1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,442
LAGUNA RADYOLOJİ
3
00:00:27,193 --> 00:00:29,113
GRİP MEVSİMİ GELDİ
GRİBİ YAYMAYIN
4
00:00:29,195 --> 00:00:30,735
TELEFON KULLANMAK YASAKTIR
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,710
Beynimde çalmıyor bu, sen de duyuyorsun.
6
00:00:42,792 --> 00:00:43,882
Evet, duyuyorum.
7
00:00:44,669 --> 00:00:47,129
Hangi sadist hazırlamış bu listeyi?
8
00:00:47,213 --> 00:00:50,303
Evet, tomografi öncesi
daha da geriyor insanı.
9
00:00:53,553 --> 00:00:54,893
Ben sana döndü mü?
10
00:00:55,513 --> 00:00:56,813
Mesaj bırakmadım.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,680
-Ne? Niye?
-Ne diyecektim?
12
00:00:59,225 --> 00:01:02,685
"Oğlumun sana verdiği kuşla
kardeşini öldürmüştüm, pardon."
13
00:01:03,813 --> 00:01:05,153
İyi niyetinden vermiş.
14
00:01:05,732 --> 00:01:08,232
En azından bir başkasında değil de Ben'de.
15
00:01:08,318 --> 00:01:10,818
Kimsede olmamasını tercih ederdim ama…
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,784
Geri alacağız, merak etme. Ben inanıyorum.
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,582
Ne güzel.
18
00:01:16,493 --> 00:01:18,623
Bak şimdi. Kuşu kafanda canlandır.
19
00:01:18,703 --> 00:01:20,503
-Başlıyoruz.
-Evet. Başlayalım.
20
00:01:20,580 --> 00:01:21,660
Ciddiyim. Hadi.
21
00:01:22,415 --> 00:01:23,365
Kuşu hisset.
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,588
Avcunun içinde hisset.
23
00:01:27,253 --> 00:01:30,223
Onu geri aldığında
duyacağın rahatlamayı hisset.
24
00:01:31,007 --> 00:01:33,837
Kimse oturup
beklemekten başka şey yapmasaydı
25
00:01:33,927 --> 00:01:35,427
hiçbir şey başarılamazdı.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,764
Norman Benson?
27
00:01:37,847 --> 00:01:39,887
Bir dakika, biz daha önce geldik.
28
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Sorun değil. Acelem yok.
29
00:01:47,732 --> 00:01:49,402
Sıcak, değil mi? Çok…
30
00:01:50,527 --> 00:01:52,197
-Nemli.
-Dur.
31
00:01:52,278 --> 00:01:53,658
Hiçbir şey olmayacak.
32
00:01:54,656 --> 00:01:57,946
Evren niyeyse yine yapacağını yapmışsa
33
00:01:58,034 --> 00:02:01,294
ve önemli bir durum varsa bile
erken fark ettik.
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,291
Bu iyi bir şey.
35
00:02:03,748 --> 00:02:04,578
Doğru.
36
00:02:05,834 --> 00:02:07,674
-Ne oldu?
-Hiç.
37
00:02:08,211 --> 00:02:09,211
-Bunu yapma.
-Şey…
38
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
Hani geçen sene hamileyim sanmıştım ya?
39
00:02:15,969 --> 00:02:19,179
-Smear sonucumda anomali saptanmıştı.
-Bana söylemedin.
40
00:02:19,264 --> 00:02:21,854
-Söylüyorum. Düzenli kontrol şartmış.
-Ee?
41
00:02:21,933 --> 00:02:23,893
-Kontrole gitmedim.
-İnanılmazsın!
42
00:02:24,602 --> 00:02:27,862
Gitmen lazım.
Boşuna "düzenli kontrol" demiyorlar!
43
00:02:27,939 --> 00:02:31,149
-Şimdi kontrol edilecek.
-Üzerinden yıl geçmiş.
44
00:02:31,234 --> 00:02:34,744
Biliyorum, kusura bakma
ama çok yoğun bir yıl geçirdim.
45
00:02:34,821 --> 00:02:36,661
-Neyle meşguldün?
-Bilmem.
46
00:02:36,739 --> 00:02:39,079
Eski nişanlımı gömmene yardım etmek,
47
00:02:39,159 --> 00:02:42,119
seremoni düzenlemek
ve olayları örtbas etmekle.
48
00:02:43,788 --> 00:02:45,618
Yani benim yüzümden mi oldu bu?
49
00:02:46,291 --> 00:02:47,381
-Ne?
-Yani…
50
00:02:47,876 --> 00:02:49,166
Tabii ki hayır.
51
00:02:49,878 --> 00:02:50,708
Ben onu…
52
00:02:51,588 --> 00:02:53,168
Bu işte beraberiz.
53
00:02:53,256 --> 00:02:55,926
Sadece olanlar yüzünden şeyi ihmal ettim…
54
00:02:56,926 --> 00:02:58,136
Vajinal sağlığımı.
55
00:02:58,219 --> 00:03:00,429
-Vajina bu. Niye?
-Deborah Simpson?
56
00:03:01,431 --> 00:03:03,271
-Judy Hale mi dediniz?
-Hayır.
57
00:03:03,349 --> 00:03:05,639
Bakın, 45 dakikadır buradayız.
58
00:03:05,727 --> 00:03:08,097
Arkadaşımı atlamış olabilirsiniz.
59
00:03:08,188 --> 00:03:09,858
-Jen, önemli değil.
-Önemli!
60
00:03:09,939 --> 00:03:11,109
Yeterince bekledin.
61
00:03:11,691 --> 00:03:13,991
Bir yanlışlık oldu herhâlde.
62
00:03:14,068 --> 00:03:15,818
-Hayır hanımefendi.
-Öyle mi?
63
00:03:16,863 --> 00:03:20,283
"Hanımefendi" mi çekiyorsun?
Şarkıları sen mi seçtin Susan?
64
00:03:20,366 --> 00:03:21,986
Evet, ben…
65
00:03:22,076 --> 00:03:24,156
Sıramızı bekleyelim. Sağ ol Susan.
66
00:03:24,245 --> 00:03:25,205
Sağ ol Susan.
67
00:03:28,583 --> 00:03:31,043
-Perez.
-Telefon yasak hanımefendi.
68
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Konuşmak istiyor. Acilmiş.
69
00:03:35,673 --> 00:03:37,473
-Gidelim hadi.
-Olmaz!
70
00:03:37,550 --> 00:03:39,430
-Acilmiş ama.
-İnsaf artık Judy.
71
00:03:39,510 --> 00:03:40,890
Senin işin acil asıl.
72
00:03:41,638 --> 00:03:44,768
Sen kendinle ilgilen,
ben bunu halledeceğim.
73
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Benji, gözlüğümü gördün mü?
74
00:04:02,242 --> 00:04:03,412
Elinde anne.
75
00:04:03,493 --> 00:04:04,543
Buradaymış.
76
00:04:04,619 --> 00:04:07,119
Aspirin nerede?
77
00:04:07,872 --> 00:04:10,832
Banyodaki mermer lavabo dolabının
üst çekmecesinde.
78
00:04:11,751 --> 00:04:12,791
Nasıl unuturum?
79
00:04:49,831 --> 00:04:52,961
Büyük sürpriz!
Bu hâlde araba kullanılmaz, zavallısın!
80
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
-Niye içiyorum dersin?
-Niyeymiş?
81
00:04:55,128 --> 00:04:58,378
Çünkü aynada hep
en nefret ettiğim insanı görüyorum.
82
00:04:58,464 --> 00:04:59,384
Pis kabadayı!
83
00:04:59,465 --> 00:05:01,585
İyi, git ez birini. Çok da umurumda.
84
00:05:12,812 --> 00:05:13,902
Ne saklıyorsun?
85
00:05:15,648 --> 00:05:19,608
Babamın eski külüstürü işte.
86
00:05:19,694 --> 00:05:22,034
Görmek istemezdi, üstünü örtüyorum.
87
00:05:22,113 --> 00:05:24,203
Çok paslandı. Acayip paslı.
88
00:05:24,866 --> 00:05:27,786
Paslı kedicik. Paslı kediyi bilir misin?
89
00:05:28,536 --> 00:05:29,906
-Hayır.
-Bir tür…
90
00:05:30,455 --> 00:05:33,365
Dünyanın en küçük vahşi kedisi diyorlar.
91
00:05:36,169 --> 00:05:37,589
Bir şey mi vardı?
92
00:05:38,338 --> 00:05:41,418
Bunu dün gece Sawmill'de bıraktın.
93
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
İçmeye gelmişsin, gördüm.
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,933
Evet. İnanmıyorum. Çok sağ ol.
95
00:05:48,014 --> 00:05:50,604
-Bulduğumda zaten kırıktı.
-Biliyorum.
96
00:05:50,683 --> 00:05:51,643
Evet. Nereye…
97
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Nereye bıraktığımı unutmuşum.
98
00:05:55,313 --> 00:05:59,153
-Sağ ol.
-Unutabileceğin tökezlemenden belliydi.
99
00:05:59,233 --> 00:06:00,823
Kınadığım yok tabii.
100
00:06:00,902 --> 00:06:04,322
Kınayabilirsin de.
Ben sabahtan beri kendimden utanıyorum.
101
00:06:05,615 --> 00:06:08,075
Doğumumdan beri desem daha doğru.
102
00:06:08,993 --> 00:06:11,083
Tanıdık bir his.
103
00:06:12,413 --> 00:06:14,753
Alkol beni az kalsın işimden ediyordu.
104
00:06:15,458 --> 00:06:18,338
-İçkisiz altıncı ay rozeti aldım.
-Tebrikler.
105
00:06:18,419 --> 00:06:20,839
-Sağ ol.
-Süper. Ben de almıştım onlardan.
106
00:06:21,506 --> 00:06:22,376
Üç kez.
107
00:06:23,383 --> 00:06:25,973
Eski Adsız Alkolikler'den
ben kaldım. Neyse.
108
00:06:26,052 --> 00:06:27,722
Denedim, işe yaramadı.
109
00:06:27,804 --> 00:06:31,184
-İyiydi. Yani…
-Anlıyorum.
110
00:06:31,265 --> 00:06:33,095
Tekrar denemek istersen…
111
00:06:34,268 --> 00:06:36,558
Toplantılara gitmek istersen bulunsun.
112
00:06:37,522 --> 00:06:38,442
Bana ulaşırsın.
113
00:06:40,566 --> 00:06:41,396
Tamamdır.
114
00:06:42,568 --> 00:06:44,858
Teşekkürler Memur Prager.
115
00:06:45,696 --> 00:06:46,526
Nick.
116
00:06:47,365 --> 00:06:48,365
-Ben.
-Biliyorum.
117
00:06:50,201 --> 00:06:51,041
Bu arada…
118
00:06:52,870 --> 00:06:54,460
Kardeşin için üzgünüm.
119
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
-Sağ ol.
-Ne demek.
120
00:06:58,167 --> 00:07:00,377
Keşke vakaya bir yardımım dokunsaydı
121
00:07:00,461 --> 00:07:04,841
ama beni Judy Hale'in de bulunduğu
vurkaç vakasına verdiler.
122
00:07:06,050 --> 00:07:06,880
Öyle mi?
123
00:07:08,052 --> 00:07:08,892
Güzel.
124
00:07:08,970 --> 00:07:09,800
Çok iyi.
125
00:07:10,346 --> 00:07:12,886
İyi. İyi derken, olay korkunç tabii.
126
00:07:12,974 --> 00:07:14,734
Olacak şey mi?
127
00:07:14,809 --> 00:07:17,899
-Korkunç.
-Elinizde hiç ipucu var mı?
128
00:07:18,479 --> 00:07:19,309
Henüz yok.
129
00:07:20,857 --> 00:07:22,527
Araba yoksa suç da yok.
130
00:07:25,278 --> 00:07:26,108
Doğru.
131
00:07:26,195 --> 00:07:28,605
-Adamı yakalayacağız. Veya kadını.
-Tabii.
132
00:07:28,698 --> 00:07:31,078
-Neyse.
-İlla ki.
133
00:07:31,159 --> 00:07:32,619
-Görüşürüz.
-Güle güle.
134
00:07:36,456 --> 00:07:39,916
Sürprizlerden nefret ederim,
demiştim ya? Sürpriz!
135
00:07:40,001 --> 00:07:43,751
FBI Steve Wood'un kafatasında
bunu bulmuş, neyse artık.
136
00:07:45,381 --> 00:07:46,801
Kuş kuyruğu.
137
00:07:46,883 --> 00:07:50,263
Sus! Duymak istemiyorum.
Ne kadar az bilirsem o kadar iyi.
138
00:07:51,262 --> 00:07:53,932
-Kuş kuyruğu derken?
-Judy, Henry'ye tahta…
139
00:07:54,015 --> 00:07:57,095
Tamam! Anlatma. Daha fazla dinlemeyeceğim.
140
00:07:57,185 --> 00:07:58,015
İnanılmaz.
141
00:07:58,519 --> 00:08:01,309
-Kalan parçadan kurtuldun herhâlde?
-Yani şu an…
142
00:08:01,814 --> 00:08:04,574
Şu an bende değil. Orası doğru.
143
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
-Bu cevabı sevmedim.
-Biliyorum.
144
00:08:07,403 --> 00:08:10,873
Komik bir hikâyesi var
ama içinde hiç şaka geçmiyor.
145
00:08:10,948 --> 00:08:14,038
-Kuşu geri al ve ondan kurtul.
-Halledeceğim.
146
00:08:14,118 --> 00:08:16,328
-İyi olur.
-Hallediyordum. Yapacağım!
147
00:08:16,412 --> 00:08:19,752
Vakanın başına koydukları
FBI ajanı Moranis işinin ehli.
148
00:08:19,832 --> 00:08:23,542
-Geçen yıl Üstün Başarı Madalyası aldı.
-Üstün Başarı…
149
00:08:23,628 --> 00:08:26,168
-Başarısı neymiş?
-Adam FBI'ın bir numarası.
150
00:08:26,255 --> 00:08:28,255
Olayı çözeceğinden şüphen olmasın.
151
00:08:28,341 --> 00:08:30,511
Tamam, onu öyle sallamasan da olur.
152
00:08:31,010 --> 00:08:32,640
Dışarıdan bakan biri
153
00:08:32,720 --> 00:08:36,520
o parçanın tahta kuştan çıktığını
nereden bilecek ki?
154
00:08:36,599 --> 00:08:40,729
-Şu araba hep burada mıydı? Şu sedan.
-Takip mi ediliyoruz sence?
155
00:08:40,811 --> 00:08:43,271
-Sence ediliyor muyuz?
-Ben ne bileyim?
156
00:08:43,356 --> 00:08:46,936
-O mide ilacı fazla olmadı mı?
-Sayende midem ülser doldu.
157
00:08:47,026 --> 00:08:49,646
Ülserler öyle hemen oluşmuyor.
158
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
-Yaşadıkların için üzgünüm.
-Asıl ben üzgünüm.
159
00:08:52,490 --> 00:08:55,120
Senin pisliğine bulaştığım için
çok üzgünüm.
160
00:08:55,826 --> 00:08:59,156
Judy Hale bir girdap sanırdım,
girdap olan senmişsin.
161
00:09:00,248 --> 00:09:03,168
Kuşun icabına bakacağım, söz veriyorum.
162
00:09:04,293 --> 00:09:07,423
Sen kuştan kurtulduğumu söylediğim anı
163
00:09:08,881 --> 00:09:10,511
kafanda canlandır.
164
00:09:11,634 --> 00:09:13,934
-Ne?
-Ne bileyim? Aptalca, evet.
165
00:09:14,011 --> 00:09:15,261
Bir tane verir misin?
166
00:09:18,891 --> 00:09:21,811
O şapkayla kimseyi kandıramazsın.
Saçın hâlâ…
167
00:09:21,894 --> 00:09:23,734
İnsaf.
168
00:09:23,813 --> 00:09:24,773
Bil diye dedim.
169
00:09:27,483 --> 00:09:29,243
Tokayla arkadan toplasaydın…
170
00:09:31,946 --> 00:09:32,816
Aman be.
171
00:10:04,854 --> 00:10:05,734
Judy Hale?
172
00:10:10,234 --> 00:10:12,454
Dayanın, az kaldı.
173
00:10:20,745 --> 00:10:22,365
İşte bu kadar.
174
00:10:22,955 --> 00:10:23,785
Bitti mi?
175
00:10:23,873 --> 00:10:25,463
-Evet.
-Kalkabilir miyim?
176
00:10:25,541 --> 00:10:26,421
-Tabii.
-Tamam.
177
00:10:27,209 --> 00:10:28,669
Başka işlem yok.
178
00:10:30,588 --> 00:10:32,838
Kolyeniz güzelmiş. Nazar boncuğu mu o?
179
00:10:33,341 --> 00:10:35,721
Evet. Uğursuzluğu defettiği söylenir.
180
00:10:37,386 --> 00:10:40,216
Evet. Bana da lazım olabilir.
181
00:10:40,306 --> 00:10:42,216
Bulundurmaktan zarar gelmez.
182
00:10:43,434 --> 00:10:46,694
Tomografide defedilecek bir uğursuzluk
gördü mü acaba?
183
00:10:46,771 --> 00:10:49,861
-Üzgünüm ama bir şey söyleyemem.
-En azından denedim.
184
00:10:50,441 --> 00:10:52,691
Doktor gün sonunda sonuçları bildirir.
185
00:10:53,194 --> 00:10:57,454
-Gün derken iş günü mü, Ay günü mü?
-O bekleyiş çok zor, biliyorum.
186
00:10:59,950 --> 00:11:03,700
Bunlar alt kattaki takıcıda satılıyor,
almak isterseniz.
187
00:11:05,122 --> 00:11:06,502
İyi bilgi, teşekkürler.
188
00:11:18,135 --> 00:11:20,595
-Selam.
-Nasıldı? Sonuçları aldın mı?
189
00:11:21,305 --> 00:11:23,845
-Gün sonunda söyleyeceklermiş.
-Aman be.
190
00:11:23,933 --> 00:11:25,603
Aynen öyle. Perez ne diyor?
191
00:11:25,685 --> 00:11:29,145
Ülseri varmış
ve birinin onu takip ettiğini düşünüyor.
192
00:11:29,230 --> 00:11:31,730
-Onu kim niye takip etsin?
-Etmiyor zaten.
193
00:11:32,358 --> 00:11:38,568
Asıl haber şu ki Steve'in kafasında
kuştan küçük bir parça bulunmuş.
194
00:11:38,656 --> 00:11:39,866
Olamaz.
195
00:11:39,949 --> 00:11:44,119
FBI'dan Moron diye bir dâhi de
her şeyi ortaya çıkaracakmış.
196
00:11:44,912 --> 00:11:47,162
-Moranis mi?
-Sen nereden biliyorsun?
197
00:11:47,248 --> 00:11:49,538
FBI'la işbirliği yaptım hatırlarsan.
198
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
Steve'in Yunanlılar
ve para aklama mevzusunda.
199
00:11:52,628 --> 00:11:53,458
Çıkaramadım.
200
00:11:53,546 --> 00:11:56,626
-Tabii ki hatırlıyorum.
-İlk onunla konuşmuştum işte.
201
00:11:56,716 --> 00:11:58,546
Glenn çok iyi biri.
202
00:11:58,634 --> 00:12:00,144
İyi biri demek, ha?
203
00:12:00,219 --> 00:12:02,099
Öyle. İyi oldu bu, görürsün.
204
00:12:02,179 --> 00:12:07,179
En boktan zamanlarda bile
pozitif kalabilmen inanılmaz gerçekten.
205
00:12:07,268 --> 00:12:10,938
-Her an bir mucize olabilir.
-Şu an birkaç mucize fena olmazdı.
206
00:12:28,080 --> 00:12:29,710
Merhaba Eileen.
207
00:12:30,207 --> 00:12:31,287
Merhaba Jen.
208
00:12:32,084 --> 00:12:33,594
Bu şerefi neye borçluyum?
209
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
Steve'e olanları öğrendim.
210
00:12:36,797 --> 00:12:39,427
Başın sağ olsun.
211
00:12:40,509 --> 00:12:43,009
Çok üzüldüm gerçekten.
212
00:12:44,221 --> 00:12:45,101
Sağ ol canım.
213
00:12:47,767 --> 00:12:52,097
Romlu ve kuru üzümlü dondurma getirdim.
Ben'in dediğine göre favorinmiş.
214
00:12:52,688 --> 00:12:53,858
Ben evde mi?
215
00:12:53,939 --> 00:12:55,859
Dışarı çıktı maalesef.
216
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
Ne zaman döneceğini biliyor musun?
217
00:13:00,196 --> 00:13:02,106
Yakınlarda mı?
218
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Bilmiyorum ama içeri gel istersen.
219
00:13:05,576 --> 00:13:09,536
Tek başına dondurma yemek ayıp derler.
220
00:13:10,706 --> 00:13:12,326
Öyle mi derler?
221
00:13:12,416 --> 00:13:15,836
Yalanımı yakaladın.
Arkadaşlık etsen hayır demem.
222
00:13:16,796 --> 00:13:17,626
Tamam.
223
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
-Rahatına bak.
-Peki.
224
00:13:42,655 --> 00:13:45,025
-Dondurma kâselerini getireyim.
-Sağ ol.
225
00:14:07,638 --> 00:14:10,638
Arabanın önüne atladı. Çarpmamızı istedi.
226
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
Şu an yanımızda sanki.
227
00:14:15,354 --> 00:14:16,814
Ödüm koptu.
228
00:14:17,398 --> 00:14:19,818
Steven hangisiyle gömülmek isterdi sence?
229
00:14:19,900 --> 00:14:23,280
Yanlış kişiye soruyorsun.
230
00:14:23,904 --> 00:14:25,824
Doğru seçim yapmak önemli.
231
00:14:26,824 --> 00:14:28,454
Giyeceği son şey sonuçta.
232
00:14:28,993 --> 00:14:31,333
Hangisini seçersen seç yakışacaktır.
233
00:14:32,496 --> 00:14:38,126
Ona ne giydireceğime kafa patlatmaktan
kendi kılığıma özen gösteremedim.
234
00:14:38,210 --> 00:14:41,420
Hiç de bile. Sabahlığın çok hoş.
235
00:14:42,423 --> 00:14:43,973
Bu kez sen yalan söyledin.
236
00:14:45,259 --> 00:14:46,089
Ben…
237
00:14:46,844 --> 00:14:50,974
Kocam öldükten sonra
ben haftalarca üstümü değiştirmedim.
238
00:14:51,557 --> 00:14:56,897
Duş alamadım, kokuştum hatta.
239
00:14:57,855 --> 00:15:02,475
Ama bir noktada çocuklarım için
kendimi toparlamam gerekti.
240
00:15:03,193 --> 00:15:06,073
Ben hâlâ hayatta.
241
00:15:06,155 --> 00:15:07,865
Evet ama…
242
00:15:08,616 --> 00:15:12,406
Steven'ın ölümü için
kendimi suçlamadan edemiyorum.
243
00:15:13,537 --> 00:15:14,407
Yani…
244
00:15:14,997 --> 00:15:16,367
Bir şey yapabilirdim.
245
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Onu kurtarabilirdim.
246
00:15:19,293 --> 00:15:20,423
Ben onun annesiyim.
247
00:15:21,045 --> 00:15:22,165
Anlıyor musun?
248
00:15:23,714 --> 00:15:26,764
Evet ama elinden bir şey gelmezdi.
249
00:15:27,676 --> 00:15:28,636
İnan bana.
250
00:15:30,054 --> 00:15:33,024
Lütfen kendini suçlama.
Bunu hak etmiyorsun.
251
00:15:34,433 --> 00:15:36,143
Sağ ol canım. Çok naziksin.
252
00:15:37,311 --> 00:15:39,441
Dondurma çorba olmadan yiyelim hadi.
253
00:15:39,521 --> 00:15:43,571
Ben yemeyeyim.
Oğlumu kiliseden almam gerekiyor.
254
00:15:44,443 --> 00:15:49,113
-Dinine bağlı olduğunu bilmiyordum.
-Yok. Kesinlikle değilim.
255
00:15:49,615 --> 00:15:51,485
Ben de kararsızlık yaşıyorum
256
00:15:52,534 --> 00:15:54,954
ama tutunacak başka dalın kalmadığında
257
00:15:55,037 --> 00:15:57,827
yaranı sadece
ilahi bir güce tutunmak sarıyor.
258
00:15:58,332 --> 00:16:00,252
O gücü bulmana sevindim o hâlde.
259
00:16:00,751 --> 00:16:02,461
İkimiz de bulmuşuz, ne güzel.
260
00:16:11,053 --> 00:16:11,893
Geldim.
261
00:16:14,306 --> 00:16:16,636
Judy. Görüşmeyeli epey oldu.
262
00:16:16,725 --> 00:16:17,635
Selam Glenn.
263
00:16:17,726 --> 00:16:19,306
Hoş geldin. Gel.
264
00:16:19,395 --> 00:16:21,395
-İyi gördüm seni.
-Teşekkür ederim.
265
00:16:23,941 --> 00:16:26,741
-Çat kapı gelmeme aldırmadın, sağ ol.
-Ne demek.
266
00:16:26,819 --> 00:16:28,609
-Otur lütfen.
-Sağ ol.
267
00:16:30,906 --> 00:16:32,526
-Fıstık?
-Yok, yeni yedim.
268
00:16:34,118 --> 00:16:36,618
Nasılsın? Eşin nasıl?
269
00:16:37,204 --> 00:16:38,044
İyi.
270
00:16:38,539 --> 00:16:40,749
İyiymiş yani. Marcy'yle ayrıldık.
271
00:16:40,833 --> 00:16:42,383
Öyle mi? Affedersin.
272
00:16:42,459 --> 00:16:43,379
Önemli değil.
273
00:16:44,378 --> 00:16:47,508
Köpek sahiplendim.
Her işte bir hayır var işte.
274
00:16:49,675 --> 00:16:51,585
Ne oldu? Endişeli gibiydin.
275
00:16:53,429 --> 00:16:56,019
-Takip ediliyorum galiba.
-Sahi mi?
276
00:16:56,515 --> 00:16:58,635
Evet. Belki de paranoya yapıyorum.
277
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
-Yersiz olmayabilir.
-Niye?
278
00:17:00,769 --> 00:17:02,519
-Demin dedin ya.
-Dedim, evet.
279
00:17:03,230 --> 00:17:05,900
Bence çok geç olmadan peşine düş bunun.
280
00:17:06,400 --> 00:17:07,230
Tamam.
281
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
-Şahsın tipi nasıldı?
-Hangi şahsın?
282
00:17:11,363 --> 00:17:13,743
-Takibiyle sana paranoya yaptıran.
-Ha o.
283
00:17:13,824 --> 00:17:16,084
Bilmiyorum. İyi göremedim.
284
00:17:17,119 --> 00:17:20,209
Duydun mu bilmem
ama Jen'le vurkaç kazası geçirdik.
285
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
-Bilmiyordum. Ne zaman?
-Ya? Steve bulunduktan hemen sonra.
286
00:17:24,293 --> 00:17:27,843
Polislerden birine kalırsa
hepsi bağlantılı, Steve'in katili…
287
00:17:27,921 --> 00:17:29,261
Steve için üzgünüm.
288
00:17:30,174 --> 00:17:32,684
-Böyle olsun istemezdik.
-Biliyorum.
289
00:17:33,260 --> 00:17:35,350
-Biraz kendimi suçluyorum.
-Öyle mi?
290
00:17:35,429 --> 00:17:38,309
Pek sayılmaz.
Ama gözümüz üzerinde olmalıydı.
291
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Suçlanacak biri varsa o benim.
292
00:17:41,560 --> 00:17:42,520
Niye ki?
293
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
Çünkü onu ben ihbar ettim.
294
00:17:44,646 --> 00:17:46,016
Doğru olanı yaptın.
295
00:17:46,106 --> 00:17:48,436
Yunanlılar aynı fikirde değildir bence.
296
00:17:49,485 --> 00:17:51,695
-Steve'i onlar mı öldürdü?
-Bilmem.
297
00:17:52,404 --> 00:17:55,324
Şimdi sen sesli söyleyince mantıklı geldi.
298
00:17:55,824 --> 00:17:59,664
Constantine'in adamları yaptı diyelim,
niye senin peşindeler peki?
299
00:17:59,745 --> 00:18:01,035
Hiçbir fikrim yok.
300
00:18:01,580 --> 00:18:04,250
Sonuçta Steve
milyon dolarlarını çaldı ama…
301
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
-Öyle mi?
-Söylemedim mi?
302
00:18:05,959 --> 00:18:07,249
-Söyledin mi?
-Sanki?
303
00:18:07,836 --> 00:18:09,956
Neyse, paralar bende mi sanıyorlar?
304
00:18:10,964 --> 00:18:12,634
-Sende mi?
-Bende mi?
305
00:18:13,175 --> 00:18:15,045
Düşünsene bir de bendeymiş!
306
00:18:20,974 --> 00:18:23,564
LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU
307
00:18:25,145 --> 00:18:29,605
Çevredeki tamirhanelerin hiçbirinde
iki kadına çarpan araca dair ipucu yok.
308
00:18:29,691 --> 00:18:31,241
Mahalleyi tekrar soruştur.
309
00:18:33,070 --> 00:18:35,700
Wood'un FBI'dan gelen otopsi raporu mu o?
310
00:18:35,781 --> 00:18:39,741
Evet. İşbirliği teklif ettim.
Laguna'daki irtibatları olacağız.
311
00:18:39,827 --> 00:18:41,617
-Süper.
-Evet.
312
00:18:42,871 --> 00:18:45,461
-Bu ne böyle?
-Bilmem. Kim bilir?
313
00:18:45,541 --> 00:18:47,921
Kafasında bulunan bir tahta parçası.
314
00:18:48,001 --> 00:18:50,841
Nereden geldi bilmiyoruz,
her şey olabilir.
315
00:18:51,505 --> 00:18:52,665
-Bir dakika.
-Hiç…
316
00:18:52,756 --> 00:18:56,176
Katil, Wood'u kafasına wood,
yani odun saplayarak öldürmüş.
317
00:18:57,427 --> 00:19:00,637
Yarasa sinyalini yak,
Riddler yine iş başında belli ki.
318
00:19:04,226 --> 00:19:08,436
-Riddler da zekice ipuçları bırakır ya…
-Evet, anladım.
319
00:19:08,522 --> 00:19:10,902
Yunanlıların tarzına uymuyor sanki.
320
00:19:10,983 --> 00:19:13,573
-Tarzları değişmiştir.
-Veya başkası yaptı.
321
00:19:13,652 --> 00:19:14,572
Olabilir.
322
00:19:14,653 --> 00:19:17,323
-Wood pisliğin tekiydi sonuçta.
-Hem de nasıl.
323
00:19:17,406 --> 00:19:19,156
Huzur içinde yatsın.
324
00:19:19,241 --> 00:19:21,241
Oysa kardeşi epey…
325
00:19:22,244 --> 00:19:23,504
Epey iyi bir tip.
326
00:19:23,579 --> 00:19:26,209
Zor günler geçiriyor, yazık.
Acıyorum hâline.
327
00:19:26,874 --> 00:19:28,334
Olayı kişiselleştirme.
328
00:19:28,417 --> 00:19:30,957
Unutma, arkadaşı değilsin, polissin.
329
00:19:31,628 --> 00:19:32,588
Unutmam.
330
00:19:32,671 --> 00:19:36,181
Şuna bir baksam sorun olur mu?
331
00:19:36,258 --> 00:19:39,548
Yok, olmaz. Ne sorunu? Niye sorun olsun?
332
00:19:39,636 --> 00:19:42,676
Kim böyle bir şeyi sorun eder?
Soru mu bu da!
333
00:19:42,764 --> 00:19:43,934
Sorunmuş.
334
00:19:44,016 --> 00:19:46,886
Ne olduğunu çözebilirsen ne âlâ!
335
00:20:04,870 --> 00:20:05,910
Yok artık.
336
00:20:07,372 --> 00:20:09,582
Tam da aradığınız ürün var elimizde.
337
00:20:12,336 --> 00:20:14,586
Evet, işte bu. Sağ olun.
338
00:20:31,855 --> 00:20:32,685
Bir dakika.
339
00:20:41,949 --> 00:20:43,199
Merhaba Ben.
340
00:20:43,283 --> 00:20:44,333
Selam Jude.
341
00:20:44,409 --> 00:20:45,239
Girsene.
342
00:20:48,455 --> 00:20:50,825
Tesadüfe bak, ben de seni düşünüyordum.
343
00:20:50,916 --> 00:20:53,836
Öyle mi? İlginç. Ben de seni düşünüyordum.
344
00:20:53,919 --> 00:20:57,629
-Düşünce gücüyle buluştuk belki de.
-Evet, olabilir.
345
00:21:00,259 --> 00:21:01,679
Sana bir şey soracaktım.
346
00:21:03,637 --> 00:21:04,717
Bununla ilgili.
347
00:21:06,223 --> 00:21:07,063
Tabii.
348
00:21:07,599 --> 00:21:10,019
Bunu Henry için sen yapmışsın galiba?
349
00:21:10,102 --> 00:21:11,692
Evet, ben yaptım.
350
00:21:12,896 --> 00:21:15,976
-Kuyruğuna ne oldu bilmiyorum.
-Ben de.
351
00:21:17,693 --> 00:21:20,153
Neyse, şunu soracaktım…
352
00:21:23,323 --> 00:21:24,993
Yardım etsen de tamir etsek?
353
00:21:25,492 --> 00:21:27,162
-Tabii ki.
-Gerçekten mi?
354
00:21:27,244 --> 00:21:30,794
Evet, tabii yardım ederim. Tabii ki.
355
00:21:30,872 --> 00:21:35,542
-Çocuğa sağlam vereyim, yaptığı çok hoştu.
-Tamir etmek istemen de çok hoş.
356
00:21:35,627 --> 00:21:39,797
İstiyorum ama kuşu kurtaracak el işi
bu dolma parmaklardan çıkmaz.
357
00:21:39,881 --> 00:21:42,261
Yardım için vaktin varsa harika olur.
358
00:21:42,342 --> 00:21:44,432
Bütün gün boşum. Ay günü hem de.
359
00:21:45,554 --> 00:21:48,064
Süper. Bir sürü yeni kuş aldım.
360
00:21:50,559 --> 00:21:52,229
Kuyruğu yerine koymak için.
361
00:21:52,311 --> 00:21:54,441
-Amma kuş var.
-Değil mi?
362
00:21:56,440 --> 00:21:57,270
Şey…
363
00:21:58,734 --> 00:22:01,704
Kazadan beri Jen nasıl?
364
00:22:03,780 --> 00:22:05,990
Stresli bir dönemden geçiyor hâliyle.
365
00:22:06,533 --> 00:22:09,453
Tabii. Düşünemiyorum bile.
366
00:22:10,412 --> 00:22:14,712
Onca şeyle başa çıkmaya çalışıyor.
İnsan bir yere kadar dayanır.
367
00:22:25,218 --> 00:22:28,848
Al bu kırık kanatları
368
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
Ve tekrar dua etmeyi öğren
369
00:22:31,558 --> 00:22:33,978
Öğren ki yaşa özgürce
370
00:22:34,686 --> 00:22:36,096
Duyduğumuzda
371
00:22:36,813 --> 00:22:38,613
O nameleri
372
00:22:39,316 --> 00:22:41,856
Açılacak O'nu sevgi dolu kolları
373
00:22:41,943 --> 00:22:43,863
Ve saracak hepimizi
374
00:22:43,945 --> 00:22:44,985
Selam.
375
00:22:45,072 --> 00:22:46,072
Al…
376
00:22:46,656 --> 00:22:47,946
-Ölüyorum!
-Ne?
377
00:22:48,492 --> 00:22:51,162
Alan "Acele ettik" diyor.
Uzaklaşmak istedi.
378
00:22:52,287 --> 00:22:53,957
Newport'ta bir daire tuttu.
379
00:22:54,539 --> 00:22:56,879
-Çok üzüldüm canım.
-Adele'i de götürdü.
380
00:22:57,501 --> 00:23:00,631
Şimdi bomboş evde öyle dolanıp duruyorum,
381
00:23:00,712 --> 00:23:03,262
hüzünlü ama gayet formda bir hayalet gibi.
382
00:23:04,132 --> 00:23:06,222
Geceleri hep dizlerimin üstündeyim.
383
00:23:07,302 --> 00:23:11,562
-Dönsün diye dua ediyorum.
-Gözümde bambaşka bir şey canlandı.
384
00:23:11,640 --> 00:23:15,390
Selam. İsa için kâğıttan kuş yapımına
seni yazayım mı Jen?
385
00:23:15,477 --> 00:23:16,687
-Ne?
-Konuşuyorduk.
386
00:23:16,770 --> 00:23:18,770
Duanın Gücü Bağış Etkinliği için
387
00:23:18,855 --> 00:23:22,105
Armoni Anneleri'nden
1.000 kâğıt kuş rica ediyorum da.
388
00:23:22,192 --> 00:23:23,572
Olur desem gider misin?
389
00:23:25,070 --> 00:23:26,570
-Tabii.
-Olur.
390
00:23:27,364 --> 00:23:29,074
-Sağ ol.
-Git artık.
391
00:23:29,157 --> 00:23:30,157
-Git.
-Tamam.
392
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
Sen iyi misin?
393
00:23:33,328 --> 00:23:36,038
Bin tane kâğıt kuş yapmak için
adını yazdırdın.
394
00:23:36,123 --> 00:23:37,123
Eh, ne yapalım?
395
00:23:37,791 --> 00:23:40,171
Ne kadar hayır duası aldım o kadar iyi.
396
00:23:40,669 --> 00:23:41,799
Beni korkutuyorsun.
397
00:23:42,295 --> 00:23:45,665
Bir sürü tatsız şey yaşadım da.
398
00:23:46,341 --> 00:23:49,391
Judy'nin bazı sağlık durumları var.
399
00:23:49,469 --> 00:23:51,679
Ne? İyi mi?
400
00:23:52,597 --> 00:23:53,467
Umarım.
401
00:23:56,309 --> 00:23:57,939
Her ihtiyacında yanındayım.
402
00:23:59,438 --> 00:24:00,648
Tanrı da öyle.
403
00:24:00,730 --> 00:24:01,650
İğrenç.
404
00:24:01,731 --> 00:24:02,821
…yaşa özgürce
405
00:24:02,899 --> 00:24:04,399
Duyduğumuzda
406
00:24:05,026 --> 00:24:06,696
O nameleri
407
00:24:07,487 --> 00:24:10,277
Açılacak O'nun sevgi dolu kolları
408
00:24:10,365 --> 00:24:13,235
Ve saracak hepimizi
409
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Aman be, tamam.
410
00:24:33,763 --> 00:24:35,273
Lütfen iyi olsun.
411
00:24:37,142 --> 00:24:40,232
Lütfen. Lütfen iyi haberlerini alalım.
412
00:24:42,314 --> 00:24:45,984
Tanrım, lütfen. Lütfen bir şeyi olmasın.
413
00:24:50,071 --> 00:24:53,331
Dayanamam.
414
00:24:53,825 --> 00:24:55,865
-İyileştim.
-Ne oluyor?
415
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Merhaba. O ne?
416
00:24:59,498 --> 00:25:02,288
Heny bana bu ufaklığı ödünç vermişti,
417
00:25:02,375 --> 00:25:04,085
onun için tamir edeyim dedim.
418
00:25:06,046 --> 00:25:09,666
İşin çoğunu Judy yaptı gerçi.
Eh, bütün işi o yaptı.
419
00:25:09,758 --> 00:25:13,298
Ama önemli olan şu,
bu kuşun dönüşü muhteşem oldu.
420
00:25:13,386 --> 00:25:14,216
Harika.
421
00:25:14,721 --> 00:25:17,021
Teşekkürler. Çok sağ ol.
422
00:25:18,141 --> 00:25:21,561
Bu kuş Henry için
ne kadar önemli bilemezsin.
423
00:25:22,437 --> 00:25:23,397
Ve benim için.
424
00:25:26,358 --> 00:25:27,438
Rica ederim.
425
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Çok tatlısın.
426
00:25:29,819 --> 00:25:32,029
Şaka mısın? Tatlı olan sensin.
427
00:25:32,989 --> 00:25:34,369
Dün bize gelmişsin.
428
00:25:35,575 --> 00:25:36,405
Evet, geldim.
429
00:25:36,493 --> 00:25:40,503
Anneme ne dedin bilmiyorum
ama sonunda duş aldı.
430
00:25:40,580 --> 00:25:41,960
Teşekkürler.
431
00:25:42,541 --> 00:25:45,961
Her gün gelip
aynılarını tekrar edersen memnun oluruz.
432
00:25:46,044 --> 00:25:46,884
Peki.
433
00:25:50,131 --> 00:25:52,631
-Kutsal Armoni epey sağlam.
-Evet.
434
00:25:52,717 --> 00:25:54,927
-Sahneye çıkasın var, ha?
-Tut beni.
435
00:25:55,011 --> 00:25:56,891
Tamam, tutuyorum.
436
00:25:57,514 --> 00:25:58,354
Dur.
437
00:26:02,894 --> 00:26:08,324
LAGUNA ONKOLOJİ
438
00:26:13,655 --> 00:26:14,485
Alo?
439
00:26:16,283 --> 00:26:17,283
Evet, benim.
440
00:26:18,368 --> 00:26:19,198
Merhaba.
441
00:26:20,954 --> 00:26:22,754
Hayır. Şimdi söyleyin lütfen.
442
00:26:28,128 --> 00:26:29,498
Kesin mi?
443
00:26:38,513 --> 00:26:39,433
Anlıyorum.
444
00:26:42,434 --> 00:26:43,774
Evet, anlıyorum.
445
00:26:48,106 --> 00:26:52,486
Üzülmeyin, asıl ben üzgünüm,
bu haberi vermek zorunda kaldınız.
446
00:26:57,115 --> 00:26:59,075
Tabii. Teşekkürler.
447
00:27:01,202 --> 00:27:02,372
İyi geceler.
448
00:27:29,773 --> 00:27:30,773
-Selam.
-Merhaba.
449
00:27:31,983 --> 00:27:35,613
Ne tür bir kafada canlandırma büyüsü
yaptın bilmiyorum
450
00:27:36,571 --> 00:27:37,411
ama sağ ol.
451
00:27:37,489 --> 00:27:39,369
İnanıyorum, demiştim.
452
00:27:39,449 --> 00:27:41,619
Götlük ettiğim için özür dilerim.
453
00:27:41,701 --> 00:27:44,291
Etmedin. Kafan çok doluydu sadece.
454
00:27:44,371 --> 00:27:46,161
Evet ama hiçbirinin önemi yok.
455
00:27:46,706 --> 00:27:48,326
Önemli olan sensin.
456
00:27:52,212 --> 00:27:54,962
Sana bir şey olursa bununla yaşayamam.
457
00:27:55,632 --> 00:27:58,802
Benim yüzümden hastalandığını düşündükçe…
458
00:27:59,302 --> 00:28:01,642
Kendimi affedemem.
459
00:28:03,390 --> 00:28:04,470
Özür dilerim.
460
00:28:05,475 --> 00:28:06,685
Çok özür dilerim.
461
00:28:07,185 --> 00:28:10,725
Endişelenmene gerek yok, ben iyiyim.
462
00:28:12,107 --> 00:28:12,937
Nasıl?
463
00:28:13,441 --> 00:28:15,741
-Sonucu öğrendin mi?
-Evet, aradılar.
464
00:28:17,404 --> 00:28:19,784
Çok şükür.
465
00:28:20,699 --> 00:28:22,409
Hiç söylemeseydin yahu.
466
00:28:23,785 --> 00:28:24,695
Çok şükür.
467
00:28:27,080 --> 00:28:28,790
-Senin için dua ettim.
-Ne?
468
00:28:28,873 --> 00:28:30,383
Ettim cidden.
469
00:28:31,501 --> 00:28:33,881
İşe yaramasına biraz bozulmam yanlış mı?
470
00:28:33,962 --> 00:28:34,962
Hayır.
471
00:28:36,214 --> 00:28:37,474
İyi ki bir şeyin yok.
472
00:28:39,384 --> 00:28:41,514
-Birileri kurtulamayacak ama.
-Kim?
473
00:28:42,679 --> 00:28:43,719
Bu küçük pislik.
474
00:28:44,222 --> 00:28:46,102
-Hak etti.
-Evet.
475
00:28:55,442 --> 00:28:57,192
KUTUYA SÜRTÜNCE YANAR
KİBRİT
476
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
PEREZ
HALLOLDU
477
00:31:20,545 --> 00:31:23,455
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk