1
00:00:06,047 --> 00:00:08,587
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,442
LAGUNA
RADIOLOGIA
3
00:00:27,193 --> 00:00:29,033
INFLUENZA
NON DIFFONDERLA
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,742
NON TELEFONARE IN SALA D'ATTESA
5
00:00:40,165 --> 00:00:42,705
È solo nella mia testa? La senti?
6
00:00:42,792 --> 00:00:44,092
Sì, la sento.
7
00:00:44,669 --> 00:00:47,129
È la playlist di un sadico.
8
00:00:47,213 --> 00:00:50,303
Vero? Non aiuta a rilassarsi
prima di una TAC.
9
00:00:53,553 --> 00:00:54,893
Ben ti ha richiamata?
10
00:00:55,472 --> 00:00:56,812
Non ho lasciato messaggi.
11
00:00:56,890 --> 00:00:59,060
- Cosa? Perché?
- Cosa dovevo dirgli?
12
00:00:59,142 --> 00:01:02,692
"Scusa se mio figlio ti ha dato l'uccello
con cui ho ucciso tuo fratello?"
13
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
È stato così dolce.
14
00:01:05,774 --> 00:01:08,234
È meglio che sia Ben ad averlo, no?
15
00:01:08,318 --> 00:01:10,698
Sarebbe meglio
se non ce l'avesse nessuno, ma…
16
00:01:10,779 --> 00:01:14,199
Andrà tutto bene.
Ce lo riprenderemo. Ho fede.
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,582
Dev'essere bello.
18
00:01:16,409 --> 00:01:17,739
Sai che dovremmo fare?
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,747
- Visualizziamolo.
- Ci risiamo.
20
00:01:19,829 --> 00:01:22,249
Sì, sul serio. Vieni qui.
21
00:01:22,332 --> 00:01:23,372
Devi sentirlo.
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,668
Ok, sentilo sul serio.
Nel palmo della mano, ok?
23
00:01:27,253 --> 00:01:30,223
Senti il sollievo che proverai
quando tornerà da te.
24
00:01:31,007 --> 00:01:33,797
Se tutti stessero ad aspettare
che succeda qualcosa,
25
00:01:33,885 --> 00:01:35,545
non succederebbe mai niente.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,684
Norman Benson?
27
00:01:37,764 --> 00:01:40,314
No, un momento.
C'eravamo noi prima di lui.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,101
Non importa. Non ho fretta.
29
00:01:47,732 --> 00:01:49,442
Fa caldo, vero? È come…
30
00:01:50,318 --> 00:01:52,198
- È bollente qui dentro.
- Ehi.
31
00:01:52,278 --> 00:01:53,908
Andrà tutto bene.
32
00:01:54,656 --> 00:01:57,986
Va bene? E se, per qualche stupido motivo,
33
00:01:58,076 --> 00:01:59,946
ci fosse qualcosa che non va,
34
00:02:00,036 --> 00:02:02,366
l'avrai scoperto in tempo. E un bene.
35
00:02:03,706 --> 00:02:04,536
Sì.
36
00:02:05,792 --> 00:02:07,672
- Che c'è?
- Niente.
37
00:02:08,211 --> 00:02:09,171
- No.
- Io…
38
00:02:12,382 --> 00:02:15,092
Ricordi quando pensavo di essere incinta?
39
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Il pap test era anomalo.
40
00:02:18,012 --> 00:02:19,182
Non me l'avevi detto.
41
00:02:19,264 --> 00:02:21,314
Te lo dico ora. Dovevo fare un controllo.
42
00:02:21,391 --> 00:02:22,351
- E?
- Non l'ho fatto.
43
00:02:22,433 --> 00:02:23,733
Cosa! Gesù, Judy.
44
00:02:24,561 --> 00:02:27,811
Bisogna controllare.
Ecco perché li chiamano controlli!
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,067
Controllo adesso.
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,149
Sì, è passato più di un anno.
47
00:02:31,234 --> 00:02:34,744
Lo so, ma mi dispiace.
Quest'anno, sono stata impegnata.
48
00:02:34,821 --> 00:02:36,611
- A fare cosa?
- Non lo so.
49
00:02:36,698 --> 00:02:39,078
Ad aiutarti a seppellire il mio ex,
50
00:02:39,159 --> 00:02:42,539
a organizzare la veglia
e a coprire tutta questa storia.
51
00:02:43,788 --> 00:02:45,578
Stai dicendo che è colpa mia?
52
00:02:46,249 --> 00:02:47,749
- Cosa?
- Io…
53
00:02:47,834 --> 00:02:49,134
Oh, mio Dio, no.
54
00:02:49,836 --> 00:02:50,706
Io…
55
00:02:51,588 --> 00:02:53,168
Siamo entrambe coinvolte.
56
00:02:53,256 --> 00:02:56,336
Questa faccenda ha distolto
la mia attenzione
57
00:02:56,926 --> 00:02:58,136
dal benessere vaginale.
58
00:02:58,219 --> 00:03:00,849
- Vaginale? Perché?
- Deborah Simpson?
59
00:03:01,431 --> 00:03:03,271
- Ha detto Judy Hale?
- No.
60
00:03:03,349 --> 00:03:05,639
Sa perché? Siamo qui da oltre 45 minuti
61
00:03:05,727 --> 00:03:08,097
e credo che la mia amica
sia stata saltata.
62
00:03:08,188 --> 00:03:11,108
- Jen, va bene.
- No! Hai aspettato abbastanza.
63
00:03:11,191 --> 00:03:13,991
Deve esserci un errore.
64
00:03:14,068 --> 00:03:16,398
- Non ci sono errori, signora.
- Ah, sì?
65
00:03:16,905 --> 00:03:20,275
Mi dai della signora?
Hai fatto tu la playlist, Susan?
66
00:03:20,366 --> 00:03:21,986
Sì, in realtà. Io…
67
00:03:22,076 --> 00:03:24,156
Aspetteremo. Grazie mille, Susan.
68
00:03:24,245 --> 00:03:25,785
Grazie mille, Susan.
69
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
- È Perez.
- Niente telefonate, signora.
70
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Vuole parlarmi. Dice che è un'emergenza.
71
00:03:35,673 --> 00:03:37,473
- Ok, andiamo.
- Ok. No!
72
00:03:37,550 --> 00:03:39,430
- È un'emergenza.
- Gesù, Judy.
73
00:03:39,510 --> 00:03:41,510
Questa è una cazzo di emergenza, ok?
74
00:03:41,596 --> 00:03:44,766
Tu prenditi cura di te stessa
e io penserò a questo.
75
00:03:51,564 --> 00:03:56,494
AMICHE PER LA MORTE
76
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Benji, hai visto i miei occhiali?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,410
Ce li hai in mano.
78
00:04:03,493 --> 00:04:04,543
Eccoli qui.
79
00:04:04,619 --> 00:04:07,209
Ma… Dove teniamo l'aspirina?
80
00:04:07,830 --> 00:04:10,830
Nel primo cassetto
del mobile in marmo nel bagno d'oro.
81
00:04:11,751 --> 00:04:12,881
Come dimenticarlo?
82
00:04:49,872 --> 00:04:52,962
Sorpresa. Pensi di poter guidare, sfigato?
83
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
- Sai perché bevo?
- Perché?
84
00:04:55,128 --> 00:04:58,378
Quando mi guardo allo specchio,
vedo la persona che odio di più,
85
00:04:58,464 --> 00:04:59,384
bullo del cazzo.
86
00:04:59,465 --> 00:05:01,715
Vai a uccidere qualcuno. Che mi frega.
87
00:05:12,812 --> 00:05:14,152
Cosa c'è lì sotto?
88
00:05:15,648 --> 00:05:19,608
È un vecchio rottame di mio padre.
89
00:05:19,694 --> 00:05:22,034
Non gli piaceva guardarlo,
così l'ho coperto.
90
00:05:22,113 --> 00:05:24,743
È tutto arrugginito.
91
00:05:24,824 --> 00:05:27,794
Radice Arrugginita.
Ricorda il gruppo, Rusted Root?
92
00:05:28,536 --> 00:05:29,906
- No.
- È una…
93
00:05:30,455 --> 00:05:33,365
Avevano una sezione ritmica eccezionale.
94
00:05:36,169 --> 00:05:37,589
Posso aiutarla, agente?
95
00:05:38,296 --> 00:05:41,416
Ha lasciato questo
al The Sawmill, ieri sera. Sì.
96
00:05:42,800 --> 00:05:45,090
L'ho vista bere parecchio al bar.
97
00:05:45,178 --> 00:05:47,928
Sì. Oh, mio Dio. Grazie.
98
00:05:48,014 --> 00:05:50,314
- Era già rotto.
- Sì, no. Lo so.
99
00:05:50,391 --> 00:05:54,101
Sì. Non ricordavo dove l'avevo messo.
100
00:05:55,313 --> 00:05:56,443
Grazie.
101
00:05:56,522 --> 00:05:59,152
Per come è uscito dal bar, lo immaginavo.
102
00:05:59,233 --> 00:06:00,783
Non la sto giudicando.
103
00:06:00,860 --> 00:06:04,410
Ehi, no, giudichi pure.
È tutta la mattina che mi vergogno.
104
00:06:05,573 --> 00:06:08,083
Tutta la vita, se devo essere sincero.
105
00:06:08,993 --> 00:06:11,123
Sì, la capisco.
106
00:06:12,413 --> 00:06:14,793
Ho quasi perso il lavoro perché bevevo.
107
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
Ho il gettone AA dei sei mesi.
108
00:06:17,043 --> 00:06:18,713
- Fantastico.
- Grazie.
109
00:06:18,795 --> 00:06:22,375
Fantastico. L'ho preso anch'io. Tre volte.
110
00:06:23,383 --> 00:06:25,973
AA è una vecchia amica. Scusi.
111
00:06:26,052 --> 00:06:28,182
Ci ho provato, non fa ridere.
112
00:06:28,262 --> 00:06:31,222
- No. Sì, è carina.
- Sì, lo capisco.
113
00:06:31,307 --> 00:06:33,097
Ehi, se volesse riprovare…
114
00:06:34,227 --> 00:06:36,557
Se volesse andare a una riunione,
115
00:06:37,480 --> 00:06:38,690
sa dove trovarmi.
116
00:06:40,566 --> 00:06:41,646
Ora, lo so.
117
00:06:42,527 --> 00:06:44,947
Grazie, agente Prager.
118
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Nick.
119
00:06:47,323 --> 00:06:48,573
- Ben.
- Sì.
120
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
Ehi.
121
00:06:52,829 --> 00:06:54,459
Mi dispiace per tuo fratello.
122
00:06:55,498 --> 00:06:57,378
Beh, grazie.
123
00:06:57,458 --> 00:07:00,378
Sì. Vorrei poter aiutare con il caso,
124
00:07:00,461 --> 00:07:04,841
ma devo trovare il pirata della strada
che ha investito Judy Hale.
125
00:07:06,050 --> 00:07:06,880
Davvero?
126
00:07:08,052 --> 00:07:08,892
Bene.
127
00:07:08,970 --> 00:07:11,010
Va bene.
128
00:07:11,097 --> 00:07:14,727
Cioè, non va bene.
È terribile, una cosa orribile…
129
00:07:14,809 --> 00:07:17,899
- La peggiore.
- Hai già qualche pista o…
130
00:07:18,479 --> 00:07:19,479
Non ancora.
131
00:07:20,857 --> 00:07:22,527
Niente auto, niente crimine.
132
00:07:25,236 --> 00:07:26,066
Già.
133
00:07:26,154 --> 00:07:28,534
- Prenderemo lui… o lei.
- Giusto.
134
00:07:28,614 --> 00:07:31,084
- Sì, comunque. Sì.
- Ehi.
135
00:07:31,159 --> 00:07:32,829
- Stai bene.
- Anche tu.
136
00:07:36,456 --> 00:07:39,916
Sai che odio le sorprese? Beh, sorpresa!
137
00:07:40,001 --> 00:07:43,921
L'FBI ha trovato questo
nel cranio di Steve Wood.
138
00:07:45,339 --> 00:07:47,299
È la coda di un uccello.
139
00:07:47,383 --> 00:07:50,343
Basta! Non voglio ascoltarti.
Meno so, meglio è.
140
00:07:51,179 --> 00:07:53,929
- La coda di un uccello?
- Un uccello di legno…
141
00:07:54,015 --> 00:07:57,055
Basta! No. Non voglio sapere altro.
142
00:07:57,143 --> 00:07:59,523
Immagino che ti sia liberata del resto?
143
00:07:59,604 --> 00:08:04,734
No, al momento non è
in mio possesso. Proprio così.
144
00:08:05,318 --> 00:08:07,318
- Non mi piace come hai risposto.
- Sì.
145
00:08:07,403 --> 00:08:10,873
È una storia buffa, ma non fa ridere.
146
00:08:10,948 --> 00:08:13,948
- Trovalo e sbarazzatene.
- Ok, lo farò.
147
00:08:14,035 --> 00:08:16,325
- Ti conviene.
- Lo farò!
148
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
L'agente dell'FBI che indaga,
Moranis, è bravo.
149
00:08:19,665 --> 00:08:21,825
Ha vinto la medaglia
al servizio meritorio.
150
00:08:21,918 --> 00:08:23,538
Al servizio merit…
151
00:08:23,628 --> 00:08:26,128
- Dovrei sapere…
- È l'agente migliore.
152
00:08:26,214 --> 00:08:28,224
Credimi. Andrà a fondo della cosa.
153
00:08:28,299 --> 00:08:30,929
Ok, magari non sventolarlo così.
154
00:08:31,010 --> 00:08:32,720
Ma, fuori dal contesto,
155
00:08:32,803 --> 00:08:36,523
chi potrebbe capire cos'è?
156
00:08:36,599 --> 00:08:39,139
Quella macchina c'era già? La berlina?
157
00:08:39,227 --> 00:08:40,727
Perché? Ci seguono?
158
00:08:40,811 --> 00:08:43,271
- Pensi ci seguano?
- Non lo so.
159
00:08:43,356 --> 00:08:44,606
Sono tanti antiacidi.
160
00:08:44,690 --> 00:08:46,940
Sono piena di ulcere, grazie a te.
161
00:08:47,026 --> 00:08:49,526
Ci mettono tanto a formarsi le ulcere.
162
00:08:49,612 --> 00:08:52,372
- Mi dispiace che tu stia male.
- No, dispiace a me.
163
00:08:52,448 --> 00:08:55,658
Di essermi fatta coinvolgere
nel tuo casino.
164
00:08:55,743 --> 00:08:59,373
Pensavo che fosse Judy Hale
il vortice distruttivo, ma sei tu.
165
00:09:00,206 --> 00:09:03,286
Ok, risolverò tutto. Va bene, promesso.
166
00:09:04,252 --> 00:09:07,422
Tu… visualizza…
167
00:09:08,798 --> 00:09:10,508
che ti dico che non c'è più.
168
00:09:11,592 --> 00:09:13,932
- Cosa?
- Non lo so. È stupido. Ok.
169
00:09:14,011 --> 00:09:15,931
Posso averne una, per favore?
170
00:09:18,849 --> 00:09:21,809
Non inganni nessuno
col cappello, i capelli…
171
00:09:21,894 --> 00:09:23,734
Oh, mio Dio.
172
00:09:23,813 --> 00:09:24,943
Era per dire.
173
00:09:27,483 --> 00:09:29,693
Se li legassi con un elastico…
174
00:09:31,946 --> 00:09:32,986
Merda.
175
00:10:04,854 --> 00:10:05,864
Judy Hale?
176
00:10:10,234 --> 00:10:12,784
Va bene. Tenga duro. È quasi finita.
177
00:10:20,745 --> 00:10:22,365
Ok. Tutto fatto.
178
00:10:22,913 --> 00:10:23,793
Tutto qui?
179
00:10:23,873 --> 00:10:25,463
- Sì.
- Posso sedermi?
180
00:10:25,541 --> 00:10:26,421
- Sì.
- Ok.
181
00:10:27,168 --> 00:10:28,668
Va bene. Tutto fatto.
182
00:10:30,546 --> 00:10:33,216
Mi piace la sua collana.
È un occhio greco?
183
00:10:33,299 --> 00:10:35,719
Dovrebbe proteggere dalle cose brutte.
184
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
Sì. A questa ragazza serve
un po' di protezione.
185
00:10:40,306 --> 00:10:42,216
Sì. Non può far male, giusto?
186
00:10:43,434 --> 00:10:46,694
Quell'occhio greco ha visto
qualcosa di buono lì dentro?
187
00:10:46,771 --> 00:10:49,071
Scusi, ma non posso dirle niente.
188
00:10:49,148 --> 00:10:50,358
Ci ho provato.
189
00:10:50,441 --> 00:10:53,111
La chiameranno
entro la fine della giornata.
190
00:10:53,194 --> 00:10:56,204
La giornata di lavoro o lunare?
191
00:10:56,280 --> 00:10:57,450
È difficile aspettare
192
00:10:59,909 --> 00:11:02,699
Li vendono
al negozietto di gioielli di sotto,
193
00:11:02,787 --> 00:11:03,747
se ne vuole uno.
194
00:11:05,122 --> 00:11:06,672
Grazie per l'informazione.
195
00:11:18,052 --> 00:11:20,602
- Ehi.
- Com'è andata? Hai i risultati?
196
00:11:21,180 --> 00:11:23,850
- Devo aspettare la fine della giornata.
- Gesù.
197
00:11:23,933 --> 00:11:25,603
Lo so. Com'è andata con Perez?
198
00:11:25,685 --> 00:11:29,145
Ha delle ulcere e pensa
che qualcuno la stia seguendo.
199
00:11:29,230 --> 00:11:32,230
- Perché dovrebbero seguirla?
- Nessuno la segue.
200
00:11:32,316 --> 00:11:35,736
Ma la cosa più importante è
che forse hanno trovato
201
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
un pezzettino di uccello
nella testa di Steve.
202
00:11:38,656 --> 00:11:39,816
Dio.
203
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
E ovviamente, l'FBI ha un genio
di nome Morone che lo scoprirà.
204
00:11:44,912 --> 00:11:47,162
- Moranis?
- Sì, ma come fai a saperlo?
205
00:11:47,248 --> 00:11:49,538
Ricordi quando collaboravo con l'FBI?
206
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
Per i greci, il riciclaggio e Steve?
207
00:11:52,628 --> 00:11:53,458
No.
208
00:11:53,546 --> 00:11:54,706
Sì, certo.
209
00:11:54,797 --> 00:11:58,547
Ok. Parlavo con lui.
Glenn è davvero un bravo ragazzo.
210
00:11:58,634 --> 00:12:00,144
Glenn è un bravo ragazzo.
211
00:12:00,219 --> 00:12:02,099
Lo è. È un bene.
212
00:12:02,179 --> 00:12:07,179
La tua capacità di essere ottimista
nei momenti peggiori è meravigliosa.
213
00:12:07,268 --> 00:12:08,728
I miracoli accadono ogni giorno
214
00:12:08,811 --> 00:12:10,981
Ce ne servirebbero un po' subito.
215
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
Ciao, Eileen.
216
00:12:30,124 --> 00:12:31,294
Ciao, Jen.
217
00:12:32,042 --> 00:12:33,592
A cosa devo il piacere?
218
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
Beh, ho saputo di Steve.
219
00:12:36,797 --> 00:12:39,507
E mi dispiace tanto.
220
00:12:40,509 --> 00:12:43,049
Mi dispiace davvero.
221
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
Grazie, cara.
222
00:12:47,725 --> 00:12:52,095
Ti ho portato il gelato, rum e uvetta.
Ben dice che è il tuo preferito.
223
00:12:52,688 --> 00:12:53,858
È in casa?
224
00:12:53,939 --> 00:12:55,859
Mi dispiace, è uscito.
225
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
Ok. Sai quando tornerà,
226
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
o se è qui vicino?
227
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
Non lo so, ma vuoi entrare?
228
00:13:05,534 --> 00:13:09,544
Sai come si dice.
È scortese mangiare il gelato da soli.
229
00:13:10,706 --> 00:13:12,326
Si dice così?
230
00:13:12,416 --> 00:13:15,836
È una bugia,
ma vorrei un po' di compagnia.
231
00:13:16,796 --> 00:13:17,666
Ok.
232
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
- Fai come se fossi a casa tua.
- Ok.
233
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
- Prendo le coppette.
- Grazie.
234
00:14:07,638 --> 00:14:10,638
Si è buttato sotto l'auto.
Voleva essere investito.
235
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
È come se fosse qui con noi.
236
00:14:15,354 --> 00:14:16,814
Cristo santo.
237
00:14:17,398 --> 00:14:19,818
In quale pensi vorrebbe essere sepolto?
238
00:14:19,900 --> 00:14:23,280
Non credo dovresti chiedere a me.
239
00:14:23,904 --> 00:14:25,954
È importante scegliere bene.
240
00:14:26,740 --> 00:14:28,530
È l'ultima cosa che indosserà.
241
00:14:29,034 --> 00:14:31,544
Qualsiasi cosa sceglierai sarà perfetta.
242
00:14:32,496 --> 00:14:36,416
Ho pensato così tanto a come vestire lui,
243
00:14:36,500 --> 00:14:38,130
che non mi sono vestita io.
244
00:14:38,210 --> 00:14:41,590
Oh, no. No, è una vestaglia bellissima.
245
00:14:42,381 --> 00:14:43,971
Ora, l'hai detta tu la bugia.
246
00:14:45,259 --> 00:14:50,969
Dopo la morte di mio marito,
non mi sono vestita per settimane,
247
00:14:51,557 --> 00:14:56,897
non riuscivo a fare la doccia
e ho iniziato a… puzzare.
248
00:14:57,855 --> 00:15:02,475
Ma a un certo punto,
ho dovuto riprendermi per i miei figli,
249
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
e tu hai ancora Ben.
250
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Certo, è solo che…
251
00:15:08,616 --> 00:15:12,406
non riesco a non pensare
che sia colpa mia, se Steve non c'è più.
252
00:15:13,537 --> 00:15:14,407
Cioè, io…
253
00:15:14,955 --> 00:15:18,375
Avrei potuto fare qualcosa.
Avrei potuto salvarlo.
254
00:15:19,251 --> 00:15:20,461
Sono sua madre.
255
00:15:21,003 --> 00:15:22,173
Capisci?
256
00:15:23,714 --> 00:15:26,974
Sì, ma non avresti potuto.
257
00:15:27,676 --> 00:15:28,636
Credimi.
258
00:15:30,012 --> 00:15:33,102
Ti prego, non incolparti.
Non te lo meriti.
259
00:15:34,391 --> 00:15:36,311
Grazie, cara. Sei così gentile.
260
00:15:37,269 --> 00:15:39,439
Se non lo mangiamo, si scioglierà.
261
00:15:39,521 --> 00:15:43,571
Non posso. Devo andare
a prendere mio figlio in chiesa.
262
00:15:44,401 --> 00:15:46,491
Non sapevo fossi una donna di fede.
263
00:15:46,570 --> 00:15:49,490
No. Decisamente no.
264
00:15:49,573 --> 00:15:51,493
Anch'io faccio fatica,
265
00:15:52,493 --> 00:15:56,163
ma il potere superiore è
l'unica cosa che sembra aiutare,
266
00:15:56,246 --> 00:15:58,116
quando non c'è più speranza.
267
00:15:58,207 --> 00:16:00,537
Allora, sono felice che tu abbia fede.
268
00:16:01,251 --> 00:16:02,591
Ce l'abbiamo entrambe.
269
00:16:11,053 --> 00:16:11,933
Arrivo.
270
00:16:14,264 --> 00:16:16,644
Judy. Ne è passato di tempo.
271
00:16:16,725 --> 00:16:17,635
Ehi, Glenn.
272
00:16:17,726 --> 00:16:19,306
È bello rivederti. Prego.
273
00:16:19,395 --> 00:16:20,265
Ti trovo bene.
274
00:16:20,354 --> 00:16:21,404
Grazie.
275
00:16:23,941 --> 00:16:25,991
Grazie per avermi fatto venire così.
276
00:16:26,068 --> 00:16:28,648
- Figurati. Accomodati.
- Grazie.
277
00:16:30,906 --> 00:16:32,696
- Pistacchi?
- No, ho mangiato.
278
00:16:34,118 --> 00:16:36,618
Come stai? Come sta tua moglie?
279
00:16:37,287 --> 00:16:38,957
Sta bene, pare.
280
00:16:39,540 --> 00:16:40,750
Ci siamo separati.
281
00:16:40,833 --> 00:16:42,333
Oddio, mi dispiace.
282
00:16:42,418 --> 00:16:43,378
Va tutto bene.
283
00:16:44,336 --> 00:16:47,586
Ho adottato un cane… è il lato positivo.
284
00:16:49,675 --> 00:16:51,585
Che c'è? Sembravi preoccupata.
285
00:16:53,262 --> 00:16:55,012
Credo che mi stiano seguendo.
286
00:16:55,097 --> 00:16:56,347
Davvero?
287
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
Sì. Forse sono solo paranoica.
288
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
- Forse dovresti esserlo.
- Perché?
289
00:17:00,769 --> 00:17:03,109
- L'hai detto tu.
- L'ho detto io.
290
00:17:03,188 --> 00:17:06,278
Dovresti controllare.
Prima che sia troppo tardi.
291
00:17:06,358 --> 00:17:07,188
Va bene.
292
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
- Che aspetto aveva questa persona?
- Quale?
293
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
- Quella che pensi ti segua.
- Quella persona.
294
00:17:14,074 --> 00:17:16,084
Non lo so. Non l'ho vista bene.
295
00:17:16,952 --> 00:17:20,212
Un pirata della strada
ha investito Jen e me.
296
00:17:20,789 --> 00:17:22,879
- Non lo sapevo. Quando?
- Sì.
297
00:17:22,958 --> 00:17:24,208
Quando hanno trovato Steve.
298
00:17:24,293 --> 00:17:27,843
Un agente pensa che sia collegato.
Chi ha ucciso Steve…
299
00:17:27,921 --> 00:17:31,631
Mi dispiace per lui.
Nessuno di noi voleva che finisse così.
300
00:17:31,717 --> 00:17:32,677
Lo so.
301
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
- È colpa mia, in un certo senso.
- Davvero?
302
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Non proprio. Ma dovevamo tenerlo d'occhio.
303
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Se c'è una colpevole, sono io.
304
00:17:41,518 --> 00:17:42,518
Perché dici così?
305
00:17:42,603 --> 00:17:46,023
- Perché l'ho denunciato.
- Hai fatto la cosa giusta.
306
00:17:46,106 --> 00:17:48,436
I greci non sarebbero d'accordo.
307
00:17:49,443 --> 00:17:51,703
- L'hanno ucciso i greci?
- Non lo so.
308
00:17:52,404 --> 00:17:55,664
Ora che lo dici ad alta voce,
però, ha senso.
309
00:17:55,741 --> 00:17:59,621
Ma perché gli uomini di Constantine
cercherebbero te?
310
00:17:59,703 --> 00:18:01,043
Non ne ho idea.
311
00:18:01,121 --> 00:18:04,251
Steve ha rubato
milioni di dollari da loro, ma…
312
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
- Sì?
- Non te l'avevo detto?
313
00:18:05,959 --> 00:18:07,249
- L'hai fatto?
- No?
314
00:18:07,836 --> 00:18:09,956
Forse pensano che li abbia io.
315
00:18:10,964 --> 00:18:13,054
- Li hai?
- Li ho?
316
00:18:13,133 --> 00:18:15,053
Oh, mio Dio, te lo immagini?
317
00:18:20,974 --> 00:18:23,564
POLIZIA DI LAGUNA BEACH
318
00:18:25,104 --> 00:18:27,064
Ho chiamato le carrozzerie più vicine.
319
00:18:27,147 --> 00:18:29,647
Niente che corrisponda ai danni dell'auto.
320
00:18:29,733 --> 00:18:31,323
Setaccia di nuovo il quartiere.
321
00:18:33,028 --> 00:18:34,698
È l'autopsia di Wood?
322
00:18:34,780 --> 00:18:35,700
Dell'FBI?
323
00:18:35,781 --> 00:18:40,121
Sì. Faccio da tramite.
Sarò il loro contatto a Laguna.
324
00:18:40,202 --> 00:18:41,752
- Bene.
- Ok.
325
00:18:42,871 --> 00:18:45,461
- Che diavolo è quello?
- Non lo sa nessuno.
326
00:18:45,541 --> 00:18:47,961
È un pezzo di legno
che era nella sua testa.
327
00:18:48,043 --> 00:18:50,923
Ma, fuori dal contesto,
sembra qualsiasi cosa.
328
00:18:51,505 --> 00:18:52,835
- Aspetta.
- Non so…
329
00:18:52,923 --> 00:18:56,303
L'assassino ha infilato del legno
nel cranio di Wood.
330
00:18:57,344 --> 00:19:00,684
Accendiamo il Bat-Segnale.
L'Enigmista è tornato.
331
00:19:04,184 --> 00:19:07,064
- L'Enigmista lascia indizi intelligenti…
- Sì.
332
00:19:07,146 --> 00:19:08,436
Ho capito.
333
00:19:08,522 --> 00:19:10,902
Non sembra lo stile dei greci.
334
00:19:10,983 --> 00:19:13,573
- Avranno cambiato stile.
- O è stato qualcun altro.
335
00:19:13,652 --> 00:19:14,572
Forse.
336
00:19:14,653 --> 00:19:17,243
- Wood era un po' stronzo.
- Un grande stronzo.
337
00:19:17,322 --> 00:19:19,162
Che riposi in pace.
338
00:19:19,241 --> 00:19:21,331
Ma suo fratello sembra…
339
00:19:22,202 --> 00:19:23,542
un bravo ragazzo.
340
00:19:23,620 --> 00:19:26,210
Poveretto. È dura per lui. Mi dispiace.
341
00:19:26,790 --> 00:19:28,380
Non prenderla sul personale.
342
00:19:28,458 --> 00:19:31,548
Non sei suo amico.
Sei un poliziotto. Non dimenticarlo.
343
00:19:31,628 --> 00:19:32,548
Non lo farò.
344
00:19:32,629 --> 00:19:36,179
Ehi, ti dispiace, se do un'occhiata?
345
00:19:36,258 --> 00:19:38,678
No, non mi dispiace.
346
00:19:38,760 --> 00:19:42,680
Perché dovrebbe? A chi dispiacerebbe?
Non è neanche una domanda.
347
00:19:42,764 --> 00:19:43,894
Se mi dispiace.
348
00:19:43,974 --> 00:19:46,894
Anzi, buona fortuna a trovare un senso.
349
00:20:04,786 --> 00:20:05,946
Non ci credo.
350
00:20:07,372 --> 00:20:09,882
So esattamente cosa sta cercando.
351
00:20:12,252 --> 00:20:14,592
Sì, è questo. Grazie.
352
00:20:31,855 --> 00:20:32,685
Un momento.
353
00:20:41,907 --> 00:20:43,197
Ciao, Ben.
354
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Ehi, Jude.
355
00:20:44,326 --> 00:20:45,236
Entra.
356
00:20:48,413 --> 00:20:50,833
È strano. Ti stavo proprio pensando.
357
00:20:50,916 --> 00:20:53,836
Ah sì? Wow.
Io stavo proprio pensando a te.
358
00:20:53,919 --> 00:20:57,629
- Forse ci siamo manifestati a vicenda.
- Sì.
359
00:21:00,217 --> 00:21:01,717
Avrei una domanda per te…
360
00:21:03,637 --> 00:21:04,717
su questo.
361
00:21:06,223 --> 00:21:07,433
Ok.
362
00:21:07,516 --> 00:21:09,976
Henry ha detto che l'hai fatto per lui?
363
00:21:10,060 --> 00:21:11,770
È vero, l'ho fatto io.
364
00:21:12,854 --> 00:21:15,234
Non so cosa sia successo alla coda.
365
00:21:15,315 --> 00:21:16,475
Neanch'io.
366
00:21:17,651 --> 00:21:20,571
Ok. Beh, voglio saperlo.
367
00:21:23,282 --> 00:21:24,992
Mi aiuti ad aggiustarla?
368
00:21:25,492 --> 00:21:27,162
- Sì!
- Davvero?
369
00:21:27,244 --> 00:21:30,794
Sì, certo. Wow. Sì.
370
00:21:30,872 --> 00:21:33,252
Voglio restituirlo intero.
È stato dolce a darmelo.
371
00:21:33,333 --> 00:21:35,543
È carino da parte tua volerlo aggiustare.
372
00:21:35,627 --> 00:21:37,917
Voglio aggiustarlo, ma queste zampacce
373
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
sono incapaci di salvargli la vita,
374
00:21:40,048 --> 00:21:42,218
perciò, apprezzo il tuo aiuto.
375
00:21:42,301 --> 00:21:44,801
Sono libera tutto il giorno.
Il giorno lunare.
376
00:21:45,512 --> 00:21:48,392
Fantastico. Ne ho comprati alcuni nuovi…
377
00:21:50,559 --> 00:21:52,229
per sostituire la coda.
378
00:21:52,311 --> 00:21:54,441
- Sono un sacco di uccelli.
- Vero?
379
00:21:56,398 --> 00:21:57,268
Ehi.
380
00:21:58,692 --> 00:22:01,702
Come sta Jen dopo l'incidente?
381
00:22:03,739 --> 00:22:05,819
Lei… È un periodo stressante.
382
00:22:06,491 --> 00:22:09,621
Certo. No, insomma,
non riesco a immaginarlo.
383
00:22:10,329 --> 00:22:12,039
Tutto quello che ha passato.
384
00:22:12,122 --> 00:22:15,082
Quanto può sopportare una persona?
385
00:22:25,218 --> 00:22:29,008
Prendi queste ali spezzate
386
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
E impara a pregare di nuovo
387
00:22:31,558 --> 00:22:34,098
E impara a vivere libero
388
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
Quando sentiremo
389
00:22:36,813 --> 00:22:38,613
Le voci cantare
390
00:22:39,316 --> 00:22:41,856
Il suo libro d'amore si aprirà
391
00:22:41,943 --> 00:22:43,863
E ci farà entrare
392
00:22:43,945 --> 00:22:44,985
Ehi.
393
00:22:45,072 --> 00:22:46,492
Prendi…
394
00:22:46,573 --> 00:22:48,373
- Sto morendo.
- Cosa?
395
00:22:48,450 --> 00:22:51,200
Alan ha bisogno di tempo. Vuole spazio.
396
00:22:52,287 --> 00:22:54,407
Prenderà un appartamento a Newport.
397
00:22:54,498 --> 00:22:56,788
- Mi dispiace.
- E si è preso Adele.
398
00:22:57,376 --> 00:23:00,586
Ora, vago in quella casa vuota,
399
00:23:00,670 --> 00:23:03,260
come un fantasma depresso,
ma in perfetta forma.
400
00:23:04,132 --> 00:23:06,222
Mi consumo le ginocchia di notte.
401
00:23:07,302 --> 00:23:11,562
- Pregando che cambi idea.
- Pensavo a qualcosa di molto diverso.
402
00:23:11,640 --> 00:23:15,390
Ciao, Jen, posso iscriverti
a Gru di carta per Cristo?
403
00:23:15,477 --> 00:23:17,267
- Cos'è?
- Stiamo parlando.
404
00:23:17,354 --> 00:23:18,734
Sto chiedendo alle Harmamme
405
00:23:18,814 --> 00:23:22,114
di fare mille gru di carta
per la raccolta fondi.
406
00:23:22,192 --> 00:23:24,152
Se dico di sì, te ne vai?
407
00:23:25,070 --> 00:23:26,610
- Certo.
- Allora, sì.
408
00:23:27,322 --> 00:23:28,242
- Grazie.
- Vai.
409
00:23:28,323 --> 00:23:31,123
- Vai!
- Ok.
410
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
Stai bene?
411
00:23:33,328 --> 00:23:36,038
Hai accettato di fare 1.000 gru di carta?
412
00:23:36,123 --> 00:23:37,123
Sì, beh…
413
00:23:37,749 --> 00:23:40,539
mi serve tutta la clemenza possibile.
414
00:23:40,627 --> 00:23:42,127
Mi stai spaventando.
415
00:23:42,212 --> 00:23:45,672
No, è solo che ho delle preoccupazioni.
416
00:23:46,299 --> 00:23:49,389
Judy ha qualche problema medico.
417
00:23:49,469 --> 00:23:51,679
Cosa? Sta bene?
418
00:23:52,597 --> 00:23:53,557
Spero di sì.
419
00:23:56,268 --> 00:23:58,228
Io ci sono, se ti serve qualcosa.
420
00:23:59,438 --> 00:24:00,648
E anche Dio.
421
00:24:00,730 --> 00:24:01,650
Disgustoso.
422
00:24:01,731 --> 00:24:02,821
…così liberi
423
00:24:02,899 --> 00:24:04,399
Quando sentiremo
424
00:24:05,026 --> 00:24:06,816
Le voci cantare
425
00:24:07,487 --> 00:24:10,277
Il suo libro d'amore si aprirà
426
00:24:10,365 --> 00:24:13,235
E ci farà entrare, sì
427
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Gesù, va bene.
428
00:24:33,763 --> 00:24:35,433
Per favore, lasciala stare.
429
00:24:36,641 --> 00:24:40,231
Per favore, fai che riceva buone notizie.
430
00:24:42,314 --> 00:24:46,154
Dio, ti prego.
Per favore, fai che stia bene.
431
00:24:50,030 --> 00:24:53,740
Non posso.
432
00:24:53,825 --> 00:24:55,865
- Sono guarito.
- Cosa? Cavolo.
433
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Ciao. Che…
434
00:24:59,498 --> 00:25:02,328
Henry è stato così gentile
da darmi questo piccoletto
435
00:25:02,417 --> 00:25:04,087
e l'ho aggiustato per lui.
436
00:25:06,046 --> 00:25:09,666
Cioè, Judy ha fatto quasi tutto.
Ha fatto tutto lei.
437
00:25:09,758 --> 00:25:13,348
Ma il punto è che l'uccellino è tornato.
438
00:25:13,428 --> 00:25:14,508
Grandioso.
439
00:25:14,596 --> 00:25:17,016
Mio Dio, grazie. Grazie mille.
440
00:25:18,099 --> 00:25:21,729
Non hai idea di cosa significhi
quell'uccello per Henry.
441
00:25:22,437 --> 00:25:23,397
E per me.
442
00:25:26,358 --> 00:25:27,438
Non c'è di che.
443
00:25:27,526 --> 00:25:29,686
Beh, sei molto dolce.
444
00:25:29,778 --> 00:25:32,028
Stai scherzando? Sei tu quella dolce.
445
00:25:32,989 --> 00:25:34,779
Ho saputo che sei passata da casa.
446
00:25:35,575 --> 00:25:36,405
Sì, è vero.
447
00:25:36,493 --> 00:25:39,293
Non so cosa hai detto a mia mamma,
448
00:25:39,371 --> 00:25:41,961
ma si è fatta la doccia. Quindi, grazie.
449
00:25:42,541 --> 00:25:45,961
Se venissi ogni giorno,
te ne saremmo grati.
450
00:25:46,044 --> 00:25:46,884
Ok.
451
00:25:50,090 --> 00:25:52,630
- Gli Holy Harmony sono grandiosi.
- Sì.
452
00:25:52,717 --> 00:25:55,217
- Vuoi salire sul palco?
- Sì, trattienimi.
453
00:25:55,303 --> 00:25:58,143
Lo farò, in realtà. Ti tratterrò. Gesù.
454
00:26:02,894 --> 00:26:08,324
ONCOLOGIA DI LAGUNA
455
00:26:13,613 --> 00:26:14,453
Pronto?
456
00:26:16,241 --> 00:26:17,371
Sì, sono io.
457
00:26:18,368 --> 00:26:19,198
Salve.
458
00:26:20,912 --> 00:26:22,752
No. La prego, me lo dica ora.
459
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
È sicuro?
460
00:26:38,471 --> 00:26:39,511
Sì, capisco.
461
00:26:42,434 --> 00:26:43,854
Sì, ho capito.
462
00:26:48,064 --> 00:26:50,034
No, non si dispiaccia.
463
00:26:50,609 --> 00:26:52,939
Spiace a me che abbia dovuto fare
questa telefonata.
464
00:26:57,115 --> 00:26:59,155
Sì, lo farò. Grazie.
465
00:27:01,161 --> 00:27:02,501
Buona serata.
466
00:27:29,689 --> 00:27:30,769
- Ehi!
- Ciao.
467
00:27:31,983 --> 00:27:35,613
Va bene. Non so che tipo
di visualizzazione magica tu abbia fatto,
468
00:27:35,695 --> 00:27:37,405
ma grazie.
469
00:27:37,489 --> 00:27:39,369
Te l'ho detto che ho fede.
470
00:27:39,449 --> 00:27:41,619
Scusa se sono stata una stronza.
471
00:27:41,701 --> 00:27:43,041
Non sei stata una stronza.
472
00:27:43,119 --> 00:27:44,789
- Avevi delle preoccupazioni.
- Sì.
473
00:27:44,871 --> 00:27:48,331
Ma non sono importanti.
Tu… tu sei importante.
474
00:27:52,128 --> 00:27:54,958
Non mi perdonerei,
se ti accadesse qualcosa,
475
00:27:55,590 --> 00:27:59,220
e se penso che ti sei ammalata
per colpa mia, non potrei…
476
00:27:59,302 --> 00:28:01,762
non riuscirei a perdonarmelo, quindi…
477
00:28:03,348 --> 00:28:04,468
Mi dispiace tanto.
478
00:28:05,433 --> 00:28:07,023
Mi dispiace tanto.
479
00:28:07,102 --> 00:28:10,732
Non ti devi preoccupare, perché sto bene.
480
00:28:12,023 --> 00:28:12,863
Aspetta.
481
00:28:13,400 --> 00:28:16,190
- Hai avuto i risultati?
- Sì, hanno chiamato.
482
00:28:17,404 --> 00:28:19,954
Oh, mio Dio. Grazie al cielo.
483
00:28:20,699 --> 00:28:22,579
Bel modo di creare suspense.
484
00:28:23,785 --> 00:28:24,785
Grazie al cielo.
485
00:28:26,996 --> 00:28:28,786
- Ho pregato per te.
- Cosa?
486
00:28:28,873 --> 00:28:30,633
Sì, l'ho fatto.
487
00:28:31,459 --> 00:28:33,879
È sbagliato arrabbiarsi
perché ha funzionato?
488
00:28:33,962 --> 00:28:35,002
No.
489
00:28:36,214 --> 00:28:37,634
Sono felice che tu stia bene.
490
00:28:39,384 --> 00:28:42,104
- Sai chi non sopravvivrà?
- Chi?
491
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
Questo stronzetto.
492
00:28:44,222 --> 00:28:46,472
- Se l'è cercata.
- Sì.
493
00:28:55,442 --> 00:28:57,192
SFREGARE SULLA SCATOLA
FIAMMIFERI
494
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
PEREZ
NON C'È PIÙ
495
00:31:21,546 --> 00:31:23,456
Sottotitoli: Silvia Gallico