovu modlit.
378
00:22:31,558 --> 00:22:34,098
A nauč se žít svobodně.
379
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
Až uslyšíme
380
00:22:36,813 --> 00:22:38,613
hlasy zpívat.
381
00:22:39,316 --> 00:22:41,856
Jeho kniha lásky se otevře
382
00:22:41,943 --> 00:22:43,863
a pustí nás dovnitř.
383
00:22:43,945 --> 00:22:44,985
Ahoj.
384
00:22:45,072 --> 00:22:46,492
Vezmi…
385
00:22:46,573 --> 00:22:47,913
- Já umírám.
- Co?
386
00:22:48,450 --> 00:22:50,990
Podle Alana jsme to uspěchali.
Chce prostor.
387
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Pořídil si byt v Newportu.
388
00:22:54,498 --> 00:22:56,668
- Promiň, zlato.
- A vzal si Adele.
389
00:22:57,376 --> 00:23:00,586
Teď se potuluju po prázdným domě
390
00:23:00,670 --> 00:23:03,260
jako nešťastnej, ale namakanej duch.
391
00:23:04,132 --> 00:23:05,802
Ničím si po nocích kolena.
392
00:23:07,302 --> 00:23:11,562
- Modlím se, aby si to rozmyslel.
- Napadlo mě něco úplně jinýho.
393
00:23:11,640 --> 00:23:15,390
Ahoj, Jen. Můžu s tebou počítat
na Origami pro Ježíše?
394
00:23:15,477 --> 00:23:17,267
- Co?
- Povídáme si.
395
00:23:17,354 --> 00:23:18,734
Oslovuju Harmaminky,
396
00:23:18,814 --> 00:23:22,114
aby vyrobily tisíc jeřábů
pro modlitební sbírku.
397
00:23:22,192 --> 00:23:23,572
Když kývnu, odejdeš?
398
00:23:25,070 --> 00:23:26,490
- Jasně.
- Tak jo.
399
00:23:27,364 --> 00:23:28,494
- Díky.
- Padej.
400
00:23:28,573 --> 00:23:30,163
- Jdi už.
- Dobře.
401
00:23:31,201 --> 00:23:32,241
Jsi v pohodě?
402
00:23:33,286 --> 00:23:36,076
Souhlasilas, že vyrobíš
tisíc papírových jeřábů.
403
00:23:36,164 --> 00:23:37,124
No jo.
404
00:23:37,749 --> 00:23:40,249
Musím si tam nahoře nahrabat plusový body.
405
00:23:40,627 --> 00:23:41,457
Děsíš mě.
406
00:23:42,212 --> 00:23:45,672
Ale ne. Jen je toho teď nějak moc.
407
00:23:46,299 --> 00:23:49,389
Judy má nějaký zdravotní potíže.
408
00:23:49,469 --> 00:23:51,679
Co? Je v pohodě?
409
00:23:52,597 --> 00:23:53,427
Doufám.
410
00:23:56,268 --> 00:23:57,978
Jsem k dispozici, kdyby něco.
411
00:23:59,438 --> 00:24:00,648
A Bůh taky.
412
00:24:00,730 --> 00:24:01,650
Nechutný.
413
00:24:01,731 --> 00:24:02,821
…tak svobodně.
414
00:24:02,899 --> 00:24:04,399
Až uslyšíme
415
00:24:05,026 --> 00:24:06,816
hlasy zpívat.
416
00:24:07,487 --> 00:24:10,277
Jeho kniha lásky se otevře
417
00:24:10,365 --> 00:24:13,235
a pustí nás dovnitř.
418
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Dobře, proboha.
419
00:24:33,763 --> 00:24:35,183
Prosím, ať je v pořádku.
420
00:24:36,641 --> 00:24:39,641
Prosím, pošli jí dobré zprávy.
421
00:24:42,314 --> 00:24:45,944
Bože, prosím. Prosím, ať je v pořádku.
422
00:24:50,030 --> 00:24:53,740
Já nemůžu.
423
00:24:53,825 --> 00:24:55,865
- Jsem vyléčený.
- Co? Bože.
424
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Ahoj. Co…
425
00:24:59,498 --> 00:25:02,208
Henry mi tady ptáčka laskavě půjčil,
426
00:25:02,292 --> 00:25:04,092
tak jsem mu ho nechal opravit.
427
00:25:06,046 --> 00:25:09,666
Většinu práce odvedla Judy.
Teda vlastně všechnu.
428
00:25:09,758 --> 00:25:13,348
Ale hlavní je, že pták zase ožil.
429
00:25:13,428 --> 00:25:14,508
To je skvělý.
430
00:25:14,596 --> 00:25:16,886
Bože můj, díky. Moc děkuju.
431
00:25:18,099 --> 00:25:21,389
Nemáš tušení,
co ten pták pro Henryho znamenal.
432
00:25:22,437 --> 00:25:23,397
A pro mě.
433
00:25:26,358 --> 00:25:27,438
Není zač.
434
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Jsi zlatej.
435
00:25:29,819 --> 00:25:32,029
Děláš si srandu? To ty jsi zlatá.
436
00:25:32,989 --> 00:25:34,779
Prý ses u nás dnes zastavila.
437
00:25:35,575 --> 00:25:36,405
Jo.
438
00:25:36,493 --> 00:25:39,293
Netuším, co jsi mámě řekla,
439
00:25:39,371 --> 00:25:41,961
ale osprchovala se. Takže díky.
440
00:25:42,457 --> 00:25:45,957
Nezlobil bych se, kdybys jí to samý
chodila říkat každý den.
441
00:25:46,044 --> 00:25:46,884
Tak jo.
442
00:25:50,090 --> 00:25:52,630
- Hlasy harmonie zní dobře.
- Jo.
443
00:25:52,717 --> 00:25:55,217
- Chceš na pódium, co?
- Jo. Držte mě.
444
00:25:55,303 --> 00:25:58,143
Jo, radši tě podržím. Bože můj.
445
00:26:02,894 --> 00:26:08,324
ONKOLOGIE
446
00:26:13,613 --> 00:26:14,453
Haló?
447
00:26:16,241 --> 00:26:17,241
Ano, u telefonu.
448
00:26:18,368 --> 00:26:19,198
Dobrý den.
449
00:26:20,912 --> 00:26:22,582
Ne. Prosím, řekněte mi to.
450
00:26:28,086 --> 00:26:29,456
Takže to tam je?
451
00:26:38,471 --> 00:26:39,511
Ano, rozumím.
452
00:26:42,434 --> 00:26:43,694
Chápu.
453
00:26:48,064 --> 00:26:49,944
Ne, neomlouvejte se.
454
00:26:50,609 --> 00:26:52,359
Mrzí mě, že mi musíte volat.
455
00:26:57,115 --> 00:26:58,985
Ano, udělám. Děkuji.
456
00:27:01,161 --> 00:27:02,121
Dobrou noc.
457
00:27:29,689 --> 00:27:30,769
- Ahoj.
- Ahoj.
458
00:27:31,983 --> 00:27:35,613
Nevím, jak ty tvoje kouzelný vizualizace
zabraly,
459
00:27:36,571 --> 00:27:37,411
ale děkuju.
460
00:27:37,489 --> 00:27:39,369
Říkala jsem ti, že věřím.
461
00:27:39,449 --> 00:27:41,619
Promiň, že jsem byla mrcha.
462
00:27:41,701 --> 00:27:43,041
Nebylas mrcha.
463
00:27:43,119 --> 00:27:44,789
- Měla jsi toho hodně.
- Jo.
464
00:27:44,871 --> 00:27:48,331
Ale na ničem z toho nezáleží.
Na tobě záleží.
465
00:27:52,128 --> 00:27:54,958
Neodpustila bych si,
kdyby se ti něco stalo.
466
00:27:55,590 --> 00:27:58,760
Představa, že to kvůli mně jsi onemocněla…
467
00:27:59,302 --> 00:28:01,762
Nikdy bych si to neodpustila.
468
00:28:03,348 --> 00:28:04,348
Mrzí mě to.
469
00:28:05,433 --> 00:28:07,023
Moc mě to mrzí.
470
00:28:07,102 --> 00:28:10,732
Nemusíš si dělat starosti,
protože se mi daří skvěle.
471
00:28:12,023 --> 00:28:12,863
Počkej.
472
00:28:13,400 --> 00:28:15,780
- Ty už máš výsledky?
- Jo, právě volali.
473
00:28:17,404 --> 00:28:19,784
Panebože. Díkybohu.
474
00:28:20,699 --> 00:28:22,409
Proč to neřekneš hned?
475
00:28:23,785 --> 00:28:24,615
Díkybohu.
476
00:28:26,955 --> 00:28:28,785
- Modlila jsem se za tebe.
- Co?
477
00:28:28,873 --> 00:28:30,633
Jo. Fakt.
478
00:28:31,501 --> 00:28:33,881
Je špatný, když mě štve, že to zabralo?
479
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
Ne.
480
00:28:36,214 --> 00:28:37,344
Mám takovou radost.
481
00:28:39,384 --> 00:28:41,514
- Víš, kdo to nepřežije?
- Kdo?
482
00:28:42,679 --> 00:28:43,719
Tenhle sráč.
483
00:28:44,222 --> 00:28:46,062
- Má to spočítaný.
- Jo.
484
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
PEREZOVÁ
JE PO NĚM
485
00:31:21,546 --> 00:31:23,456
Překlad titulků: Anna Farrow