1
00:00:06,006 --> 00:00:08,546
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,894
Au revoir, mon ami fidèle
3
00:00:21,062 --> 00:00:25,482
On se connaît depuis la maternelle
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,531
Ensemble, on a tout surmonté
5
00:00:29,612 --> 00:00:30,742
APPELS INTERDITS
6
00:00:31,364 --> 00:00:35,954
Pour nous, la vie n'avait plus de secrets
Le cœur, les genoux tout écorchés
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,246
Au revoir, l'ami, la mort, c'est dur…
8
00:00:40,206 --> 00:00:42,706
C'est dans ma tête ou tu l'entends aussi ?
9
00:00:42,792 --> 00:00:44,092
Oui, je l'entends.
10
00:00:44,711 --> 00:00:47,091
Quel sadique a créé cette playlist ?
11
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
Oui, ce n'est pas très rassurant
avant un scanner.
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,813
- Ben t'a rappelée ?
- Je n'ai pas laissé de message.
13
00:00:56,890 --> 00:00:59,100
- Pourquoi ?
- Pour lui dire quoi ?
14
00:00:59,184 --> 00:01:02,694
"Pardon, mon fils t'a offert l'oiseau
qui a tué ton frère" ?
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
C'était adorable.
16
00:01:05,815 --> 00:01:08,225
Au moins, c'est Ben qui a l'oiseau.
17
00:01:08,318 --> 00:01:10,698
Je préférerais que personne ne l'ait.
18
00:01:10,779 --> 00:01:13,779
Ça va aller.
On va le récupérer. J'y crois.
19
00:01:14,324 --> 00:01:15,534
Ça doit être sympa.
20
00:01:16,534 --> 00:01:19,754
- Tu sais quoi ? On va le visualiser.
- C'est reparti.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,829
Oui, je suis sérieuse, allez.
22
00:01:22,457 --> 00:01:23,367
Ressens-le.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,708
Ressens-le vraiment,
dans le creux de ta main.
24
00:01:27,253 --> 00:01:30,223
Ressens ton soulagement
quand tu l'auras récupéré.
25
00:01:31,049 --> 00:01:35,389
Si on se contentait tous d'espérer
que ça bouge, il ne se passerait rien.
26
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
Norman Benson ?
27
00:01:37,889 --> 00:01:40,309
Attends, on était là avant lui.
28
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Je ne suis pas pressée.
29
00:01:47,774 --> 00:01:49,614
Il fait chaud, hein ? Il fait…
30
00:01:50,401 --> 00:01:52,201
carrément lourd. Quoi ?
31
00:01:52,278 --> 00:01:53,698
Ça va aller.
32
00:01:54,697 --> 00:01:59,617
OK ? Et si, pour une raison idiote,
ils trouvent un truc,
33
00:02:00,120 --> 00:02:02,370
tu l'auras décelé tôt et c'est super.
34
00:02:05,875 --> 00:02:07,705
- Quoi ?
- Rien.
35
00:02:08,253 --> 00:02:09,253
- Arrête.
- Je…
36
00:02:12,549 --> 00:02:15,179
Quand j'ai cru être enceinte,
l'an dernier…
37
00:02:15,885 --> 00:02:19,175
- Mon frottis a révélé quelque chose.
- Je ne savais pas.
38
00:02:19,264 --> 00:02:21,854
- Je te le dis. Je devais me faire suivre.
- Et ?
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,943
- Je ne l'ai pas fait.
- Bon sang !
40
00:02:24,602 --> 00:02:27,862
Les rendez-vous de suivi sont importants.
41
00:02:27,939 --> 00:02:31,149
- Je le fais maintenant.
- C'était il y a plus d'un an.
42
00:02:31,234 --> 00:02:34,744
Je sais, mais je suis désolée,
j'étais un peu occupée.
43
00:02:34,821 --> 00:02:35,741
À faire quoi ?
44
00:02:35,822 --> 00:02:39,082
Je ne sais pas, à t'aider
à enterrer mon ex-fiancé,
45
00:02:39,159 --> 00:02:42,119
à organiser la veillée
et à couvrir tout ce bordel.
46
00:02:43,830 --> 00:02:45,460
Donc c'est ma faute ?
47
00:02:46,249 --> 00:02:47,079
Quoi ?
48
00:02:47,876 --> 00:02:49,286
Mais non, pas du tout.
49
00:02:51,546 --> 00:02:53,166
On est dans le même bateau.
50
00:02:53,256 --> 00:02:58,136
Disons que ça m'a distraite
de mon bien-être vaginal.
51
00:02:58,219 --> 00:02:59,469
"Bien-être vaginal" ?
52
00:02:59,554 --> 00:03:00,854
Deborah Simpson.
53
00:03:01,431 --> 00:03:03,471
- Vous avez dit Judy Hale ?
- Non.
54
00:03:03,558 --> 00:03:07,558
Ça fait plus de 45 minutes qu'on attend.
Mon amie a été oubliée.
55
00:03:07,645 --> 00:03:11,105
- Jen, ça va.
- Non, ça ne va pas. Tu as assez attendu.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,991
Donc il a dû y avoir une erreur.
57
00:03:14,068 --> 00:03:15,198
Non, madame.
58
00:03:15,278 --> 00:03:16,108
Sérieusement ?
59
00:03:16,946 --> 00:03:17,946
"Madame" ?
60
00:03:19,115 --> 00:03:21,985
- C'est votre playlist, Susan ?
- Oui, en effet.
61
00:03:22,076 --> 00:03:24,196
On va patienter. Merci, Susan.
62
00:03:24,287 --> 00:03:25,207
"Merci, Susan."
63
00:03:28,583 --> 00:03:31,423
- C'est Perez.
- Les appels sont interdits, madame.
64
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Elle veut me parler, c'est urgent.
65
00:03:35,673 --> 00:03:37,513
- Allons-y.
- Non.
66
00:03:37,592 --> 00:03:41,142
- C'est urgent.
- Bon sang, Judy. Ça aussi, c'est urgent.
67
00:03:41,638 --> 00:03:44,768
Alors, tu prends soin de toi
et je m'occupe de ça.
68
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Benji, où sont mes lunettes ?
69
00:04:02,200 --> 00:04:03,410
Dans ta main, maman.
70
00:04:03,493 --> 00:04:04,583
Les voilà.
71
00:04:04,661 --> 00:04:07,081
Mais où est l'aspirine ?
72
00:04:07,830 --> 00:04:10,830
Dans le meuble en marbre
de la salle de bains dorée.
73
00:04:11,793 --> 00:04:12,793
Évidemment.
74
00:04:49,747 --> 00:04:52,957
Quelle surprise.
Tu veux conduire, gros débile ?
75
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
- Tu sais pourquoi je bois ?
- Non.
76
00:04:55,128 --> 00:04:59,418
Parce que je suis le reflet
de quelqu'un que je déteste, sale tyran.
77
00:04:59,507 --> 00:05:01,797
OK, va tuer quelqu'un, je m'en tape.
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,022
Vous cachez quoi ?
79
00:05:15,815 --> 00:05:19,605
C'est la vieille épave de mon père.
80
00:05:19,694 --> 00:05:22,034
Il ne veut plus la voir, je la cache.
81
00:05:22,113 --> 00:05:24,323
Elle est toute rouillée.
82
00:05:24,907 --> 00:05:27,787
Rusted Root…
Vous vous souvenez de ce groupe ?
83
00:05:29,412 --> 00:05:30,412
C'est…
84
00:05:30,496 --> 00:05:33,366
Ils avaient une super section rythmique.
85
00:05:36,252 --> 00:05:37,592
Un souci, M. l'agent ?
86
00:05:38,338 --> 00:05:41,008
Vous avez laissé ça au Sawmill, hier soir.
87
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
Je vous ai vu au bar.
88
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
- Super, merci.
- Il était déjà cassé.
89
00:05:49,307 --> 00:05:51,057
Oui, je sais.
90
00:05:51,142 --> 00:05:54,152
Je ne savais plus où je l'avais laissé.
91
00:05:55,355 --> 00:05:56,435
Merci.
92
00:05:56,522 --> 00:06:00,862
Vu votre état, je me doutais
que vous auriez oublié. Je ne juge pas.
93
00:06:00,943 --> 00:06:04,573
Vous pouvez me juger.
Je suis mort de honte depuis ce matin.
94
00:06:05,656 --> 00:06:08,076
Depuis toujours, en fait.
95
00:06:09,077 --> 00:06:11,247
Oui, je connais ça.
96
00:06:12,455 --> 00:06:14,995
J'ai failli perdre mon boulot
à cause de ça.
97
00:06:16,000 --> 00:06:18,380
- Je suis sobre depuis six mois.
- Super.
98
00:06:18,461 --> 00:06:21,051
- Merci.
- Bravo. Ça m'est arrivé aussi.
99
00:06:21,547 --> 00:06:22,547
Trois fois.
100
00:06:23,466 --> 00:06:25,046
Je suis un AA-bitué.
101
00:06:25,593 --> 00:06:28,183
Désolé. Je la testais. Elle n'est pas top.
102
00:06:28,262 --> 00:06:29,972
Si, elle est sympa.
103
00:06:30,056 --> 00:06:33,386
- J'ai compris.
- Si vous voulez tester d'autres blagues…
104
00:06:34,310 --> 00:06:38,520
ou assister à une réunion,
vous savez où me trouver.
105
00:06:40,608 --> 00:06:41,608
Maintenant, oui.
106
00:06:42,568 --> 00:06:44,988
Merci, agent Prager.
107
00:06:45,738 --> 00:06:46,568
Nick.
108
00:06:47,365 --> 00:06:48,195
Ben.
109
00:06:52,912 --> 00:06:54,462
Désolé pour votre frère.
110
00:06:56,833 --> 00:06:57,673
Merci.
111
00:06:58,209 --> 00:07:00,379
J'aimerais travailler sur l'enquête,
112
00:07:00,461 --> 00:07:04,841
mais on m'a refilé le délit de fuite
dont Judy Hale a été victime.
113
00:07:06,050 --> 00:07:06,880
Ah bon ?
114
00:07:08,261 --> 00:07:11,141
C'est super.
115
00:07:11,222 --> 00:07:13,022
Enfin, non, c'est affreux.
116
00:07:13,099 --> 00:07:14,729
C'est horrible de faire ça…
117
00:07:14,809 --> 00:07:17,899
- C'est sûr.
- Vous avez des pistes ?
118
00:07:18,479 --> 00:07:19,479
Pas encore.
119
00:07:20,940 --> 00:07:22,780
Pas de voiture, pas de crime.
120
00:07:25,319 --> 00:07:28,159
- Oui.
- Mais on va le trouver. Ou la trouver.
121
00:07:28,239 --> 00:07:29,869
- Oui.
- Enfin bref…
122
00:07:31,200 --> 00:07:33,040
- Prenez soin de vous.
- Vous aussi.
123
00:07:36,497 --> 00:07:39,917
Vous savez que je déteste les surprises.
Eh bien, surprise.
124
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
Le FBI a trouvé ce truc non identifié
125
00:07:42,295 --> 00:07:43,955
dans le crâne de Steve Wood.
126
00:07:45,548 --> 00:07:47,298
C'est une queue d'oiseau.
127
00:07:47,383 --> 00:07:50,223
Non, taisez-vous.
Moins j'en sais, mieux c'est.
128
00:07:51,304 --> 00:07:52,434
Une queue ?
129
00:07:52,513 --> 00:07:57,193
- Celle d'un oiseau en bois que Judy…
- Arrêtez. Je ne veux pas savoir.
130
00:07:57,268 --> 00:07:59,518
Vous vous êtes débarrassée du reste ?
131
00:07:59,604 --> 00:08:04,734
Il n'est plus en ma possession,
c'est exact.
132
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
Je n'aime pas cette réponse.
133
00:08:07,403 --> 00:08:10,873
C'est une drôle d'histoire,
mais qui ne fait pas rire.
134
00:08:10,948 --> 00:08:14,038
- Récupérez-le et débarrassez-vous-en.
- D'accord.
135
00:08:14,118 --> 00:08:16,328
- Vous avez intérêt.
- Ça sera fait.
136
00:08:16,412 --> 00:08:20,002
L'agent du FBI qui est sur l'enquête,
Moranis, il est doué.
137
00:08:20,082 --> 00:08:24,422
- Il a reçu une médaille d'honneur.
- Ce qui veut dire ?
138
00:08:24,504 --> 00:08:26,214
C'est leur meilleur joueur.
139
00:08:26,297 --> 00:08:30,507
- Croyez-moi, il va élucider l'affaire.
- Arrêtez d'agiter ce truc.
140
00:08:31,010 --> 00:08:32,680
Mais hors contexte,
141
00:08:32,762 --> 00:08:36,522
franchement,
qui pourrait deviner de quoi il s'agit ?
142
00:08:36,599 --> 00:08:39,139
Cette voiture était déjà là ? La berline ?
143
00:08:39,227 --> 00:08:40,727
Pourquoi ? On nous suit ?
144
00:08:40,811 --> 00:08:43,271
- Vous êtes suivie ?
- Je ne sais pas.
145
00:08:43,356 --> 00:08:46,936
- Vous en prenez beaucoup.
- J'ai plein d'ulcères à cause de vous.
146
00:08:47,026 --> 00:08:50,946
Les ulcères se forment petit à petit…
Je suis désolée pour vous.
147
00:08:51,030 --> 00:08:55,240
C'est moi qui suis désolée
de m'être embarquée dans votre pétrin.
148
00:08:55,910 --> 00:08:59,370
C'est vous, le courant marin,
pas Judy Hale.
149
00:09:00,289 --> 00:09:03,289
Je vais m'en occuper, c'est promis.
150
00:09:04,335 --> 00:09:07,705
Vous n'avez qu'à me visualiser
en train de vous annoncer
151
00:09:08,881 --> 00:09:10,511
que c'est fait.
152
00:09:11,634 --> 00:09:13,934
- Quoi ?
- Je ne sais pas. C'est idiot.
153
00:09:14,011 --> 00:09:15,431
Je peux en avoir un ?
154
00:09:18,933 --> 00:09:21,813
Cette casquette ne sert à rien.
Vos cheveux…
155
00:09:21,894 --> 00:09:24,904
- J'hallucine.
- Je dis ça comme ça.
156
00:09:27,567 --> 00:09:29,397
Si vous aviez fait un chignon…
157
00:09:31,988 --> 00:09:32,988
Merde.
158
00:10:04,854 --> 00:10:05,864
Judy Hale ?
159
00:10:10,234 --> 00:10:12,654
Un peu de patience, c'est bientôt fini.
160
00:10:21,621 --> 00:10:22,501
Et voilà.
161
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
- C'est tout ?
- Oui.
162
00:10:24,540 --> 00:10:26,420
- Je peux me relever ?
- Oui.
163
00:10:27,251 --> 00:10:28,671
C'est fini.
164
00:10:30,588 --> 00:10:33,258
J'adore votre collier.
C'est le mauvais œil ?
165
00:10:33,341 --> 00:10:35,721
Oui, c'est censé me porter chance.
166
00:10:37,845 --> 00:10:40,215
J'aurais bien besoin d'un peu de chance.
167
00:10:40,306 --> 00:10:42,806
Oui. Ça ne mange pas de pain.
168
00:10:43,434 --> 00:10:46,694
Le mauvais œil a vu
des choses intéressantes ?
169
00:10:46,771 --> 00:10:49,111
Désolée, je ne peux rien vous dire.
170
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
J'aurais essayé.
171
00:10:50,441 --> 00:10:53,111
On vous appellera avant la fin de journée.
172
00:10:53,194 --> 00:10:56,204
La journée de travail
ou la journée lunaire ?
173
00:10:56,280 --> 00:10:57,450
Je sais, c'est dur.
174
00:10:59,992 --> 00:11:03,832
Ils en vendent à la bijouterie d'en bas,
si vous voulez.
175
00:11:05,164 --> 00:11:06,584
Merci du tuyau.
176
00:11:18,803 --> 00:11:20,603
Alors ? Tu as tes résultats ?
177
00:11:21,180 --> 00:11:23,850
- Je dois attendre ce soir.
- Bon sang.
178
00:11:23,933 --> 00:11:25,603
Je sais. Et Perez ?
179
00:11:25,685 --> 00:11:29,145
Elle a des ulcères
et elle pense que quelqu'un la suit.
180
00:11:29,230 --> 00:11:31,860
- Quelqu'un la suit ?
- Mais non.
181
00:11:32,400 --> 00:11:35,700
La grande nouvelle,
c'est qu'ils ont trouvé
182
00:11:35,778 --> 00:11:38,568
un petit morceau d'oiseau
dans ta tête de Steve.
183
00:11:38,656 --> 00:11:39,816
Oh, non.
184
00:11:39,907 --> 00:11:40,907
Et apparemment,
185
00:11:40,991 --> 00:11:44,121
le FBI a mis un génie sur le coup.
186
00:11:44,912 --> 00:11:47,162
- Moranis ?
- Oui. Comment tu le sais ?
187
00:11:47,248 --> 00:11:49,578
Tu sais, quand je coopérais avec le FBI
188
00:11:49,667 --> 00:11:52,547
au sujet des Grecs,
du blanchiment et de Steve ?
189
00:11:52,628 --> 00:11:53,458
Non.
190
00:11:53,546 --> 00:11:54,706
Bien sûr que oui.
191
00:11:55,673 --> 00:11:58,553
C'était mon interlocuteur.
Glenn est très sympa.
192
00:11:59,218 --> 00:12:02,098
- Glenn est sympa ?
- Oui, c'est une bonne chose.
193
00:12:02,179 --> 00:12:07,179
Ta capacité à rester positive
dans les pires moments m'émerveille.
194
00:12:07,268 --> 00:12:11,518
- Il y a des miracles tous les jours.
- Ça ne nous ferait pas de mal.
195
00:12:28,080 --> 00:12:30,120
Bonjour, Eileen.
196
00:12:30,207 --> 00:12:31,287
Bonjour, Jen.
197
00:12:32,084 --> 00:12:33,594
Que me vaut ce plaisir ?
198
00:12:34,754 --> 00:12:36,764
J'ai appris pour Steve.
199
00:12:36,839 --> 00:12:39,679
Je suis vraiment désolée.
200
00:12:40,593 --> 00:12:43,053
Sincèrement désolée.
201
00:12:44,221 --> 00:12:45,311
Merci, très chère.
202
00:12:47,808 --> 00:12:52,228
Je vous ai pris de la glace. Rhum-raisin.
Ben dit que c'est votre préférée.
203
00:12:52,855 --> 00:12:53,855
Il est là ?
204
00:12:53,939 --> 00:12:55,859
Désolée. Il est sorti.
205
00:12:57,276 --> 00:12:59,526
Vous savez quand il va rentrer ?
206
00:13:00,196 --> 00:13:02,106
Ou s'il est dans le coin ?
207
00:13:02,198 --> 00:13:04,658
Je ne sais pas, mais vous voulez entrer ?
208
00:13:05,576 --> 00:13:09,536
Vous savez ce qu'on dit,
c'est mal poli de manger de la glace seul.
209
00:13:10,748 --> 00:13:12,328
On dit ça ?
210
00:13:12,416 --> 00:13:16,416
C'est un mensonge,
mais votre présence me ferait du bien.
211
00:13:40,528 --> 00:13:42,198
Faites comme chez vous.
212
00:13:42,696 --> 00:13:45,156
- Je ramène des coupelles.
- Merci.
213
00:14:07,596 --> 00:14:09,306
Il s'est jeté sous nos roues.
214
00:14:09,390 --> 00:14:11,230
Il voulait se faire renverser.
215
00:14:13,561 --> 00:14:16,811
- C'est comme s'il était avec nous.
- Bon sang.
216
00:14:17,481 --> 00:14:20,031
À votre avis,
Steven aurait préféré lequel ?
217
00:14:20,109 --> 00:14:23,449
Ce n'est pas à moi qu'il faut demander.
218
00:14:23,946 --> 00:14:25,946
C'est important de bien choisir.
219
00:14:26,866 --> 00:14:28,486
Ce sera sa dernière tenue.
220
00:14:28,993 --> 00:14:31,413
Je suis sûre que vous ferez le bon choix.
221
00:14:32,538 --> 00:14:38,288
Je suis tellement préoccupée par sa tenue
que je ne m'habille presque plus.
222
00:14:38,377 --> 00:14:41,797
Non. C'est une très belle robe de chambre.
223
00:14:42,423 --> 00:14:43,973
Là, c'est vous qui mentez.
224
00:14:45,301 --> 00:14:46,141
Écoutez…
225
00:14:46,886 --> 00:14:51,056
Après la mort de mon mari,
je ne m'habillais plus.
226
00:14:51,557 --> 00:14:53,927
Je n'arrivais plus à me doucher
227
00:14:54,018 --> 00:14:57,018
et j'ai commencé à sentir fort.
228
00:14:57,897 --> 00:15:02,687
Mais j'ai dû me reprendre en main
pour mes enfants.
229
00:15:03,193 --> 00:15:06,073
Et Ben est toujours là.
230
00:15:06,155 --> 00:15:07,985
Bien sûr, mais…
231
00:15:08,616 --> 00:15:12,826
je me dis que c'est ma faute
si Steven n'est plus là.
232
00:15:13,579 --> 00:15:14,409
Je me dis…
233
00:15:14,955 --> 00:15:18,375
que j'aurais pu faire quelque chose,
j'aurais pu le sauver.
234
00:15:19,293 --> 00:15:20,463
Je suis sa mère.
235
00:15:21,045 --> 00:15:22,165
Vous comprenez ?
236
00:15:23,797 --> 00:15:26,797
Oui, mais vous n'auriez rien pu faire.
237
00:15:27,718 --> 00:15:28,718
Croyez-moi.
238
00:15:30,095 --> 00:15:33,095
Ne culpabilisez pas,
vous ne méritez pas ça.
239
00:15:34,475 --> 00:15:36,305
Merci, vous êtes adorable.
240
00:15:37,353 --> 00:15:39,443
Attaquons avant que ça ne fonde.
241
00:15:39,521 --> 00:15:43,731
Je ne peux pas rester,
je dois récupérer mon fils à l'église.
242
00:15:44,443 --> 00:15:49,073
- J'ignorais que vous étiez croyante.
- Non. Absolument pas.
243
00:15:49,615 --> 00:15:51,485
C'est dur pour moi aussi,
244
00:15:52,534 --> 00:15:56,294
mais m'en remettre à la religion
est mon seul réconfort
245
00:15:56,372 --> 00:15:57,832
quand je perds espoir.
246
00:15:58,332 --> 00:16:00,332
Je suis contente que vous ayez ça.
247
00:16:01,251 --> 00:16:02,381
Vous l'avez aussi.
248
00:16:11,095 --> 00:16:11,925
J'arrive.
249
00:16:14,390 --> 00:16:16,680
Judy. Ça faisait longtemps.
250
00:16:16,767 --> 00:16:17,637
Salut, Glenn.
251
00:16:17,726 --> 00:16:20,396
- Content de te voir. Entre.
- Tu es beau.
252
00:16:20,479 --> 00:16:21,399
Merci.
253
00:16:23,983 --> 00:16:25,903
Merci de m'avoir laissée venir.
254
00:16:25,985 --> 00:16:28,645
- Bien sûr. Assieds-toi.
- Merci.
255
00:16:30,906 --> 00:16:32,736
- Pistaches ?
- J'ai déjà mangé.
256
00:16:34,201 --> 00:16:36,701
Comment vas-tu ? Et ta femme ?
257
00:16:37,371 --> 00:16:38,961
Elle va bien, il paraît.
258
00:16:39,665 --> 00:16:42,375
- On s'est séparés.
- Oh, non, désolée.
259
00:16:42,459 --> 00:16:43,459
Ce n'est rien.
260
00:16:44,420 --> 00:16:47,800
J'ai adopté un chien.
Il faut voir le bon côté des choses.
261
00:16:49,717 --> 00:16:51,587
Et toi ? Tu semblais inquiète.
262
00:16:53,345 --> 00:16:55,005
Je crois qu'on me suit.
263
00:16:55,597 --> 00:16:56,427
Ah bon ?
264
00:16:57,057 --> 00:16:58,637
Je suis peut-être parano.
265
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
- C'est peut-être vrai.
- Pourquoi ?
266
00:17:00,769 --> 00:17:03,109
- Tu viens de le dire.
- C'est vrai.
267
00:17:03,188 --> 00:17:06,358
Tu devrais enquêter
avant qu'il ne soit trop tard.
268
00:17:06,442 --> 00:17:07,322
D'accord.
269
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
- À quoi ressemble cette personne ?
- Quelle personne ?
270
00:17:11,321 --> 00:17:14,031
- La personne qui te suit.
- Ah, oui.
271
00:17:14,116 --> 00:17:16,076
Je ne l'ai pas bien vue.
272
00:17:17,119 --> 00:17:20,209
Mon amie et moi,
on a été victimes d'un délit de fuite.
273
00:17:20,789 --> 00:17:24,209
- Ah bon ? Quand ça ?
- Quand ils ont trouvé Steve.
274
00:17:24,293 --> 00:17:27,883
La police pense que c'est lié.
Que celui qui a tué Steve…
275
00:17:27,963 --> 00:17:31,633
Je suis désolé pour Steve.
Ce n'est pas ce qu'on espérait.
276
00:17:31,717 --> 00:17:32,677
Je sais.
277
00:17:33,260 --> 00:17:35,390
- Je m'en veux un peu.
- C'est vrai ?
278
00:17:35,471 --> 00:17:38,311
Non. Mais on aurait dû
mieux le surveiller.
279
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
C'est plutôt moi, la fautive.
280
00:17:41,602 --> 00:17:42,522
Pourquoi ?
281
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
C'est moi qui l'ai dénoncé.
282
00:17:44,646 --> 00:17:46,016
Tu as bien fait.
283
00:17:46,106 --> 00:17:50,776
- Je doute que les Grecs soient d'accord.
- Tu penses qu'ils ont tué Steve ?
284
00:17:50,861 --> 00:17:53,861
Je ne sais pas.
Mais maintenant que tu le dis,
285
00:17:54,448 --> 00:17:55,778
ça semble cohérent.
286
00:17:55,866 --> 00:17:59,616
Mettons que ce soit Constantine,
pourquoi s'en prendre à toi ?
287
00:17:59,703 --> 00:18:01,043
Aucune idée.
288
00:18:01,622 --> 00:18:04,252
Steve leur a volé des millions, mais bon…
289
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
- Ah ?
- Je ne t'ai pas dit ?
290
00:18:05,959 --> 00:18:07,749
- Non.
- Tu es sûr ?
291
00:18:07,836 --> 00:18:10,876
Bref. Ils pensent peut-être
que j'ai l'argent.
292
00:18:10,964 --> 00:18:13,094
- C'est le cas ?
- Si c'est le cas ?
293
00:18:13,175 --> 00:18:15,135
Tu imagines ?
294
00:18:20,974 --> 00:18:23,564
COMMISSARIAT DE LAGUNA
295
00:18:25,187 --> 00:18:27,057
J'ai fait le tour des carrossiers.
296
00:18:27,147 --> 00:18:29,777
Rien ne correspond
à l'accident Hale-Harding.
297
00:18:29,858 --> 00:18:31,318
Revérifie le quartier.
298
00:18:33,112 --> 00:18:35,702
C'est l'autopsie de Wood ? Du FBI ?
299
00:18:35,781 --> 00:18:40,121
Oui. J'ai proposé de coopérer avec le FBI,
d'être leur contact à Laguna.
300
00:18:40,202 --> 00:18:41,122
Cool.
301
00:18:42,871 --> 00:18:45,501
- C'est quoi, ce truc ?
- Personne ne sait.
302
00:18:45,582 --> 00:18:47,922
Un bout du bois trouvé dans son crâne.
303
00:18:48,001 --> 00:18:51,001
Mais hors contexte,
ça pourrait être n'importe quoi.
304
00:18:51,505 --> 00:18:53,125
- Attends.
- Je ne sais pas…
305
00:18:53,215 --> 00:18:56,175
Le tueur a enfoncé du bois
dans le crâne de Wood.
306
00:18:57,427 --> 00:19:00,637
Allume le Bat Signal,
le Sphinx est de retour.
307
00:19:04,226 --> 00:19:08,436
- Parce que le Sphinx laisse des indices…
- Oui, j'ai compris.
308
00:19:08,522 --> 00:19:12,482
- Ça ne ressemble pas aux Grecs.
- C'est peut-être leur nouveau style.
309
00:19:12,568 --> 00:19:14,648
- Ou quelqu'un d'autre.
- Peut-être.
310
00:19:14,736 --> 00:19:18,236
- Je veux dire, Wood était un con.
- Un gros con.
311
00:19:18,323 --> 00:19:21,333
Paix à son âme.
Par contre, son frère a l'air
312
00:19:22,286 --> 00:19:23,576
d'être un mec bien.
313
00:19:23,662 --> 00:19:26,212
Ça doit être dur,
j'ai de la peine pour lui.
314
00:19:26,874 --> 00:19:28,294
Ne t'attache pas trop.
315
00:19:28,375 --> 00:19:31,545
Vous n'êtes pas amis,
tu es flic, ne l'oublie pas.
316
00:19:31,628 --> 00:19:32,458
Je sais.
317
00:19:33,463 --> 00:19:36,183
Ça t'embête, si j'y jette un œil ?
318
00:19:37,134 --> 00:19:38,684
Non, ça ne m'embête pas.
319
00:19:38,760 --> 00:19:43,970
Pourquoi ça m'embêterait ?
La question ne se pose pas. Vas-y.
320
00:19:44,057 --> 00:19:46,887
Bon courage pour comprendre.
321
00:20:04,870 --> 00:20:06,210
Ce n'est pas possible.
322
00:20:07,372 --> 00:20:09,792
Je crois savoir ce que vous cherchez.
323
00:20:12,336 --> 00:20:14,756
Oui, c'est ça. Merci.
324
00:20:31,855 --> 00:20:32,855
Une minute.
325
00:20:41,990 --> 00:20:43,240
Salut, Ben.
326
00:20:43,325 --> 00:20:44,275
Salut, Jude.
327
00:20:44,368 --> 00:20:45,238
Entre.
328
00:20:48,497 --> 00:20:50,827
C'est bizarre, je pensais à toi.
329
00:20:50,916 --> 00:20:55,546
- Ah bon ? Moi aussi, je pensais à toi.
- On s'est peut-être fait apparaître.
330
00:21:00,259 --> 00:21:01,889
J'ai une question pour toi.
331
00:21:03,637 --> 00:21:04,637
À propos de ça.
332
00:21:07,599 --> 00:21:10,059
Henry m'a dit que tu lui avais fait ?
333
00:21:10,143 --> 00:21:11,773
Oui, c'était moi.
334
00:21:12,896 --> 00:21:15,226
Je ne sais pas où est passée la queue.
335
00:21:15,315 --> 00:21:16,475
Moi non plus.
336
00:21:17,734 --> 00:21:20,574
Je voudrais savoir…
337
00:21:23,365 --> 00:21:25,405
si tu peux m'aider à le réparer ?
338
00:21:25,492 --> 00:21:27,242
- Oui !
- C'est vrai ?
339
00:21:27,327 --> 00:21:31,997
- Mais oui, bien sûr. Oui !
- Je veux lui rendre entier.
340
00:21:32,082 --> 00:21:33,252
Il a été si gentil.
341
00:21:33,333 --> 00:21:35,543
C'est adorable de vouloir le réparer.
342
00:21:35,627 --> 00:21:39,967
J'aimerais bien, mais je ne sais
rien faire de mes dix doigts.
343
00:21:40,048 --> 00:21:42,258
Ton aide me serait bien utile.
344
00:21:42,342 --> 00:21:44,802
Je suis libre toute la journée lunaire.
345
00:21:45,554 --> 00:21:48,184
Génial. J'en ai acheté des nouveaux.
346
00:21:50,559 --> 00:21:52,229
Pour remplacer la queue.
347
00:21:52,311 --> 00:21:54,441
- Ça fait beaucoup d'oiseaux.
- Oui.
348
00:21:58,734 --> 00:22:01,784
Comment va Jen depuis l'accident ?
349
00:22:03,780 --> 00:22:05,780
C'est une période stressante.
350
00:22:06,533 --> 00:22:09,543
Bien sûr. Je n'ose pas imaginer.
351
00:22:10,454 --> 00:22:14,834
Après tout ce qu'elle a vécu…
Personne ne devrait souffrir autant.
352
00:22:25,218 --> 00:22:29,058
Prends ces ailes cassées
353
00:22:29,681 --> 00:22:31,431
Et réapprends à prier
354
00:22:31,516 --> 00:22:33,886
Apprends à vivre libéré
355
00:22:34,686 --> 00:22:36,096
Lorsqu'on entend
356
00:22:36,813 --> 00:22:38,613
Les chants qui résonnent
357
00:22:39,316 --> 00:22:43,276
Son livre de l'amour s'ouvrira
Et nous accueillera
358
00:22:44,071 --> 00:22:45,071
Salut.
359
00:22:46,615 --> 00:22:48,405
- Je vais mourir.
- Quoi ?
360
00:22:48,492 --> 00:22:51,412
Alan dit qu'on va trop vite,
il a besoin d'espace.
361
00:22:52,329 --> 00:22:54,369
Il a pris un appart à Newport.
362
00:22:54,456 --> 00:22:56,876
- Désolée.
- Il a emmené Adele.
363
00:22:57,501 --> 00:23:00,631
Maintenant, j'erre dans une maison vide,
364
00:23:00,712 --> 00:23:03,262
comme un fantôme morose, mais bien foutu.
365
00:23:04,132 --> 00:23:06,342
Je m'abîme les genoux tous les soirs.
366
00:23:07,302 --> 00:23:11,522
- Je prie qu'il change d'avis.
- Je pensais à autre chose.
367
00:23:11,598 --> 00:23:12,928
Salut, Jen.
368
00:23:13,016 --> 00:23:15,386
Je t'inscris pour les grues de Jésus ?
369
00:23:15,477 --> 00:23:16,687
- Quoi ?
- On parle.
370
00:23:16,770 --> 00:23:20,070
Je demande aux mamans
de faire 1 000 grues en origami.
371
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
- Pour la collecte de fonds.
- Si j'accepte, tu t'en iras ?
372
00:23:25,070 --> 00:23:26,700
- Oui.
- Alors, j'accepte.
373
00:23:27,406 --> 00:23:29,406
- Merci.
- Tu peux y aller.
374
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
Ça va ?
375
00:23:33,370 --> 00:23:36,040
Tu as accepté
de faire 1 000 grues en papier.
376
00:23:36,123 --> 00:23:37,253
Ma foi…
377
00:23:37,791 --> 00:23:40,591
J'ai besoin de me donner bonne conscience.
378
00:23:40,669 --> 00:23:41,669
Tu me fais peur.
379
00:23:42,254 --> 00:23:45,674
Non, mais…
Je n'ai pas l'esprit tranquille.
380
00:23:46,383 --> 00:23:49,393
Judy a des soucis de santé.
381
00:23:49,469 --> 00:23:51,679
Quoi ? Elle va bien ?
382
00:23:52,639 --> 00:23:53,639
Je l'espère.
383
00:23:56,351 --> 00:23:58,061
Je suis là, en cas de besoin.
384
00:23:59,438 --> 00:24:00,688
Et Dieu aussi.
385
00:24:00,772 --> 00:24:01,772
Berk.
386
00:24:02,899 --> 00:24:04,529
Lorsqu'on entend
387
00:24:05,026 --> 00:24:06,856
Les chants qui résonnent
388
00:24:07,487 --> 00:24:10,117
Son livre de l'amour s'ouvrira
389
00:24:10,615 --> 00:24:13,235
Et nous accueillera
390
00:24:22,419 --> 00:24:23,589
Bon, d'accord.
391
00:24:33,847 --> 00:24:35,467
Faites qu'elle aille bien.
392
00:24:36,641 --> 00:24:39,641
Pitié, faites que les nouvelles
soient bonnes.
393
00:24:42,230 --> 00:24:46,070
Mon Dieu, pitié,
faites qu'elle aille bien.
394
00:24:50,113 --> 00:24:53,703
Je ne peux pas.
395
00:24:53,783 --> 00:24:55,873
- Je suis guéri.
- Quoi ? Bon sang.
396
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Salut.
397
00:24:59,498 --> 00:25:02,288
Henry m'avait gentiment prêté ça,
398
00:25:02,375 --> 00:25:04,085
alors je l'ai réparé.
399
00:25:06,046 --> 00:25:08,546
Enfin, c'était surtout Judy.
400
00:25:08,632 --> 00:25:09,672
Elle a tout fait.
401
00:25:09,758 --> 00:25:13,348
Mais l'important,
c'est que l'oiseau est de retour.
402
00:25:13,428 --> 00:25:14,508
Super.
403
00:25:14,596 --> 00:25:17,216
Mon Dieu, merci. Merci beaucoup.
404
00:25:18,225 --> 00:25:21,645
Cet oiseau est très important pour Henry.
405
00:25:22,437 --> 00:25:23,397
Et pour moi.
406
00:25:26,399 --> 00:25:27,439
De rien.
407
00:25:27,526 --> 00:25:32,026
- Tu es adorable.
- Tu rigoles ? C'est toi qui es adorable.
408
00:25:32,989 --> 00:25:34,779
Tu es passée chez moi.
409
00:25:35,575 --> 00:25:36,405
Oui.
410
00:25:36,493 --> 00:25:39,333
Je ne sais pas ce que tu as dit à ma mère,
411
00:25:39,412 --> 00:25:41,962
mais elle s'est douchée. Alors merci.
412
00:25:42,541 --> 00:25:45,961
Si tu pouvais faire ça tous les jours,
ce serait super.
413
00:25:50,173 --> 00:25:52,633
Les Saintes Harmonies sont en forme.
414
00:25:52,717 --> 00:25:55,347
- Tu veux y aller, hein ?
- Oui. Retiens-moi.
415
00:25:55,428 --> 00:25:58,268
Je te retiens. Mon Dieu.
416
00:26:02,894 --> 00:26:08,734
LAGUNA ONCOLOGIE
417
00:26:13,697 --> 00:26:14,527
Allô ?
418
00:26:16,283 --> 00:26:17,493
Oui, c'est moi.
419
00:26:18,451 --> 00:26:19,291
Bonsoir.
420
00:26:20,954 --> 00:26:22,794
Non, je veux savoir maintenant.
421
00:26:28,169 --> 00:26:29,589
C'est bien ça ?
422
00:26:38,513 --> 00:26:39,513
Oui, je vois.
423
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Oui, je comprends.
424
00:26:48,148 --> 00:26:52,568
Non, ne vous excusez pas.
Désolée que vous deviez m'annoncer ça.
425
00:26:57,157 --> 00:26:59,157
D'accord. Merci.
426
00:27:01,244 --> 00:27:02,254
Bonne soirée.
427
00:27:29,773 --> 00:27:30,773
- Salut.
- Salut.
428
00:27:32,025 --> 00:27:35,605
Je ne sais pas quel sortilège
de visualisation tu as lancé,
429
00:27:36,571 --> 00:27:37,411
mais merci.
430
00:27:37,489 --> 00:27:39,369
Je t'avais dit que j'y croyais.
431
00:27:39,449 --> 00:27:41,619
Désolée d'avoir été désagréable.
432
00:27:41,701 --> 00:27:44,791
Tu n'étais pas désagréable,
tu étais préoccupée.
433
00:27:44,871 --> 00:27:46,211
Oui, mais peu importe.
434
00:27:46,706 --> 00:27:48,916
L'important, c'est toi.
435
00:27:52,212 --> 00:27:54,962
Je ne supporterais pas
qu'il t'arrive un truc.
436
00:27:55,674 --> 00:27:59,224
Et me dire que tu es malade
à cause de moi, ce serait…
437
00:27:59,302 --> 00:28:01,762
Je ne pourrais jamais me le pardonner.
438
00:28:03,390 --> 00:28:04,600
Je suis désolée.
439
00:28:05,517 --> 00:28:07,057
Sincèrement désolée.
440
00:28:07,143 --> 00:28:10,733
Tu n'as pas à t'inquiéter, je vais bien.
441
00:28:12,065 --> 00:28:12,895
Attends.
442
00:28:13,441 --> 00:28:16,191
- Tu as eu les résultats ?
- À l'instant.
443
00:28:17,404 --> 00:28:20,034
Dieu merci.
444
00:28:20,740 --> 00:28:22,580
Tu aurais pu commencer par ça.
445
00:28:23,785 --> 00:28:24,785
Merci, mon Dieu.
446
00:28:27,080 --> 00:28:28,830
- J'ai prié pour toi.
- Quoi ?
447
00:28:28,915 --> 00:28:30,745
Oui, je t'assure.
448
00:28:31,501 --> 00:28:33,881
C'est grave si ça m'agace
que ça ait marché ?
449
00:28:33,962 --> 00:28:34,962
Non.
450
00:28:36,339 --> 00:28:37,629
Je suis soulagée.
451
00:28:39,426 --> 00:28:41,506
- Tu sais qui va y passer ?
- Qui ?
452
00:28:42,679 --> 00:28:44,099
Cette petite merde.
453
00:28:44,180 --> 00:28:45,720
Il l'a bien cherché.
454
00:28:55,442 --> 00:28:57,192
ALLUMETTE
455
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
PEREZ : C'EST FAIT.
456
00:31:21,546 --> 00:31:23,456
Sous-titres : Lauriane Bullich