1 00:00:06,047 --> 00:00:08,587 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,442 ‎"라구나 방사선과" 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,033 ‎"독감 시즌 ‎확산 방지 요령" 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,742 ‎"대기실 내 휴대 전화 사용 금지" 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,705 ‎내 상상 속에서 들리는 건가? ‎너도 들려? 6 00:00:42,792 --> 00:00:44,092 ‎들려 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,129 ‎누가 만든 플레이리스트야? ‎가학 성애자야 뭐야? 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,303 ‎그렇지? ‎CT 촬영 전에 듣긴 안 좋네 9 00:00:53,553 --> 00:00:54,893 ‎벤이 회신했어? 10 00:00:55,472 --> 00:00:56,812 ‎음성 메시지 안 남겼어 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,060 ‎- 뭐? 왜? ‎- 내가 뭐라고 하겠어? 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,692 ‎'내가 네 형을 죽일 때 쓴 새를 ‎내 아들이 선물해서 미안해'? 13 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 ‎녀석, 다정하긴 14 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 ‎새를 가져야 할 사람이 있다면 ‎그게 벤인 건 맞잖아 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,698 ‎글쎄, 아무도 안 가지면 ‎제일 좋겠는데 16 00:01:10,779 --> 00:01:14,199 ‎괜찮을 거야, 되찾을 거야 ‎꼭 그럴 거야 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,582 ‎그럼 좋겠다 18 00:01:16,451 --> 00:01:17,741 ‎이렇게 해 보자 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,747 ‎- 상상해 보는 거야 ‎- 또 시작이네 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,749 ‎시작하자, 농담 아냐, 어서 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,372 ‎느껴 봐 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,668 ‎좋아, 진짜로 느껴봐 ‎네 손바닥 안에 있어, 알았지? 23 00:01:27,253 --> 00:01:30,223 ‎다시 돌아왔을 때의 ‎안도감을 느껴 봐 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,797 ‎모두가 그런 일이 일어나길 ‎바라면서 앉아만 있다면 25 00:01:33,885 --> 00:01:35,505 ‎아무 일도 안 일어나는 거 알지? 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,684 ‎노먼 벤슨? 27 00:01:37,764 --> 00:01:40,314 ‎잠깐만요, 우리가 ‎저분보다 먼저 왔잖아요 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,731 ‎괜찮아, 난 급할 거 없어 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,442 ‎덥지? 진짜… 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,198 ‎- 여기 찜통 같아 ‎- 주디 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 ‎다 괜찮을 거야 32 00:01:54,656 --> 00:01:57,986 ‎알았지? 혹시라도 어떤 이유로 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,946 ‎뭔가 있다 해도 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,366 ‎조기 발견이니까 다행이고 35 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 ‎그래 36 00:02:05,792 --> 00:02:07,672 ‎- 뭐? ‎- 아무것도 아니야 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,171 ‎- 뭐가 아냐 ‎- 그게… 38 00:02:12,382 --> 00:02:15,092 ‎알았어, 작년에 내가 ‎임신이라고 생각했던 거 기억나? 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 ‎자궁 경부암 검사가 비정상이었어 40 00:02:18,012 --> 00:02:19,182 ‎그런 말 안 했잖아 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,314 ‎지금 말하잖아 ‎후속 검사를 하랬어 42 00:02:21,391 --> 00:02:22,351 ‎- 그래서? ‎- 안 했지 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,733 ‎뭐? 세상에, 주디! 44 00:02:24,561 --> 00:02:27,811 ‎후속 조치를 했어야지 ‎후속, 조치, 뭔 말인지 몰라? 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,067 ‎지금 하고 있잖아 46 00:02:29,149 --> 00:02:31,149 ‎1년 뒤에? 잘한다 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,744 ‎알아, 미안 ‎바쁜 한 해를 보낸 모양이지 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,611 ‎- 뭐 한다고 바빠? ‎- 글쎄 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,078 ‎네가 내 전 약혼자 ‎묻는 거 돕느라고? 50 00:02:39,159 --> 00:02:42,079 ‎그러곤 기도회 준비하고 ‎다 졸라 꽁꽁 덮느라? 51 00:02:43,788 --> 00:02:45,578 ‎그러니까 이게 다 내 잘못이다? 52 00:02:46,249 --> 00:02:47,749 ‎- 뭐? ‎- 난… 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 ‎아냐 54 00:02:49,836 --> 00:02:50,706 ‎내 말은… 55 00:02:51,588 --> 00:02:53,168 ‎우린 한배를 탄 거야 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,876 ‎그러느라고 내 질의 건강에 57 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 ‎집중할 수 없었지 58 00:02:58,219 --> 00:03:00,849 ‎- 질이라고? 뭔… ‎- 데보라 심슨? 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,271 ‎- 주디 헤일 말이죠? ‎- 아뇨 60 00:03:03,349 --> 00:03:05,639 ‎우리 지금 45분 넘게 ‎기다렸거든요? 61 00:03:05,727 --> 00:03:08,097 ‎내 친구보다 늦게 온 분들이 ‎먼저 들어갔어요 62 00:03:08,188 --> 00:03:09,808 ‎- 괜찮아 ‎- 괜찮긴! 63 00:03:09,898 --> 00:03:11,108 ‎오래 기다렸잖아 64 00:03:11,691 --> 00:03:13,991 ‎뭔가 착오가 있는 것 같은데요 65 00:03:14,068 --> 00:03:16,148 ‎- 착오는 없습니다 ‎- 그럴까요? 66 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 ‎착오가 없으시다? 플레이리스트도 ‎직접 만들었나요, 수잔? 67 00:03:20,366 --> 00:03:21,986 ‎네, 제가… 68 00:03:22,076 --> 00:03:24,156 ‎우리 순서를 기다릴게요 ‎정말 고마워요, 수잔 69 00:03:24,245 --> 00:03:25,785 ‎'정말 고마워요, 수잔' 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,041 ‎- 페레스야 ‎- 죄송하지만 전화는 안 됩니다 71 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 ‎젠장, 할 말이 있대 ‎급한 일이라는데 72 00:03:35,673 --> 00:03:37,473 ‎- 그래, 가자 ‎- 아니, 안 돼! 73 00:03:37,550 --> 00:03:39,430 ‎- 급한 일이라며 ‎- 환장하겠네, 주디! 74 00:03:39,510 --> 00:03:41,050 ‎이게 급한 일이지, 알았어? 75 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 ‎넌 몸 좀 챙겨 ‎이건 내가 챙길 테니 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 ‎벤지, 내 안경 못 봤니? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,410 ‎들고 있잖아요, 엄마 78 00:04:03,493 --> 00:04:04,543 ‎여기 있었구나 79 00:04:04,619 --> 00:04:07,209 ‎근데 아스피린은 어디 있어요? 80 00:04:07,830 --> 00:04:10,830 ‎금색 욕실의 대리석 화장대 ‎맨 위 서랍에 81 00:04:11,751 --> 00:04:12,881 ‎맞다, 그걸 어떻게 잊었지? 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,962 ‎그럼 그렇지 ‎찌질이 새끼, 그 꼴로 운전하겠냐? 83 00:04:53,042 --> 00:04:55,042 ‎- 내가 왜 술을 마시는지 알아? ‎- 왜? 84 00:04:55,128 --> 00:04:58,378 ‎거울을 볼 때마다 ‎제일 싫어하는 인간이 보여서 85 00:04:58,464 --> 00:04:59,384 ‎나쁜 새끼 86 00:04:59,465 --> 00:05:01,715 ‎새끼, 가서 사람을 죽여 봐라 ‎내가 신경 쓰나 87 00:05:12,812 --> 00:05:14,152 ‎뭘 그렇게 숨겨요? 88 00:05:15,648 --> 00:05:19,608 ‎아빠가 쓰던 고물 똥차예요 89 00:05:19,694 --> 00:05:22,034 ‎보기 싫다고 하셨죠 ‎그래서 가렸어요 90 00:05:22,113 --> 00:05:24,743 ‎엄청 녹슬었어요 91 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 ‎녹슬었다니 생각나네 ‎'러스티드 루트' 기억나요? 92 00:05:28,536 --> 00:05:29,906 ‎- 아뇨 ‎- 밴드인데 93 00:05:30,455 --> 00:05:33,365 ‎리듬 섹션이 끝내줬죠 94 00:05:36,169 --> 00:05:37,589 ‎근데 어쩐 일이세요, 경관님? 95 00:05:38,296 --> 00:05:41,416 ‎어젯밤에 바에 ‎이거 두고 갔잖아요 96 00:05:42,800 --> 00:05:45,090 ‎바에서 몇 잔 때리는 거 봤어요 97 00:05:45,178 --> 00:05:47,928 ‎그랬군요, 감사합니다 98 00:05:48,014 --> 00:05:50,314 ‎- 망가진 채로 발견했어요 ‎- 네, 알아요 99 00:05:50,391 --> 00:05:54,101 ‎그게… ‎어디에 뒀는지 까먹었어요 100 00:05:55,313 --> 00:05:56,443 ‎감사합니다 101 00:05:56,522 --> 00:05:59,152 ‎술집에서 나갈 때 상태로 봐서 ‎기억 못 할 것 같았죠 102 00:05:59,233 --> 00:06:00,783 ‎그게 어떻다는 건 아니고요 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,410 ‎어떻다고 하면 어때서요 ‎아침 내내 자괴감에 빠져 있었어요 104 00:06:05,573 --> 00:06:08,083 ‎실은 평생 그랬지만 105 00:06:08,993 --> 00:06:11,123 ‎나도 잘 알죠 106 00:06:12,413 --> 00:06:14,753 ‎작년에 하도 퍼마셔서 ‎실직할 뻔했거든요 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,958 ‎6개월 금주 배지를 갓 받았어요 108 00:06:17,043 --> 00:06:18,713 ‎- 축하해요 ‎- 고마워요 109 00:06:18,795 --> 00:06:22,375 ‎참 잘됐네요 ‎나도 받은 적 있어요, 세 번 110 00:06:23,383 --> 00:06:25,473 ‎AA 모임의 AA급 베테랑들이네요 111 00:06:25,551 --> 00:06:28,181 ‎미안해요 ‎아재 개그도 잘 안되네요 112 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 ‎- 아니, 좋은데요 뭐 ‎- 빈말 안 하셔도 돼요 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,097 ‎아직 관심 있으시면… 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,557 ‎모임에 가고 싶다거나 그러면요 115 00:06:37,480 --> 00:06:38,690 ‎어디로 연락할지 아시죠? 116 00:06:40,566 --> 00:06:41,646 ‎이젠 아네요 117 00:06:42,527 --> 00:06:44,947 ‎고마워요, 프레거 경관님 118 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 ‎닉이요 119 00:06:47,323 --> 00:06:48,573 ‎- 벤입니다 ‎- 네 120 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 ‎그리고… 121 00:06:52,829 --> 00:06:54,459 ‎스티브 일은 안타까워요 122 00:06:55,498 --> 00:06:57,378 ‎감사합니다 123 00:06:57,458 --> 00:07:00,998 ‎사건 수사를 돕고 싶은 ‎마음은 굴뚝같지만 124 00:07:01,838 --> 00:07:04,838 ‎전 주디 헤일이 당한 ‎뺑소니 사건을 맡게 됐어요 125 00:07:06,050 --> 00:07:06,880 ‎그래요? 126 00:07:08,052 --> 00:07:08,892 ‎잘됐네요 127 00:07:08,970 --> 00:07:11,010 ‎잘됐어요 128 00:07:11,097 --> 00:07:14,727 ‎잘된 건 아니죠 ‎뺑소니는 끔찍하지만… 129 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 ‎- 최악이죠 ‎- 단서는 찾았어요? 130 00:07:18,479 --> 00:07:19,479 ‎아직이요 131 00:07:20,857 --> 00:07:22,527 ‎차가 없으면 범죄 성립이 안 돼요 132 00:07:25,236 --> 00:07:26,066 ‎그렇군요 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,534 ‎- 놈을 잡을 거예요, 여자려나? ‎- 네 134 00:07:28,614 --> 00:07:31,084 ‎- 어쨌든 그래요 ‎- 네 135 00:07:31,159 --> 00:07:32,829 ‎- 그럼 안녕히 계세요 ‎- 안녕히 가세요 136 00:07:36,456 --> 00:07:39,916 ‎서프라이즈 싫어한다고 했었죠? ‎근데 딱 걸렸네요 137 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 ‎FBI가 스티브 우드의 두개골에서 ‎찾았대요, 뭔진 몰라도 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,299 ‎새의 꼬리예요 139 00:07:47,383 --> 00:07:50,343 ‎그만, 안 듣고 싶으니 말하지 마요 ‎난 모를수록 좋아요 140 00:07:51,179 --> 00:07:53,929 ‎- 근데 새의 꼬리라니? ‎- 목각 새의… 141 00:07:54,015 --> 00:07:57,055 ‎그만! 더 안 듣고 싶어요 142 00:07:57,143 --> 00:07:59,523 ‎이건 정말… 나머지는 처리했겠죠? 143 00:07:59,604 --> 00:08:04,734 ‎아뇨, 지금은 제 손에 없어요 ‎그건 맞아요 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,318 ‎- 그 대답 마음에 안 드는데 ‎- 그러게요 145 00:08:07,403 --> 00:08:10,873 ‎뭐, 농담은 아닌데 웃긴 ‎그런 얘기예요 146 00:08:10,948 --> 00:08:13,948 ‎- 당장 가져와서 없애 버려요 ‎- 알았어요 147 00:08:14,035 --> 00:08:16,325 ‎- 꼭이요 ‎- 알겠다고요 148 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 ‎담당 FBI 요원 ‎모래니스는 칼이니까 149 00:08:19,665 --> 00:08:21,825 ‎작년에 공로 훈장까지 받았다고요 150 00:08:21,918 --> 00:08:23,538 ‎공, 뭐요? 공로? 151 00:08:23,628 --> 00:08:26,128 ‎- 그게 뭔지 내가 알아야 해요? ‎- FBI의 MVP라고요 152 00:08:26,214 --> 00:08:28,224 ‎진짜예요, 다 파헤칠 거라고요 153 00:08:28,299 --> 00:08:30,929 ‎그렇게 들이밀 건 없잖아요 154 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 ‎근데 솔직히, 아무 정황도 없이 155 00:08:32,803 --> 00:08:36,523 ‎그게 뭔지 누가 알겠어요? 156 00:08:36,599 --> 00:08:39,139 ‎저 차, 원래 여기 있었나요? 세단? 157 00:08:39,227 --> 00:08:40,727 ‎왜요? 누가 미행하는 거 같아요? 158 00:08:40,811 --> 00:08:43,271 ‎- 미행당하는 것 같아요? ‎- 모르죠 159 00:08:43,356 --> 00:08:44,606 ‎위장약을 그렇게 많이… 160 00:08:44,690 --> 00:08:46,940 ‎덕분에 위궤양에 ‎시달리고 있어서요 161 00:08:47,026 --> 00:08:49,526 ‎위궤양은 그렇게 ‎갑자기 안 생기지만 162 00:08:49,612 --> 00:08:52,372 ‎- 안타깝네요 ‎- 내가 안타깝죠 163 00:08:52,448 --> 00:08:55,198 ‎내 발로 당신 일에 끼어들다니 164 00:08:55,743 --> 00:08:59,373 ‎주디 헤일이 태풍인 줄 알았는데 ‎당신이 태풍이에요 165 00:09:00,206 --> 00:09:03,286 ‎제가 알아서 처리할게요 ‎약속할게요 166 00:09:04,252 --> 00:09:07,422 ‎형사님은 그냥 상상해 보세요 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,508 ‎내가 그건 이제 없다고 말하는 걸 168 00:09:11,592 --> 00:09:13,932 ‎- 뭐라고요? ‎- 글쎄, 바보 같은 거 알아요 169 00:09:14,011 --> 00:09:15,351 ‎그거 하나만 줘 봐요 170 00:09:18,849 --> 00:09:21,809 ‎모자 써 봐야 소용없는 거 알죠? ‎머리 스타일이 워낙… 171 00:09:21,894 --> 00:09:23,734 ‎세상에 172 00:09:23,813 --> 00:09:24,943 ‎그냥 그렇다고요 173 00:09:27,483 --> 00:09:29,323 ‎곱창으로 좀 묶든가… 174 00:09:31,946 --> 00:09:32,986 ‎젠장 175 00:10:04,854 --> 00:10:05,864 ‎주디 헤일 님? 176 00:10:10,234 --> 00:10:12,784 ‎좋아요, 가만히 계세요 ‎거의 다 됐어요 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,365 ‎자, 다 됐습니다 178 00:10:22,913 --> 00:10:23,793 ‎이게 다예요? 179 00:10:23,873 --> 00:10:25,463 ‎- 네 ‎- 그럼 일어나 앉아도 돼요? 180 00:10:25,541 --> 00:10:26,421 ‎- 그러세요 ‎- 네 181 00:10:27,168 --> 00:10:28,668 ‎다 끝났습니다 182 00:10:30,546 --> 00:10:33,216 ‎목걸이 예뻐요, '이블 아이'예요? 183 00:10:33,299 --> 00:10:35,719 ‎네, 불운을 막아준다는 그거죠 184 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 ‎딱 저한테 필요한 거네요 185 00:10:40,306 --> 00:10:42,216 ‎맞아요, 나쁠 거 없잖아요? 186 00:10:43,434 --> 00:10:46,694 ‎그 예리한 눈이 ‎혹시 저 안에서 뭐 좀 봤을까요? 187 00:10:46,771 --> 00:10:49,071 ‎죄송해요, 아무 말도 못 하게 ‎돼 있는 거 아시죠? 188 00:10:49,148 --> 00:10:50,358 ‎혹시나 해서 물었어요 189 00:10:50,441 --> 00:10:53,111 ‎오늘 안에 의사가 ‎전화로 결과를 알려줄 거예요 190 00:10:53,194 --> 00:10:56,204 ‎영업시간 안에요, 아님 더 늦게? 191 00:10:56,280 --> 00:10:57,450 ‎기다리기 힘든 거 알아요 192 00:10:59,909 --> 00:11:02,699 ‎아래층 작은 액세서리 가게에서 ‎이거 팔아요 193 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 ‎원하시면요 194 00:11:05,122 --> 00:11:06,502 ‎알려 줘서 고마워요 195 00:11:18,052 --> 00:11:20,602 ‎- 안녕? ‎- 어떻게 됐어? 결과 나왔어? 196 00:11:21,180 --> 00:11:23,850 ‎- 퇴근 시간까지 기다려야 하나 봐 ‎- 아이고 197 00:11:23,933 --> 00:11:25,603 ‎그치? 페레스랑 만난 건 어땠어? 198 00:11:25,685 --> 00:11:29,145 ‎위궤양이 생겼고 ‎미행당하는 것 같대 199 00:11:29,230 --> 00:11:31,770 ‎- 누가 미행을 하겠어? ‎- 아무도 안 하지 200 00:11:32,316 --> 00:11:38,566 ‎더 중요한 건, 스티브 머리에서 ‎새의 파편을 발견했다나 봐 201 00:11:38,656 --> 00:11:39,816 ‎이런 202 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 ‎그리고 FBI 요원 '뭐래니'가 ‎다 밝혀낼 예정이라나 203 00:11:44,912 --> 00:11:47,162 ‎- 모래니스 말야? ‎- 응, 어떻게 알아? 204 00:11:47,248 --> 00:11:49,538 ‎내가 FBI한테 ‎협조한 적 있다고 말했잖아 205 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 ‎그리스인들 돈세탁하고 ‎스티브 관련해서 206 00:11:52,628 --> 00:11:53,458 ‎설마 207 00:11:53,546 --> 00:11:54,706 ‎그럼, 기억하지 208 00:11:54,797 --> 00:11:58,547 ‎담당자가 그 사람이었어 ‎글렌은 정말 좋은 사람이야 209 00:11:58,634 --> 00:12:00,144 ‎오, 글렌이 좋은 사람이구나 210 00:12:00,219 --> 00:12:02,099 ‎맞아, 이건 좋은 일이야 211 00:12:02,179 --> 00:12:05,729 ‎개떡 같은 상황에서도 ‎긍정적일 수 있는 능력 212 00:12:05,808 --> 00:12:07,178 ‎정말 대단해 213 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 ‎기적은 매일 일어나거든 214 00:12:08,811 --> 00:12:10,981 ‎지금 그 기적 ‎우리가 좀 쓰면 좋겠다 215 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 ‎안녕하세요, 아일린 216 00:12:30,124 --> 00:12:31,294 ‎안녕하세요, 젠 217 00:12:32,042 --> 00:12:33,592 ‎어쩐 일이에요? 218 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 ‎스티브 얘기 들었어요 219 00:12:36,797 --> 00:12:39,507 ‎뭐라 말씀을 드려야 할지… 220 00:12:40,509 --> 00:12:43,049 ‎정말 마음이 안 좋아요 221 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 ‎고마워요 222 00:12:47,725 --> 00:12:52,095 ‎아이스크림이에요, '럼 건포도'를 ‎좋아하신다고 벤한테 들었어요 223 00:12:52,688 --> 00:12:53,858 ‎지금 있나요? 224 00:12:53,939 --> 00:12:55,859 ‎미안해요, 지금 외출 중이에요 225 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 ‎네, 언제 돌아올지 아세요? 226 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 ‎혹시 가까운 데 갔나요? 227 00:13:02,198 --> 00:13:04,528 ‎그건 모르겠지만 ‎잠깐 들어올래요? 228 00:13:05,534 --> 00:13:09,544 ‎그런 말 있잖아요 ‎혼자 아이스크림 먹는 거 아니라고 229 00:13:10,706 --> 00:13:12,326 ‎그런 말이 있어요? 230 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 ‎거짓말 딱 걸렸네요, 그런데 ‎같이 있어 주면 정말 고맙겠어요 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,666 ‎네 232 00:13:19,006 --> 00:13:22,336 ‎"윈드브레이커 모텔" 233 00:13:40,528 --> 00:13:42,568 ‎- 편하게 있어요 ‎- 네 234 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 ‎- 아이스크림 그릇 가져올게요 ‎- 감사합니다 235 00:14:07,638 --> 00:14:10,558 ‎우리 차로 뛰어든 거라고 ‎일부러 차에 치였어 236 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 ‎애가 우리 곁에 있는 것 같아요 237 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 ‎미치겠네 238 00:14:17,398 --> 00:14:19,818 ‎스티븐이 어느 걸 입고 ‎묻히고 싶을까요? 239 00:14:19,900 --> 00:14:23,280 ‎저한테 하실 질문은 ‎아닌 것 같아요 240 00:14:23,904 --> 00:14:25,954 ‎올바른 선택이 너무 중요하잖아요 241 00:14:26,782 --> 00:14:28,452 ‎애가 마지막으로 입을 옷이니까요 242 00:14:28,993 --> 00:14:31,583 ‎뭘 고르시든 완벽할 거예요 243 00:14:32,496 --> 00:14:36,416 ‎얘 옷 입히는 거 걱정하느라고 244 00:14:36,500 --> 00:14:38,130 ‎내 옷은 제대로 안 입고 있네요 245 00:14:38,210 --> 00:14:41,590 ‎아니에요 ‎정말 근사한 실내복인 걸요 246 00:14:42,381 --> 00:14:43,971 ‎거짓말 딱 걸렸네요 247 00:14:45,259 --> 00:14:50,969 ‎그게… 저도 남편이 죽은 후 ‎몇 주 동안 옷도 안 갈아입었어요 248 00:14:51,557 --> 00:14:56,897 ‎샤워도 못 하고, 냄새나고요 249 00:14:57,855 --> 00:15:02,475 ‎하지만 곧 애들 때문에 ‎정신을 차려야 했어요 250 00:15:03,152 --> 00:15:06,072 ‎그리고 아직 벤이 있잖아요 251 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 ‎그럼요, 그냥… 252 00:15:08,616 --> 00:15:12,406 ‎스티븐이 그렇게 된 게 ‎자꾸 내 잘못인 것 같아서… 253 00:15:13,537 --> 00:15:14,407 ‎내가… 254 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 ‎뭔가 할 수 있었던 게 아닐까 ‎살릴 수 있었던 게 아닐까 255 00:15:19,251 --> 00:15:20,461 ‎엄마잖아요 256 00:15:21,003 --> 00:15:22,173 ‎이해하죠? 257 00:15:23,714 --> 00:15:26,974 ‎네, 하지만 아닐 거예요 258 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 ‎정말이에요 259 00:15:30,012 --> 00:15:33,102 ‎부디 자책하지 마세요 ‎어르신 잘못 아니에요 260 00:15:34,391 --> 00:15:36,311 ‎친절한 말 고마워요 261 00:15:37,269 --> 00:15:39,439 ‎우리 다 녹기 전에 먹어야겠어요 262 00:15:39,521 --> 00:15:43,571 ‎사실 전 못 먹어요 ‎아들 데리러 교회에 가야 해서요 263 00:15:44,401 --> 00:15:46,491 ‎신앙생활 하는 줄 몰랐어요 264 00:15:46,570 --> 00:15:49,490 ‎아뇨, 절대 아니죠 265 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 ‎나도 잘은 못 하지만 266 00:15:52,493 --> 00:15:55,543 ‎뭘 해도 안 될 땐 ‎절대자에게 의지하는 것만이 267 00:15:55,621 --> 00:15:58,121 ‎도움이 되는 거 같더군요 268 00:15:58,207 --> 00:16:00,537 ‎의지가 되신다니 다행이네요 269 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 ‎우리 둘 다 의지할 수 있어요 270 00:16:11,053 --> 00:16:11,933 ‎나가요 271 00:16:14,264 --> 00:16:16,644 ‎주디, 오랜만이에요 272 00:16:16,725 --> 00:16:17,635 ‎안녕, 글렌 273 00:16:17,726 --> 00:16:19,306 ‎다시 보니 좋네요, 들어와요 274 00:16:19,395 --> 00:16:20,265 ‎좋아 보이는데요? 275 00:16:20,354 --> 00:16:21,404 ‎고마워요 276 00:16:23,941 --> 00:16:25,991 ‎갑자기 오는 거 ‎허락해 줘서 고마워요 277 00:16:26,068 --> 00:16:28,648 ‎- 별말씀을, 앉으세요 ‎- 고마워요 278 00:16:30,906 --> 00:16:32,616 ‎- 피스타치오 드실래요? ‎- 방금 식사했어요 279 00:16:34,118 --> 00:16:36,618 ‎잘 지냈어요? 부인은 어때요? 280 00:16:37,287 --> 00:16:38,957 ‎잘 지낸대요 281 00:16:39,540 --> 00:16:40,750 ‎마시랑 헤어졌어요 282 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 ‎그랬군요 283 00:16:42,418 --> 00:16:43,378 ‎괜찮아요 284 00:16:44,336 --> 00:16:47,586 ‎개를 입양했어요, 그나마 다행이죠 285 00:16:49,675 --> 00:16:51,585 ‎근데 무슨 일이에요? ‎걱정스러운 목소리던데 286 00:16:53,262 --> 00:16:55,012 ‎누가 날 미행하는 것 같아요 287 00:16:55,097 --> 00:16:56,347 ‎그래요? 288 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 ‎네, 너무 신경 써서 ‎그런지도 몰라요 289 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 ‎- 신경 써야 하나 보죠 ‎- 그게 무슨 말이에요? 290 00:17:00,769 --> 00:17:03,109 ‎- 신경 쓴다면서요 ‎- 그건 그래요 291 00:17:03,188 --> 00:17:06,278 ‎살펴보는 게 좋을 것 같아요 ‎너무 늦기 전에 292 00:17:06,358 --> 00:17:07,188 ‎알았어요 293 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 ‎- 그 사람이 어떻게 생겼죠? ‎- 어떤 사람이요? 294 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 ‎- 미행해서 거슬리는 사람이요 ‎- 아, 그 사람 295 00:17:14,074 --> 00:17:16,084 ‎모르겠어요, 제대로 못 봤어요 296 00:17:16,952 --> 00:17:20,212 ‎들었는지 모르겠지만 친구 젠이랑 ‎뺑소니 사고를 당했어요 297 00:17:20,789 --> 00:17:22,119 ‎- 못 들었는데 ‎- 그랬어요 298 00:17:22,207 --> 00:17:24,207 ‎- 그게 언제죠? ‎- 스티브가 발견된 직후에요 299 00:17:24,293 --> 00:17:27,843 ‎한 경관은 다 연관이 있다고 ‎생각해요, 스티브를 죽인 자가… 300 00:17:27,921 --> 00:17:31,631 ‎스티브 일은 정말 안타까워요 ‎그런 일이 생길 줄은 몰랐어요 301 00:17:31,717 --> 00:17:32,677 ‎알죠 302 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 ‎- 어찌 보면 내 탓인 것도 같아요 ‎- 정말요? 303 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 ‎아뇨, 하지만 더 면밀히 ‎지켜봤어야 했어요 304 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 ‎글렌, 잘못한 게 있다면 나예요 305 00:17:41,518 --> 00:17:42,518 ‎왜 그런 말을 하죠? 306 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 ‎내가 신고했으니까요 307 00:17:44,646 --> 00:17:46,016 ‎옳은 일을 한 거예요 308 00:17:46,106 --> 00:17:48,436 ‎그리스인들은 생각이 다를걸요 309 00:17:49,443 --> 00:17:51,703 ‎- 놈들이 스티브를 죽였다고요? ‎- 모르겠어요 310 00:17:52,404 --> 00:17:55,664 ‎지금 그렇게 말하시니까 ‎맞는 것처럼 들려요 311 00:17:55,741 --> 00:17:59,621 ‎콘스탄틴의 부하들이라면 ‎왜 당신을 쫓겠어요? 312 00:17:59,703 --> 00:18:01,043 ‎모르죠 313 00:18:01,121 --> 00:18:04,251 ‎스티브가 그들의 돈 ‎수백만 달러를 빼돌리긴 했지만… 314 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 ‎- 그랬어요? ‎- 내가 말 안 했어요? 315 00:18:05,959 --> 00:18:07,249 ‎- 했어요? ‎- 안 했나? 316 00:18:07,836 --> 00:18:09,956 ‎어쨌든 내가 갖고 있는 줄 ‎아나 봐요 317 00:18:10,964 --> 00:18:13,054 ‎- 갖고 있어요? ‎- 내가요? 318 00:18:13,133 --> 00:18:15,053 ‎세상에, 말도 안 돼요 319 00:18:20,974 --> 00:18:23,564 ‎"라구나 비치 경찰" 320 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 ‎30km 반경 내 ‎모든 정비소에 전화했어요 321 00:18:27,147 --> 00:18:29,607 ‎헤일과 하딩 차의 손상과 ‎일치하는 건 없어요 322 00:18:29,691 --> 00:18:31,321 ‎동네에서 탐문을 다시 해요 323 00:18:33,028 --> 00:18:35,698 ‎그거 우드의 부검 보고서예요? ‎FBI에서 받은? 324 00:18:35,781 --> 00:18:40,121 ‎맞아요, 내가 ‎라구나 담당자로 자원했어요 325 00:18:40,202 --> 00:18:41,752 ‎- 좋네요 ‎- 네 326 00:18:42,871 --> 00:18:45,461 ‎- 그게 뭐죠? ‎- 몰라요, 아무도 몰라요 327 00:18:45,541 --> 00:18:47,961 ‎나무 조각인데 ‎머리에서 발견됐대요 328 00:18:48,043 --> 00:18:50,923 ‎하지만 아무 정황도 없으면 ‎뭐든 돼 보일 수 있죠 329 00:18:51,505 --> 00:18:52,835 ‎- 잠깐만요 ‎- 뭔지 모른다니… 330 00:18:52,923 --> 00:18:56,303 ‎범인이 우드 조각을 ‎우드의 두개골에 박았다고요? 331 00:18:57,344 --> 00:19:00,684 ‎배트 시그널 보내야겠네요 ‎리들러가 또 시작인데요? 332 00:19:04,184 --> 00:19:07,064 ‎- 리들러가 이런 단서를 남기… ‎- 뭐… 333 00:19:07,146 --> 00:19:08,436 ‎알아들었어요 334 00:19:08,522 --> 00:19:10,902 ‎그리스인들 스타일 ‎아닌 거 같아서요 335 00:19:10,983 --> 00:19:13,573 ‎- 스타일이야 바뀌니까… ‎- 아니면 그리스인이 아니거나 336 00:19:13,652 --> 00:19:14,572 ‎그럴지도 337 00:19:14,653 --> 00:19:17,243 ‎- 우드가 왕재수였잖아요 ‎- 킹이었죠 338 00:19:17,322 --> 00:19:19,162 ‎명복은 빕니다만 339 00:19:19,241 --> 00:19:21,331 ‎그런데 그 동생은… 340 00:19:22,202 --> 00:19:23,542 ‎아주 착한 사람 같아요 341 00:19:23,620 --> 00:19:26,210 ‎안됐어요, 힘들어하더라고요 ‎안쓰러워요 342 00:19:26,790 --> 00:19:28,380 ‎사적인 감정은 섞지 말고요 343 00:19:28,458 --> 00:19:31,548 ‎친구가 아니라 경찰인 거 ‎잊지 마세요 344 00:19:31,628 --> 00:19:32,548 ‎알았어요 345 00:19:32,629 --> 00:19:36,179 ‎그거 좀 보면 실례가 될까요? 346 00:19:36,258 --> 00:19:38,678 ‎아뇨, 실례는요 347 00:19:38,760 --> 00:19:42,680 ‎왜 실례가 되죠? 누구한테 실례지? ‎왜 내가… 그런 질문이 어딨어요? 348 00:19:42,764 --> 00:19:43,894 ‎실례라니, 참 나 349 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 ‎어디 잘해 봐요, 이해가 되는지 350 00:20:04,786 --> 00:20:05,946 ‎말도 안 돼 351 00:20:07,372 --> 00:20:09,882 ‎뭘 찾으시는지 알 것 같아요 352 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 ‎맞아요, 이거예요, 고마워요 353 00:20:31,855 --> 00:20:32,685 ‎잠시만요 354 00:20:41,907 --> 00:20:43,197 ‎안녕, 벤 355 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 ‎안녕, 주디 356 00:20:44,326 --> 00:20:45,236 ‎들어와요 357 00:20:48,413 --> 00:20:50,833 ‎이상하네요, 안 그래도 벤 생각을 ‎하고 있었거든요 358 00:20:50,916 --> 00:20:53,836 ‎그래요? 나도 주디 생각을 ‎하고 있었어요 359 00:20:53,919 --> 00:20:55,549 ‎그래서 서로 눈앞에 나타났나 봐요 360 00:20:55,629 --> 00:20:57,629 ‎아하 361 00:21:00,217 --> 00:21:01,637 ‎물어볼 게 있어서요 362 00:21:03,637 --> 00:21:04,717 ‎이거요 363 00:21:06,223 --> 00:21:07,433 ‎아, 네 364 00:21:07,516 --> 00:21:09,976 ‎헨리한테 이걸 만들어줬다면서요? 365 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 ‎맞아요, 내가 만들었어요 366 00:21:12,854 --> 00:21:15,234 ‎꼬리가 어떻게 된 건지 ‎모르겠어요 367 00:21:15,315 --> 00:21:16,475 ‎나도 모르겠네요 368 00:21:17,651 --> 00:21:20,571 ‎그래서 알고 싶어요 369 00:21:23,282 --> 00:21:24,992 ‎고치는 거 도와줄 수 있어요? 370 00:21:25,492 --> 00:21:27,162 ‎- 그럼요! ‎- 정말요? 371 00:21:27,244 --> 00:21:30,794 ‎그럼요, 당연히 도와야죠 372 00:21:30,872 --> 00:21:33,252 ‎온전하게 돌려주고 싶어요 ‎친절하게 빌려줬으니까요 373 00:21:33,333 --> 00:21:35,543 ‎고쳐주고 싶어 하는 게 친절하죠 374 00:21:35,627 --> 00:21:37,917 ‎직접 하고 싶은데 똥손이라 375 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 ‎만드는 건 영 젬병이에요 376 00:21:40,048 --> 00:21:42,218 ‎시간 되시면 ‎도와주시면 고맙겠어요 377 00:21:42,301 --> 00:21:44,801 ‎오늘 종일 한가해요, 밤중까지요 378 00:21:45,512 --> 00:21:48,392 ‎잘됐네요, 새거로 잔뜩 사왔어요 379 00:21:50,559 --> 00:21:52,229 ‎꼬리를 갖다 붙이라고요 380 00:21:52,311 --> 00:21:54,441 ‎- 엄청 많네요 ‎- 그쵸? 381 00:21:56,398 --> 00:21:57,268 ‎그런데 382 00:21:58,692 --> 00:22:01,702 ‎사고 이후로 젠은 어때요? 383 00:22:03,739 --> 00:22:05,819 ‎젠은 요즘 스트레스가 심해요 384 00:22:06,491 --> 00:22:09,621 ‎그렇겠죠 ‎아니, 실은 상상도 못 하겠어요 385 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 ‎그 모든 일을 감당해야 했으니 386 00:22:12,122 --> 00:22:15,082 ‎사람이 감당할 수 있는 일에 ‎한계가 있잖아요 387 00:22:25,218 --> 00:22:29,008 ‎이 부러진 날개를 가져가 388 00:22:29,681 --> 00:22:31,481 ‎다시 기도하는 법을 배우리 389 00:22:31,558 --> 00:22:34,098 ‎자유롭게 사는 법을 배우리 390 00:22:34,644 --> 00:22:38,614 ‎노래하는 목소리가 들려올 때 391 00:22:39,316 --> 00:22:41,856 ‎주님의 사랑의 책이 펼쳐지리 392 00:22:41,943 --> 00:22:43,283 ‎우리를 품으리 393 00:22:43,945 --> 00:22:44,985 ‎안녕? 394 00:22:46,573 --> 00:22:48,373 ‎- 죽겠어요 ‎- 뭐? 395 00:22:48,450 --> 00:22:51,200 ‎앨런이 우리가 너무 서둘렀다면서 ‎혼자 있고 싶대요 396 00:22:52,287 --> 00:22:54,407 ‎그래서 뉴포트에 ‎아파트를 구하고 있어요 397 00:22:54,498 --> 00:22:56,788 ‎- 그랬구나 ‎- 그리고 아델을 데려갔어요 398 00:22:57,376 --> 00:23:00,586 ‎그래서 전 지금 빈집에서 ‎지내고 있어요 399 00:23:00,670 --> 00:23:03,260 ‎몸만 좋은 우울한 유령처럼요 400 00:23:04,132 --> 00:23:06,222 ‎밤마다 무릎이 닳아요 401 00:23:07,302 --> 00:23:08,432 ‎앨런 마음이 바뀌길 기도해요 402 00:23:08,512 --> 00:23:11,562 ‎- 다른 거 하느라 닳은 줄 알았지 ‎- 너무하네요 403 00:23:11,640 --> 00:23:15,390 ‎젠, '주님을 위한 종이학' ‎신청하시려나 해서요 404 00:23:15,477 --> 00:23:17,267 ‎- 또 뭐요? ‎- 얘기 중이잖아요 405 00:23:17,354 --> 00:23:18,734 ‎모든 학부모들에게 요청 중이에요 406 00:23:18,814 --> 00:23:22,114 ‎'날개와 기도' 모금 행사를 위해 ‎종이학을 천 개 접는 거죠 407 00:23:22,192 --> 00:23:23,572 ‎한다고 하면 갈 건가요? 408 00:23:25,070 --> 00:23:26,610 ‎- 그럼요 ‎- 그럼 할게요 409 00:23:27,364 --> 00:23:28,244 ‎- 고마워요 ‎- 가 봐요 410 00:23:28,323 --> 00:23:31,123 ‎- 어서 가요 ‎- 알았어요 411 00:23:31,201 --> 00:23:32,201 ‎괜찮아요? 412 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 ‎방금 종이학 천 개를 접기로 ‎약속한 거 알죠? 413 00:23:36,123 --> 00:23:37,123 ‎뭐… 414 00:23:37,749 --> 00:23:40,539 ‎지금은 선의를 ‎최대한 끌어모아야 해 415 00:23:40,627 --> 00:23:42,127 ‎왜 그래요, 무섭게? 416 00:23:42,212 --> 00:23:45,672 ‎아니, 그냥 일이 있어서 그래 417 00:23:46,299 --> 00:23:49,389 ‎주디한테 건강 문제가 있어 418 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 ‎네? 주디 괜찮아요? 419 00:23:52,597 --> 00:23:53,557 ‎그러길 바라지 420 00:23:56,268 --> 00:23:58,058 ‎뭐 필요한 거 있으면 ‎나한테 말해요 421 00:23:59,438 --> 00:24:00,648 ‎주님께 해도 좋고요 422 00:24:00,730 --> 00:24:01,650 ‎웩이야 423 00:24:02,899 --> 00:24:06,819 ‎노래하는 목소리가 들려올 때 424 00:24:07,487 --> 00:24:10,277 ‎주님의 사랑의 책이 펼쳐지리 425 00:24:10,365 --> 00:24:13,235 ‎우리를 품으리 426 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 ‎에라, 모르겠다 427 00:24:33,763 --> 00:24:35,433 ‎제발 주디가 무사하게 해 주세요 428 00:24:36,641 --> 00:24:40,231 ‎제발 좋은 소식을 들려주세요 429 00:24:42,314 --> 00:24:46,154 ‎주님, 제발 주디한테 ‎아무 일 없게 해주세요 430 00:24:50,030 --> 00:24:53,740 ‎난 주디 없인… 431 00:24:53,825 --> 00:24:55,865 ‎- 나 다 나았어 ‎- 뭐? 깜짝이야 432 00:24:58,163 --> 00:24:59,413 ‎왔어요? 근데… 433 00:24:59,498 --> 00:25:02,328 ‎헨리가 친절하게 ‎이 녀석을 빌려줬어요 434 00:25:02,417 --> 00:25:04,087 ‎그래서 고쳐서 갖다주기로 했죠 435 00:25:06,046 --> 00:25:09,666 ‎일은 주디가 거의 다 했어요 ‎실은 전부 다요 436 00:25:09,758 --> 00:25:13,348 ‎하지만 중요한 건 ‎이 새가 돌아왔다는 거죠 437 00:25:13,428 --> 00:25:14,508 ‎잘됐네요 438 00:25:14,596 --> 00:25:17,016 ‎아, 정말 고마워요 439 00:25:18,099 --> 00:25:21,729 ‎이 새가 헨리한테 ‎얼마나 중요한지 모를걸요 440 00:25:22,437 --> 00:25:23,397 ‎나한테도요 441 00:25:26,358 --> 00:25:27,438 ‎고맙긴요 442 00:25:27,526 --> 00:25:29,686 ‎정말 친절하시네요 443 00:25:29,778 --> 00:25:32,028 ‎무슨 소리? 젠이 친절하죠 444 00:25:32,989 --> 00:25:34,779 ‎어제 우리 집에 왔다고 들었어요 445 00:25:35,575 --> 00:25:36,405 ‎아, 갔었죠 446 00:25:36,493 --> 00:25:39,293 ‎엄마한테 ‎뭐라고 했는지 모르겠지만 447 00:25:39,371 --> 00:25:41,961 ‎샤워를 다 하셨어요, 고마워요 448 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 ‎매일 와서 같은 말을 해 주면 ‎고맙겠어요 449 00:25:46,044 --> 00:25:46,924 ‎알았어요 450 00:25:50,090 --> 00:25:52,630 ‎- 오늘 합창이 근사한데요? ‎- 그러게요 451 00:25:52,717 --> 00:25:55,217 ‎- 올라가고 싶죠? ‎- 네, 말려 줘요 452 00:25:55,303 --> 00:25:58,143 ‎세상에, 진짜 말려야겠네요 453 00:26:02,894 --> 00:26:08,324 ‎"라구나 종양 내과" 454 00:26:13,613 --> 00:26:14,453 ‎여보세요? 455 00:26:16,241 --> 00:26:17,371 ‎네, 전데요 456 00:26:18,368 --> 00:26:19,198 ‎안녕하세요 457 00:26:20,912 --> 00:26:22,752 ‎아뇨, 제발 지금 말해 주세요 458 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 ‎확실한가요? 459 00:26:38,471 --> 00:26:39,511 ‎그렇군요 460 00:26:42,434 --> 00:26:43,854 ‎네, 이해해요 461 00:26:48,064 --> 00:26:50,034 ‎아뇨, 미안하긴요 462 00:26:50,609 --> 00:26:52,489 ‎이런 전화를 하시게 해서 미안하죠 463 00:26:57,115 --> 00:26:59,155 ‎네, 그럴게요, 감사합니다 464 00:27:01,161 --> 00:27:02,501 ‎안녕히 계세요 465 00:27:29,689 --> 00:27:30,769 ‎- 안녕 ‎- 안녕 466 00:27:31,983 --> 00:27:35,613 ‎무슨 상상의 마법을 썼는지 ‎모르겠지만 467 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 ‎고마워 468 00:27:37,489 --> 00:27:39,369 ‎꼭 그럴 거라고 했잖아 469 00:27:39,449 --> 00:27:41,619 ‎아까는 못되게 굴어서 미안해 470 00:27:41,701 --> 00:27:43,041 ‎못되긴 471 00:27:43,119 --> 00:27:44,789 ‎- 생각이 많았잖아 ‎- 맞아 472 00:27:44,871 --> 00:27:48,331 ‎하지만 그건 중요하지 않아 ‎너, 네가 중요해 473 00:27:52,128 --> 00:27:54,958 ‎네게 무슨 일이 생기면 ‎난 견디지 못할 거야 474 00:27:55,590 --> 00:27:59,220 ‎네가 병든 게 ‎나 때문이라고 생각하니까… 475 00:27:59,302 --> 00:28:01,762 ‎염병할, 나 자신을 ‎용서할 수 없었어 476 00:28:03,348 --> 00:28:04,468 ‎미안해 477 00:28:05,433 --> 00:28:07,023 ‎정말 미안해 478 00:28:07,102 --> 00:28:10,732 ‎걱정 안 해도 돼, 나 멀쩡하대 479 00:28:12,023 --> 00:28:12,863 ‎잠깐 480 00:28:13,400 --> 00:28:16,190 ‎- 결과 나왔어? ‎- 응, 방금 전화받았어 481 00:28:17,404 --> 00:28:19,954 ‎정말 다행이다 482 00:28:20,699 --> 00:28:22,579 ‎이렇게 중요한 얘기를 빼먹다니! 483 00:28:23,785 --> 00:28:24,785 ‎정말 다행이야 484 00:28:26,996 --> 00:28:28,786 ‎- 널 위해 기도했어 ‎- 뭐? 485 00:28:28,873 --> 00:28:30,633 ‎맞아, 했다고 486 00:28:31,501 --> 00:28:33,881 ‎기도발이 먹힌 게 짜증 나는데 ‎그럼 안 되겠지? 487 00:28:33,962 --> 00:28:35,002 ‎안 되긴 488 00:28:36,214 --> 00:28:37,634 ‎멀쩡해서 정말 다행이야 489 00:28:39,384 --> 00:28:42,104 ‎- 이제 누가 죽을 목숨인지 알아? ‎- 누구? 490 00:28:42,679 --> 00:28:44,139 ‎이 새끼 491 00:28:44,222 --> 00:28:46,472 ‎- 그럴 때도 됐지 ‎- 그래 492 00:28:55,442 --> 00:28:57,192 ‎"성냥" 493 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 ‎"페레스 ‎이제 없어요" 494 00:31:21,546 --> 00:31:23,456 ‎자막: 권상미