1
00:00:06,047 --> 00:00:08,507
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,442
RADIOLOGIJA LAGUNA
3
00:00:27,193 --> 00:00:29,033
ZAUSTAVITE ŠIRENJE GRIPE
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,742
ZABRANJENA UPORABA MOBITELA
5
00:00:40,331 --> 00:00:42,711
Je li mi to u glavi? I ti čuješ, zar ne?
6
00:00:42,792 --> 00:00:43,792
Da, čujem.
7
00:00:44,669 --> 00:00:47,129
Koji je sadist slagao popis pjesama?
8
00:00:47,213 --> 00:00:50,183
Baš to. Nije prigodna
za slušanje prije pregleda.
9
00:00:53,553 --> 00:00:56,813
-Je li Ben zvao?
-Nisam mu ostavila poruku.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,930
-Što? Zašto?
-Što da mu kažem?
11
00:00:59,017 --> 00:01:02,687
„Oprosti što ti je moj sin dao pticu
kojom sam ti ubila brata?”
12
00:01:03,855 --> 00:01:04,975
Baš lijep čin.
13
00:01:05,774 --> 00:01:08,234
Ben bi i trebao imati tu pticu.
14
00:01:08,318 --> 00:01:10,698
Najradije bih da je nitko nema, ali…
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,659
Bit će sve u redu.
Vratit ćemo je. Vjerujem u to.
16
00:01:14,282 --> 00:01:17,742
-Lijepo je vjerovati.
-Znaš što trebamo?
17
00:01:17,827 --> 00:01:19,827
-Trebamo to zamisliti. Da.
-Evo ga.
18
00:01:19,913 --> 00:01:23,373
Evo ga. Ozbiljna sam.
Hajde. Želim da je osjetiš.
19
00:01:23,458 --> 00:01:26,538
Želim da je zbilja osjetiš
na svom dlanu, u redu?
20
00:01:27,212 --> 00:01:30,222
Zamisli olakšanje
koje ćeš osjetiti kad ti se vrati.
21
00:01:31,049 --> 00:01:33,969
Kad bi se svi samo nadali
da će se nešto dogoditi,
22
00:01:34,052 --> 00:01:35,512
ništa se ne bi dogodilo.
23
00:01:36,554 --> 00:01:37,684
Norman Benson?
24
00:01:37,764 --> 00:01:40,314
Samo malo. Došle smo prije njega.
25
00:01:40,391 --> 00:01:41,891
U redu je. Ne žuri mi se.
26
00:01:47,732 --> 00:01:49,402
Vruće je, zar ne? Zbilja je…
27
00:01:50,318 --> 00:01:52,198
-Zagušljivo je.
-Hej.
28
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Sve će biti u redu.
29
00:01:54,739 --> 00:01:59,449
Dobro? A ako se iz nekog glupog razloga
ispostavi da imaš nešto,
30
00:02:00,036 --> 00:02:02,456
otkrit ćeš to na vrijeme. A to je dobro.
31
00:02:03,790 --> 00:02:04,620
Da.
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,415
-Što je?
-Ništa.
33
00:02:08,211 --> 00:02:09,171
-Nemoj.
-Samo…
34
00:02:12,382 --> 00:02:15,092
Sjećaš se
kad sam lani mislila da sam trudna?
35
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
Papa-test je bio čudan.
36
00:02:18,012 --> 00:02:21,312
-Nisi mi rekla.
-Govorim ti. Poslali su me na pregled.
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,351
-I?
-Nisam bila.
38
00:02:22,433 --> 00:02:23,563
Molim? Isuse, Judy!
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,811
Moraš otići na pregled kad te pošalju!
40
00:02:27,897 --> 00:02:31,147
-Sad ću se pregledati.
-To je bilo prije više od godine.
41
00:02:31,234 --> 00:02:34,744
Znam, žao mi je. Imala sam napornu godinu.
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,491
-Što si radila?
-Ne znam.
43
00:02:36,573 --> 00:02:39,083
Pokopala sam truplo svog bivšeg zaručnika,
44
00:02:39,159 --> 00:02:41,909
organizirala bdjenje i zataškala ubojstvo.
45
00:02:43,788 --> 00:02:45,458
Želiš reći da sam ja kriva?
46
00:02:46,249 --> 00:02:47,749
-Što?
-Samo…
47
00:02:47,834 --> 00:02:49,134
Bože, ne.
48
00:02:49,836 --> 00:02:50,706
Samo sam…
49
00:02:51,588 --> 00:02:53,168
Zajedno smo u ovome.
50
00:02:53,256 --> 00:02:58,136
Samo sam kraj svega toga
zaboravila na vaginalni wellness.
51
00:02:58,219 --> 00:03:00,309
-Vaginalni? Molim?
-Deborah Simpson?
52
00:03:01,431 --> 00:03:03,271
-Rekli ste Judy Hale?
-Ne.
53
00:03:03,349 --> 00:03:05,689
Znate zašto? Čekamo više od 45 minuta
54
00:03:05,768 --> 00:03:08,098
i mislim da ste je preskočili.
55
00:03:08,188 --> 00:03:09,808
-U redu je.
-Nije u redu!
56
00:03:09,898 --> 00:03:11,108
Načekala si se.
57
00:03:11,191 --> 00:03:13,991
Dakle, sigurno je riječ o pogrešci.
58
00:03:14,068 --> 00:03:16,028
-Nije pogreška, gospođo.
-Stvarno?
59
00:03:16,863 --> 00:03:20,283
Rekla si mi „gospođo“?
Jesi li ti slagala pjesme, Susan?
60
00:03:20,366 --> 00:03:21,986
Zapravo, jesam.
61
00:03:22,076 --> 00:03:24,156
Pričekat ćemo. Puno hvala, Susan.
62
00:03:24,245 --> 00:03:25,785
Puno hvala, Susan.
63
00:03:28,625 --> 00:03:31,035
-Perez je.
-Pozivi su zabranjeni, gospođo.
64
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Želi razgovarati. Kaže da je hitno.
65
00:03:35,673 --> 00:03:37,473
-U redu, idemo.
-Ne!
66
00:03:37,550 --> 00:03:39,430
-Kaže da je hitno.
-Isuse, Judy!
67
00:03:39,510 --> 00:03:41,510
Ovo je hitno, jebote. Dobro?
68
00:03:41,596 --> 00:03:44,766
Pobrini se za sebe,
a ja ću se pobrinuti za ovo.
69
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Jesi li vidio moje naočale?
70
00:04:02,200 --> 00:04:03,410
U ruci su ti, mama.
71
00:04:03,493 --> 00:04:04,543
Evo ih.
72
00:04:04,619 --> 00:04:06,959
Što… Gdje držimo aspirin?
73
00:04:07,830 --> 00:04:10,830
U gornjoj ladici ormarića
u zlatnoj kupaonici.
74
00:04:11,751 --> 00:04:12,751
Lako se pamti.
75
00:04:49,872 --> 00:04:52,962
Iznenađenje! Misliš da znaš voziti,
jebeni gubitniče?
76
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
-Znaš li zašto pijem?
-Zašto?
77
00:04:55,128 --> 00:04:59,378
Jer u zrcalu vidim osobu
koju najviše mrzim, prokleti nasilniče.
78
00:04:59,465 --> 00:05:01,505
Dobro, ubij nekoga. Boli me briga.
79
00:05:12,812 --> 00:05:13,812
Što to skrivate?
80
00:05:15,648 --> 00:05:19,608
Staru tatinu kantu.
81
00:05:19,694 --> 00:05:22,034
Ne želi ga gledati, pa sam ga pokrio.
82
00:05:22,113 --> 00:05:24,163
Sav je zahrđao.
83
00:05:24,907 --> 00:05:27,787
Zahrđali korijen. Sjećate se tog benda?
84
00:05:28,536 --> 00:05:29,906
-Ne.
-Bio je…
85
00:05:30,455 --> 00:05:33,365
Imali su sjajnu ritam-sekciju.
86
00:05:36,169 --> 00:05:37,589
Kako vam mogu pomoći?
87
00:05:38,296 --> 00:05:41,126
Sinoć ste ovo ostavili u Sawmillu.
88
00:05:42,800 --> 00:05:44,300
Popili ste nekoliko pića.
89
00:05:45,178 --> 00:05:47,928
Da. O, Bože. Hvala.
90
00:05:48,014 --> 00:05:50,314
-Bila je slomljena.
-Da, znam.
91
00:05:50,391 --> 00:05:53,771
Da. Zaboravio sam kamo sam je stavio.
92
00:05:55,396 --> 00:05:56,436
Hvala.
93
00:05:56,522 --> 00:05:59,152
Možda se ne sjećate jer ste teturali.
94
00:05:59,233 --> 00:06:00,783
Nije da osuđujem.
95
00:06:00,860 --> 00:06:04,030
Slobodno osuđujte.
Cijelo sam jutro posramljen.
96
00:06:05,573 --> 00:06:08,083
Zapravo, cijeli život, da budem iskren.
97
00:06:09,035 --> 00:06:11,035
Da, znam taj osjećaj.
98
00:06:12,497 --> 00:06:16,957
Lani umalo da nisam dobio otkaz
zbog pića. Imam žeton za šest mjeseci.
99
00:06:17,043 --> 00:06:18,713
-To je sjajno.
-Hvala.
100
00:06:18,795 --> 00:06:22,375
Super. Da. Ja imam tri.
101
00:06:23,383 --> 00:06:25,973
Dugo se znamo mi koji cugamo. Oprostite.
102
00:06:26,052 --> 00:06:27,682
Loša fora.
103
00:06:27,762 --> 00:06:31,222
-Ne, dobra je. Zbilja je…
-Da, kužim.
104
00:06:31,307 --> 00:06:32,977
Ako želiš publiku za fore…
105
00:06:34,310 --> 00:06:38,270
Poželiš li doći na sastanak,
znaš gdje me možeš naći.
106
00:06:40,608 --> 00:06:41,478
Sad znam.
107
00:06:42,527 --> 00:06:44,817
Hvala, pozorniče Prager.
108
00:06:45,655 --> 00:06:46,525
Nick.
109
00:06:47,407 --> 00:06:48,317
-Ben.
-Da.
110
00:06:50,201 --> 00:06:51,041
Hej.
111
00:06:52,912 --> 00:06:54,462
Žao mi je zbog tvog brata.
112
00:06:55,498 --> 00:06:57,378
Pa, hvala.
113
00:06:57,458 --> 00:07:00,338
Da. Zbilja bih to volio istražiti,
114
00:07:00,420 --> 00:07:04,840
ali sam na slučaju bijega s mjesta nesreće
u kojoj je sudjelovala Judy Hale.
115
00:07:06,050 --> 00:07:06,880
Zbilja?
116
00:07:08,052 --> 00:07:08,892
Dobro.
117
00:07:08,970 --> 00:07:11,010
To je dobro.
118
00:07:11,097 --> 00:07:14,727
Mislim, nije dobro. Grozno je.
Grozno je kad netko…
119
00:07:14,809 --> 00:07:17,899
-Užasno.
-Sumnjate li na koga ili…
120
00:07:18,479 --> 00:07:19,479
Ne još.
121
00:07:20,857 --> 00:07:22,527
Bez auta nema zločina.
122
00:07:25,236 --> 00:07:26,066
Da.
123
00:07:26,154 --> 00:07:28,534
-Uhvatit ćemo ga. Ili nju.
-Da.
124
00:07:28,614 --> 00:07:31,084
-Tko god bio. Da.
-Hej.
125
00:07:31,159 --> 00:07:32,409
-Čuvaj se.
-I ti.
126
00:07:36,539 --> 00:07:39,919
Sjećaš se kad sam rekla
da mrzim iznenađenja? Iznenađenje!
127
00:07:40,001 --> 00:07:43,631
FBI je pronašao ovo
u lubanji Stevea Wooda, što god to bilo.
128
00:07:45,339 --> 00:07:47,299
To je ptičji rep.
129
00:07:47,383 --> 00:07:50,183
Prekini. Ne zanima me.
Što manje znam, to bolje.
130
00:07:51,179 --> 00:07:53,929
-Kako to misliš, ptičji rep?
-Rep drvene ptice…
131
00:07:54,015 --> 00:07:57,055
Prekini! Nemoj. Ne želim čuti.
132
00:07:57,143 --> 00:07:59,523
Pretpostavljam da si je se riješila?
133
00:07:59,604 --> 00:08:04,734
Da, trenutačno nije kod mene. Točno.
134
00:08:05,318 --> 00:08:07,318
-Ne sviđa mi se taj odgovor.
-Da.
135
00:08:07,403 --> 00:08:10,873
Smiješna priča, ali ništa nije šaljivo.
136
00:08:10,948 --> 00:08:13,948
-Nabavi je i riješi je se.
-Dobro, hoću.
137
00:08:14,035 --> 00:08:16,325
-I bolje ti je.
-Htjela sam… Hoću!
138
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Moranis, agent FBI-a
koji radi na slučaju, je dobar.
139
00:08:19,665 --> 00:08:21,825
Lani je dobio Medalju časti.
140
00:08:21,918 --> 00:08:23,538
Meda…
141
00:08:23,628 --> 00:08:26,128
-Trebam li znati…
-Najbolji je u FBI-u.
142
00:08:26,214 --> 00:08:28,224
Vjeruj mi. Pronaći će krivce.
143
00:08:28,299 --> 00:08:30,509
Dobro, prestani mahati time.
144
00:08:31,010 --> 00:08:32,720
Ali izvan konteksta, mislim,
145
00:08:32,803 --> 00:08:36,523
tko će znati što je to?
146
00:08:36,599 --> 00:08:39,139
Je li taj auto bio ovdje? Ona limuzina?
147
00:08:39,227 --> 00:08:40,727
Zašto? Netko nas prati?
148
00:08:40,811 --> 00:08:43,271
-Misliš da nas prate?
-Ne znam.
149
00:08:43,356 --> 00:08:44,606
To je puno antacida.
150
00:08:44,690 --> 00:08:46,940
Prepuna sam čireva, zahvaljujući tebi.
151
00:08:47,026 --> 00:08:49,526
Potrebno je neko vrijeme
da čirevi nastanu.
152
00:08:49,612 --> 00:08:52,372
-Žao mi je što to prolaziš.
-Ne. Meni je žao.
153
00:08:52,448 --> 00:08:55,158
Žao mi je što sam se petljala s tobom.
154
00:08:55,743 --> 00:08:59,253
Uvijek sam mislila
da je Judy Hale problem. Ti si problem.
155
00:09:00,289 --> 00:09:03,129
U redu, sredit ću to. Obećavam.
156
00:09:04,252 --> 00:09:07,422
Samo zamisli
157
00:09:08,714 --> 00:09:10,514
kako ti govorim da je nestala.
158
00:09:11,592 --> 00:09:13,932
-Molim?
-Ne znam. Glupo je, dobro?
159
00:09:14,011 --> 00:09:15,431
Mogu li dobiti tabletu?
160
00:09:18,849 --> 00:09:21,809
Nikoga nećeš zavarati
tom kapom. Kosa ti je…
161
00:09:21,894 --> 00:09:23,734
Moj Bože!
162
00:09:23,813 --> 00:09:24,733
Samo kažem.
163
00:09:27,483 --> 00:09:29,153
Da si je vezala u rep…
164
00:09:31,946 --> 00:09:32,856
Sranje.
165
00:10:04,854 --> 00:10:05,864
Judy Hale?
166
00:10:10,234 --> 00:10:12,494
U redu. Budite mirni. Još malo.
167
00:10:20,828 --> 00:10:22,158
U redu. Gotovo.
168
00:10:22,913 --> 00:10:23,793
To je to?
169
00:10:23,873 --> 00:10:25,463
-Da.
-Smijem li sjesti?
170
00:10:25,541 --> 00:10:26,421
-Da.
-Dobro.
171
00:10:27,168 --> 00:10:28,668
U redu. To je to.
172
00:10:30,546 --> 00:10:33,216
Sviđa mi se ogrlica.
Je li to urokljivo oko?
173
00:10:33,299 --> 00:10:35,719
Jest. Trebalo bi odvraćati zlo.
174
00:10:37,303 --> 00:10:40,223
Da. Dobro bi mi došlo
nešto što odvraća zlo.
175
00:10:40,306 --> 00:10:42,216
Da. Ne može škoditi, zar ne?
176
00:10:43,434 --> 00:10:46,694
Je li urokljivo oko vidjelo
što dobro na pregledu?
177
00:10:46,771 --> 00:10:49,861
-Oprostite. Ne smijem reći.
-Vrijedilo je pokušati.
178
00:10:50,441 --> 00:10:53,151
Liječnik će vam se javiti do kraja dana.
179
00:10:53,235 --> 00:10:57,445
-Do kraja radnog ili lunarnog dana?
-Znam, teško je čekati.
180
00:10:59,992 --> 00:11:03,582
Prodaju ih
u onoj malenoj draguljarnici dolje.
181
00:11:05,164 --> 00:11:06,424
Hvala na informaciji.
182
00:11:18,052 --> 00:11:20,602
-Hej.
-Kako je prošlo? Jesi li dobila nalaz?
183
00:11:21,180 --> 00:11:23,850
-Moram čekati do kraja dana.
-Isuse.
184
00:11:23,933 --> 00:11:25,603
Da. Kako je prošlo s Perez?
185
00:11:25,685 --> 00:11:29,145
Ima čireve i misli da je netko prati.
186
00:11:29,230 --> 00:11:31,900
-Zašto bi je netko pratio?
-Nitko je ne prati.
187
00:11:32,400 --> 00:11:38,570
No vijest je dana da su možda pronašli
komadić ptice u Steveovoj glavi.
188
00:11:38,656 --> 00:11:39,816
Zaboga.
189
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
I FBI ima genija po imenu Moron
koji će pronaći krivce.
190
00:11:44,912 --> 00:11:47,162
-Moranis?
-Da. Odakle ga znaš?
191
00:11:47,248 --> 00:11:49,538
Sjećaš se kad sam surađivala s FBI-em?
192
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
Vezano za Grke i pranje novca i Stevea?
193
00:11:52,628 --> 00:11:54,708
Ne… Naravno da se sjećam.
194
00:11:54,797 --> 00:11:58,547
S njim sam razgovarala.
Glenn je zbilja drag tip.
195
00:11:58,634 --> 00:12:00,144
Glenn je drag tip.
196
00:12:00,219 --> 00:12:02,099
Jest. To je dobro.
197
00:12:02,179 --> 00:12:07,179
Tvoja sposobnost da ostaneš pozitivna
kad smo do grla u govnima je čudo.
198
00:12:07,268 --> 00:12:10,728
-Čuda se događaju svaki dan.
-Potrebno nam je pokoje.
199
00:12:28,080 --> 00:12:29,580
Zdravo, Eileen.
200
00:12:30,207 --> 00:12:31,287
Zdravo, Jen.
201
00:12:32,042 --> 00:12:33,592
Čemu dugujem zadovoljstvo?
202
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
Čula sam za Stevea.
203
00:12:36,797 --> 00:12:39,427
Jako mi je žao.
204
00:12:40,593 --> 00:12:42,933
Zaista mi je žao.
205
00:12:44,263 --> 00:12:45,183
Hvala, draga.
206
00:12:47,725 --> 00:12:52,095
Sladoled. S grožđicama i rumom.
Ben je rekao da vam je taj omiljeni.
207
00:12:52,688 --> 00:12:53,858
Je li ovdje?
208
00:12:53,939 --> 00:12:55,859
Žao mi je. Otišao je.
209
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
U redu. Znate li kad će se vratiti
210
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
ili je li negdje u blizini?
211
00:13:02,198 --> 00:13:04,408
Ne znam. Želiš li ući?
212
00:13:05,534 --> 00:13:09,544
Znaš što kažu.
Nepristojno je jesti sladoled sam.
213
00:13:10,706 --> 00:13:12,326
Zbilja to kažu?
214
00:13:12,416 --> 00:13:15,836
Uhvatila si me u laži.
Ali dobro bi mi došlo društvo.
215
00:13:16,796 --> 00:13:17,666
Dobro.
216
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
-Raskomoti se.
-U redu.
217
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
-Donijet ću posudice.
-Hvala.
218
00:14:07,638 --> 00:14:10,558
Skočio je pred auto. Želio je poginuti.
219
00:14:13,561 --> 00:14:15,271
Kao da je i dalje s nama.
220
00:14:15,354 --> 00:14:16,404
Isuse Kriste.
221
00:14:17,481 --> 00:14:19,821
U kojemu bi Steven htio biti pokopan?
222
00:14:19,900 --> 00:14:23,280
Mislim da nisam prava osoba za to pitanje.
223
00:14:23,904 --> 00:14:25,824
Važno je izabrati dobro odijelo.
224
00:14:26,782 --> 00:14:28,492
To je zadnje što će odjenuti.
225
00:14:28,993 --> 00:14:31,163
Što god odaberete bit će savršeno.
226
00:14:32,580 --> 00:14:36,420
Toliko sam se brinula
oko toga kako ću ga odjenuti
227
00:14:36,500 --> 00:14:38,130
da sam navukla samo ovo.
228
00:14:38,210 --> 00:14:43,970
-Ma ne. Imate lijep kućni ogrtač.
-Sad sam ja tebe uhvatila u laži.
229
00:14:45,259 --> 00:14:50,969
Gledajte… Nakon što mi je muž umro,
tjednima nisam nosila odjeću
230
00:14:51,557 --> 00:14:56,897
i nisam se imala snage otuširati.
Počela sam smrdjeti.
231
00:14:57,855 --> 00:15:02,475
Ali u jednom sam se trenutku
morala sabrati zbog svoje djece.
232
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
A vama je ostao Ben, znate?
233
00:15:06,155 --> 00:15:07,775
Naravno, samo…
234
00:15:08,616 --> 00:15:12,406
Osjećam se krivom što Stevena više nema.
235
00:15:13,537 --> 00:15:14,407
Kao da sam…
236
00:15:14,955 --> 00:15:17,915
Mogla sam nešto učiniti.
Mogla sam ga spasiti.
237
00:15:19,335 --> 00:15:20,285
Ja sam mu majka.
238
00:15:21,045 --> 00:15:22,045
Shvaćaš?
239
00:15:23,714 --> 00:15:26,724
Shvaćam. Ali niste mogli.
240
00:15:27,760 --> 00:15:28,720
Vjerujte mi.
241
00:15:30,012 --> 00:15:33,102
Nemojte kriviti sebe. Ne zaslužujete to.
242
00:15:34,391 --> 00:15:36,231
Hvala, draga. Jako si ljubazna.
243
00:15:37,227 --> 00:15:39,437
Navalimo prije nego što se otopi.
244
00:15:39,521 --> 00:15:43,571
Zapravo, ne mogu. Moram po sina u crkvu.
245
00:15:44,401 --> 00:15:46,071
Nisam znala da si vjernica.
246
00:15:46,570 --> 00:15:49,490
O, ne. Nisam nikakva vjernica.
247
00:15:49,573 --> 00:15:51,493
Ni ja nisam neka vjernica,
248
00:15:52,493 --> 00:15:57,253
ali kad je sve izgubljeno,
preostaje nam samo okrenuti se višoj sili.
249
00:15:58,332 --> 00:16:00,252
Drago mi je što imate vjeru.
250
00:16:01,251 --> 00:16:02,381
Što je obje imamo.
251
00:16:11,095 --> 00:16:11,965
Stižem.
252
00:16:14,264 --> 00:16:16,644
Judy. Dugo se nismo vidjeli.
253
00:16:16,725 --> 00:16:17,635
Bok, Glenne.
254
00:16:17,726 --> 00:16:19,306
Lijepo te vidjeti. Uđi.
255
00:16:19,395 --> 00:16:20,395
Dobro izgledaš.
256
00:16:20,479 --> 00:16:21,399
Hvala.
257
00:16:24,024 --> 00:16:25,994
Hvala što si me primio.
258
00:16:26,068 --> 00:16:28,648
-Naravno. Sjedni.
-Hvala.
259
00:16:30,906 --> 00:16:32,616
-Pistacija?
-Ne, jela sam.
260
00:16:34,118 --> 00:16:36,448
Kako si? Kako tvoja žena?
261
00:16:37,371 --> 00:16:38,961
Čujem da je dobro.
262
00:16:39,540 --> 00:16:42,330
-Marcy i ja smo se rastali.
-Žao mi je.
263
00:16:42,418 --> 00:16:43,378
U redu je.
264
00:16:44,461 --> 00:16:47,461
Udomio sam psa. U svakom zlu neko dobro.
265
00:16:49,675 --> 00:16:51,585
Što je? Zvučala si zabrinuto.
266
00:16:53,262 --> 00:16:55,012
Mislim da me netko prati.
267
00:16:55,097 --> 00:16:56,347
Stvarno?
268
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
Da. Možda sam samo paranoična.
269
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
-Možda trebaš biti.
-Zašto?
270
00:17:00,769 --> 00:17:03,109
-Upravo si to rekla.
-Jesam.
271
00:17:03,188 --> 00:17:06,278
Trebao bi to istražiti.
Prije nego što bude prekasno.
272
00:17:06,358 --> 00:17:07,188
U redu.
273
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
-Kako je ta osoba izgledala?
-Koja osoba?
274
00:17:11,321 --> 00:17:16,081
-Osoba za koju misliš da te prati.
-Aha, ta osoba. Nisam je dobro vidjela.
275
00:17:17,119 --> 00:17:20,209
Znaš li da smo Jen i ja doživjele nesreću?
276
00:17:20,789 --> 00:17:22,879
-Ne. Kad se to dogodilo?
-Da.
277
00:17:22,958 --> 00:17:24,498
Nakon što su našli Stevea.
278
00:17:24,585 --> 00:17:27,835
Misle da je sve povezano.
Osoba koja je ubila Stevea…
279
00:17:27,921 --> 00:17:31,631
Žao mi je zbog toga
što mu se dogodilo. Nismo to željeli.
280
00:17:31,717 --> 00:17:32,677
Znam.
281
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
-Donekle krivim sebe.
-Stvarno?
282
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Ne baš.
Ali trebali smo ga pomnije pratiti.
283
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Ako je itko kriv, to sam ja.
284
00:17:41,518 --> 00:17:42,518
Zašto to kažeš?
285
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
Jer sam ga ja predala policiji.
286
00:17:44,646 --> 00:17:46,016
Dobro si postupila.
287
00:17:46,106 --> 00:17:48,356
Mislim da se Grci ne bi složili.
288
00:17:49,443 --> 00:17:51,703
-Misliš da su ga Grci ubili?
-Ne znam.
289
00:17:52,404 --> 00:17:55,664
Sad kad to kažeš naglas, ima smisla.
290
00:17:55,741 --> 00:17:59,621
I da su ga ubili Konstantinovi momci,
zašto sad žele ubiti tebe?
291
00:17:59,703 --> 00:18:01,043
Nemam pojma.
292
00:18:01,121 --> 00:18:04,251
Steve im je ukrao milijune, ali…
293
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
-Zbilja?
-Nisam ti rekla?
294
00:18:05,959 --> 00:18:07,249
-Jesi li?
-Nisam li?
295
00:18:07,836 --> 00:18:09,956
Uglavnom, možda misle da imam lovu.
296
00:18:10,964 --> 00:18:13,054
-Imaš li je?
-Imam li je?
297
00:18:13,133 --> 00:18:15,053
O, Bože, zamisli to!
298
00:18:20,974 --> 00:18:23,564
POLICIJSKA POSTAJA LAGUNA BEACH
299
00:18:25,187 --> 00:18:27,057
Nazvao sam obližnje servise.
300
00:18:27,147 --> 00:18:30,897
-Ništa ne odgovara šteti na autu.
-Ponovno pročešljaj kvart.
301
00:18:33,028 --> 00:18:35,698
Je li to Woodov nalaz
s obdukcije? Iz FBI-a?
302
00:18:35,781 --> 00:18:40,121
Da. Ponudila sam se kao veza.
Da budem veza u našoj postaji.
303
00:18:40,202 --> 00:18:41,502
-Fora.
-U redu.
304
00:18:42,871 --> 00:18:45,461
-Koji je to vrag?
-Ne znam. Nitko ne zna.
305
00:18:45,541 --> 00:18:47,961
Komad drveta koji mu je bio u glavi.
306
00:18:48,043 --> 00:18:50,843
Ali izvan konteksta može
izgledati kao bilo što.
307
00:18:51,505 --> 00:18:52,835
-Čekaj.
-Ne znam što…
308
00:18:52,923 --> 00:18:56,013
Dakle, ubojica je ubio Wooda
drvenim predmetom.
309
00:18:57,344 --> 00:19:00,394
Pozovite Batmana.
Čini se da Enigma ponovno napada.
310
00:19:04,184 --> 00:19:07,064
-Jer Enigma ostavlja domišljate tragove…
-Da.
311
00:19:07,146 --> 00:19:08,436
Kužim.
312
00:19:08,522 --> 00:19:10,902
To nije u stilu Grka.
313
00:19:10,983 --> 00:19:13,573
-Možda su promijenili stil.
-Ili nisu oni.
314
00:19:13,652 --> 00:19:14,572
Možda.
315
00:19:14,653 --> 00:19:17,243
-Wood je bio kreten.
-Kretenčina.
316
00:19:17,322 --> 00:19:19,162
Počivao u miru.
317
00:19:19,241 --> 00:19:21,331
Ali njegov se brat čini kao
318
00:19:22,202 --> 00:19:23,542
jako dobar tip.
319
00:19:23,620 --> 00:19:26,210
Jadnik. Teško mu je. Žao mi ga je.
320
00:19:26,874 --> 00:19:28,384
Ne shvaćaj to osobno.
321
00:19:28,458 --> 00:19:31,548
Nisi mu prijatelj.
Policajac si. Nemoj to zaboraviti.
322
00:19:31,628 --> 00:19:32,548
Neću.
323
00:19:32,629 --> 00:19:36,179
Hej… Smijem li pogledati?
324
00:19:36,258 --> 00:19:38,678
Ja… Ne, smiješ.
325
00:19:38,760 --> 00:19:42,680
Zašto ne bi smio?
Zašto itko ne bi… To uopće nije pitanje.
326
00:19:42,764 --> 00:19:43,894
Smjeti.
327
00:19:43,974 --> 00:19:46,894
Sretno s time. Nema nikakvog smisla.
328
00:20:04,912 --> 00:20:05,912
Nema šanse.
329
00:20:07,372 --> 00:20:09,462
Mislim da točno znam što tražite.
330
00:20:12,336 --> 00:20:14,416
Da, to je to. Hvala.
331
00:20:31,855 --> 00:20:32,685
Samo malo!
332
00:20:41,907 --> 00:20:43,197
Bok, Bene.
333
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
Bok, Jude.
334
00:20:44,326 --> 00:20:45,236
Uđi.
335
00:20:48,413 --> 00:20:50,833
Čudno. Baš sam razmišljala o tebi.
336
00:20:50,916 --> 00:20:53,836
Da? Ajme. I ja o tebi.
337
00:20:53,919 --> 00:20:55,549
Možda smo se prizvali.
338
00:20:55,629 --> 00:20:57,629
Da.
339
00:21:00,259 --> 00:21:01,509
Imam pitanje za tebe.
340
00:21:03,637 --> 00:21:04,547
U vezi s ovim.
341
00:21:06,223 --> 00:21:07,433
U redu.
342
00:21:07,516 --> 00:21:09,976
Henry je rekao da si mu je ti izradila?
343
00:21:10,060 --> 00:21:11,520
Da. Jesam.
344
00:21:12,896 --> 00:21:15,226
Ne znam što je bilo s repom.
345
00:21:15,315 --> 00:21:16,475
Ni ja.
346
00:21:17,651 --> 00:21:20,111
U redu. Pa, želim saznati.
347
00:21:23,282 --> 00:21:24,992
Pomoći ćeš mi da je popravim?
348
00:21:25,492 --> 00:21:27,162
-Hoću!
-Zbilja?
349
00:21:27,244 --> 00:21:30,794
Naravno da hoću. Ajme. Da.
350
00:21:30,872 --> 00:21:33,252
Želim je popraviti. Baš sladak dar.
351
00:21:33,333 --> 00:21:35,543
Slatko je što je želiš popraviti.
352
00:21:35,627 --> 00:21:39,967
Želim, ali ove nezgrapne ruke
ne mogu je povratiti u život,
353
00:21:40,048 --> 00:21:42,218
pa mi možeš pomoći ako imaš vremena.
354
00:21:42,301 --> 00:21:44,801
Slobodna sam cijeli dan. Lunarni dan.
355
00:21:45,554 --> 00:21:47,974
Sjajno. Kupio sam hrpu novih…
356
00:21:50,559 --> 00:21:52,229
da možeš zamijeniti rep.
357
00:21:52,311 --> 00:21:54,441
-To je puno ptica.
-Zar ne?
358
00:21:56,481 --> 00:21:57,321
Hej.
359
00:21:58,775 --> 00:22:01,525
Kako se Jen drži nakon nesreće?
360
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Pod stresom je.
361
00:22:06,491 --> 00:22:09,411
Naravno. Ne mogu ni zamisliti kako joj je.
362
00:22:10,329 --> 00:22:12,039
Imala je toliko nedaća.
363
00:22:12,122 --> 00:22:14,752
Zapitaš se koliko toga
osoba može podnijeti.
364
00:22:25,218 --> 00:22:29,008
Uzmi ova slomljena krila
365
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
I opet naučiti moliti
366
00:22:31,558 --> 00:22:34,098
Nauči živjeti slobodno
367
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
Kad začujemo
368
00:22:36,813 --> 00:22:38,443
Glasove kako pjevaju
369
00:22:39,316 --> 00:22:41,856
Knjiga ljubavi će se otvoriti
370
00:22:41,943 --> 00:22:43,863
I pustit će nas unutra
371
00:22:43,945 --> 00:22:44,985
Bok.
372
00:22:45,072 --> 00:22:46,492
Uzmi…
373
00:22:46,573 --> 00:22:47,953
-Umirem.
-Što?
374
00:22:48,450 --> 00:22:51,080
Alan misli da smo se požurili.
Želi prostora.
375
00:22:52,287 --> 00:22:53,907
Seli se u Newport.
376
00:22:54,498 --> 00:22:56,668
-Žao mi je, dušo.
-I uzeo je Adele.
377
00:22:57,501 --> 00:23:00,591
Sad lutam onom praznom kućom
378
00:23:00,670 --> 00:23:03,260
poput turobnog duha koji je u formi.
379
00:23:04,257 --> 00:23:05,927
Svake noći trošim koljena.
380
00:23:07,302 --> 00:23:11,562
-Molim se da se predomisli.
-Zamislila sam nešto posve drukčije.
381
00:23:11,640 --> 00:23:15,390
Bok, Jen. Hoćeš li izrađivati
papirnate ždralove za Krista?
382
00:23:15,477 --> 00:23:17,267
-Molim?
-Jana, razgovaramo.
383
00:23:17,354 --> 00:23:18,734
Tražim od mama
384
00:23:18,814 --> 00:23:22,114
da izrade tisuću ždralova
u dobrotvorne svrhe.
385
00:23:22,192 --> 00:23:24,152
Hoćeš li otići ako pristanem?
386
00:23:25,070 --> 00:23:26,610
-Naravno.
-Onda pristajem.
387
00:23:27,364 --> 00:23:28,244
-Hvala.
-Idi.
388
00:23:28,323 --> 00:23:31,123
-Idi.
-Dobro.
389
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
Jesi li dobro?
390
00:23:33,328 --> 00:23:36,038
Shvaćaš da moraš izraditi tisuću ždralova?
391
00:23:36,123 --> 00:23:37,123
Da, pa,
392
00:23:37,749 --> 00:23:40,539
trenutačno mi treba
sva pomoć koju mogu dobiti.
393
00:23:40,627 --> 00:23:41,457
Plašiš me.
394
00:23:42,212 --> 00:23:45,672
Ma ne, samo… Dogodile su se neke stvari.
395
00:23:46,299 --> 00:23:49,389
Judy ima zdravstvenih problema.
396
00:23:49,469 --> 00:23:51,099
Molim? Je li dobro?
397
00:23:52,639 --> 00:23:53,639
Nadam se da jest.
398
00:23:56,351 --> 00:23:57,641
Tu sam trebaš li što.
399
00:23:59,438 --> 00:24:00,648
Kao i Bog.
400
00:24:00,730 --> 00:24:01,650
Odvratno.
401
00:24:01,731 --> 00:24:02,821
…slobodno
402
00:24:02,899 --> 00:24:04,399
Kad začujemo
403
00:24:05,026 --> 00:24:06,816
Glasove kako pjevaju
404
00:24:07,487 --> 00:24:10,277
Knjiga ljubavi će se otvoriti
405
00:24:10,365 --> 00:24:13,235
I pustit će nas unutra
406
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Isuse Bože! Dobro!
407
00:24:33,763 --> 00:24:35,313
Molim te, neka bude dobro.
408
00:24:36,641 --> 00:24:39,641
Molim te, neka vijesti budu dobre.
409
00:24:42,314 --> 00:24:45,864
Bože, molim te. Molim te, neka bude dobro.
410
00:24:50,030 --> 00:24:53,740
Ne mogu.
411
00:24:53,825 --> 00:24:55,865
-Izliječena sam.
-Što? Isuse.
412
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Bok. Što…
413
00:24:59,498 --> 00:25:02,328
Henry mi ju je posudio
414
00:25:02,417 --> 00:25:04,087
i popravio sam mu je.
415
00:25:06,046 --> 00:25:09,666
Judy je odradila većinu posla.
Zapravo, sve.
416
00:25:09,758 --> 00:25:13,348
Ali poanta je da se ptica vratila.
417
00:25:13,428 --> 00:25:14,508
Sjajno.
418
00:25:14,596 --> 00:25:16,716
O, Bože! Hvala ti! Puno ti hvala.
419
00:25:18,099 --> 00:25:21,349
Nemaš pojma koliko ta ptica znači Henryju.
420
00:25:22,437 --> 00:25:23,397
I meni.
421
00:25:26,358 --> 00:25:27,438
Nema na čemu.
422
00:25:27,526 --> 00:25:29,686
Baš si drag.
423
00:25:29,778 --> 00:25:32,028
Šališ se? Ti si ta koja je draga.
424
00:25:32,989 --> 00:25:34,779
Čuo sam da si bila kod mene.
425
00:25:35,575 --> 00:25:36,405
Jesam.
426
00:25:36,493 --> 00:25:39,293
Nemam pojma što si rekla mojoj mami,
427
00:25:39,371 --> 00:25:41,961
ali otuširala se. Zato, hvala.
428
00:25:42,541 --> 00:25:45,961
Bili bismo ti zahvalni
kad bi mogla svratiti svaki dan.
429
00:25:46,044 --> 00:25:46,924
Dobro.
430
00:25:50,090 --> 00:25:52,630
-Svete harmonije zvuče sjajno.
-Da.
431
00:25:52,717 --> 00:25:55,217
-Želiš se popeti, zar ne?
-Da. Zaustavi me.
432
00:25:55,303 --> 00:25:58,013
I hoću. Zaustavit ću te. Isuse.
433
00:26:02,894 --> 00:26:08,324
KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA
434
00:26:13,738 --> 00:26:14,568
Halo?
435
00:26:16,241 --> 00:26:17,161
Da, ja sam.
436
00:26:18,493 --> 00:26:19,333
Zdravo.
437
00:26:20,954 --> 00:26:22,664
Ne. Molim vas, recite mi sad.
438
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
Posve ste sigurni?
439
00:26:38,471 --> 00:26:39,391
Da, razumijem.
440
00:26:42,517 --> 00:26:43,637
Shvaćam.
441
00:26:48,148 --> 00:26:52,318
Nema vam zašto biti žao.
Meni je žao što ste morali nazvati.
442
00:26:57,115 --> 00:26:58,905
Da, hoću. Hvala.
443
00:27:01,244 --> 00:27:02,204
Laku noć.
444
00:27:29,689 --> 00:27:30,769
-Hej.
-Bok.
445
00:27:31,983 --> 00:27:35,613
Ne znam što si zamišljala,
446
00:27:36,571 --> 00:27:37,411
ali hvala.
447
00:27:37,489 --> 00:27:39,369
Rekla sam ti da imam vjere.
448
00:27:39,449 --> 00:27:41,619
Žao mi je što sam bila govno.
449
00:27:41,701 --> 00:27:43,041
Nisi bila govno.
450
00:27:43,119 --> 00:27:44,789
-Imala si mnogo briga.
-Da.
451
00:27:44,871 --> 00:27:48,331
Ali ništa od toga nije važno.
Samo ti. Samo si ti važna.
452
00:27:52,212 --> 00:27:54,962
Ne bih mogla živjeti
da ti se nešto dogodi.
453
00:27:55,674 --> 00:27:59,224
Mislila bih
da si se razboljela zbog mene i…
454
00:27:59,302 --> 00:28:01,262
Ne bih si mogla oprostiti i…
455
00:28:03,348 --> 00:28:04,468
Žao mi je.
456
00:28:05,433 --> 00:28:06,563
Jako mi je žao.
457
00:28:07,102 --> 00:28:10,732
Ne moraš se brinuti jer sam dobro.
458
00:28:12,065 --> 00:28:12,895
Čekaj.
459
00:28:13,400 --> 00:28:15,650
-Dobila si nalaz?
-Da, upravo su zvali.
460
00:28:17,404 --> 00:28:19,784
O, Bože! Hvala Bogu!
461
00:28:20,699 --> 00:28:22,279
Super si mi to priopćila.
462
00:28:23,785 --> 00:28:24,785
Hvala Bogu.
463
00:28:26,996 --> 00:28:28,786
-Molila sam se za tebe.
-Što?
464
00:28:28,873 --> 00:28:30,333
Da, jesam.
465
00:28:31,334 --> 00:28:33,884
Je li pogrešno
što sam ljuta jer je upalilo?
466
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
Ne.
467
00:28:36,131 --> 00:28:37,631
Drago mi je što si dobro.
468
00:28:39,384 --> 00:28:41,514
-Znaš tko neće preživjeti?
-Tko?
469
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
Ovo malo govno.
470
00:28:44,222 --> 00:28:46,142
-Zbilja je zaslužila.
-Da.
471
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
PEREZ
NEMA JE VIŠE
472
00:31:21,546 --> 00:31:23,456
Prijevod titlova: Ivan Fremec