1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,894 Au revoir, mon ami fidèle 3 00:00:21,062 --> 00:00:25,482 On se connaît depuis la maternelle 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,531 Ensemble, on a tout surmonté 5 00:00:29,612 --> 00:00:30,742 APPELS INTERDITS 6 00:00:31,364 --> 00:00:35,954 Pour nous, la vie n'avait plus de secrets Le cœur, les genoux tout écorchés 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,246 Au revoir, l'ami, la mort, c'est dur… 8 00:00:40,206 --> 00:00:42,706 C'est dans ma tête ou tu l'entends aussi ? 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,092 Oui, je l'entends. 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,091 Quel sadique a créé cette playlist ? 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 Oui, ce n'est pas très rassurant avant un scanner. 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,813 - Ben t'a rappelée ? - Je n'ai pas laissé de message. 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 - Pourquoi ? - Pour lui dire quoi ? 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,694 "Pardon, mon fils t'a offert l'oiseau qui a tué ton frère" ? 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 C'était adorable. 16 00:01:05,815 --> 00:01:08,225 Au moins, c'est Ben qui a l'oiseau. 17 00:01:08,318 --> 00:01:10,698 Je préférerais que personne ne l'ait. 18 00:01:10,779 --> 00:01:13,779 Ça va aller. On va le récupérer. J'y crois. 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,534 Ça doit être sympa. 20 00:01:16,534 --> 00:01:19,754 - Tu sais quoi ? On va le visualiser. - C'est reparti. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,829 Oui, je suis sérieuse, allez. 22 00:01:22,457 --> 00:01:23,367 Ressens-le. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,708 Ressens-le vraiment, dans le creux de ta main. 24 00:01:27,253 --> 00:01:30,223 Ressens ton soulagement quand tu l'auras récupéré. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,389 Si on se contentait tous d'espérer que ça bouge, il ne se passerait rien. 26 00:01:36,596 --> 00:01:37,806 Norman Benson ? 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,309 Attends, on était là avant lui. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Je ne suis pas pressée. 29 00:01:47,774 --> 00:01:49,614 Il fait chaud, hein ? Il fait… 30 00:01:50,401 --> 00:01:52,201 carrément lourd. Quoi ? 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,698 Ça va aller. 32 00:01:54,697 --> 00:01:59,617 OK ? Et si, pour une raison idiote, ils trouvent un truc, 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,370 tu l'auras décelé tôt et c'est super. 34 00:02:05,875 --> 00:02:07,705 - Quoi ? - Rien. 35 00:02:08,253 --> 00:02:09,253 - Arrête. - Je… 36 00:02:12,549 --> 00:02:15,179 Quand j'ai cru être enceinte, l'an dernier… 37 00:02:15,885 --> 00:02:19,175 - Mon frottis a révélé quelque chose. - Je ne savais pas. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,854 - Je te le dis. Je devais me faire suivre. - Et ? 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,943 - Je ne l'ai pas fait. - Bon sang ! 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,862 Les rendez-vous de suivi sont importants. 41 00:02:27,939 --> 00:02:31,149 - Je le fais maintenant. - C'était il y a plus d'un an. 42 00:02:31,234 --> 00:02:34,744 Je sais, mais je suis désolée, j'étais un peu occupée. 43 00:02:34,821 --> 00:02:35,741 À faire quoi ? 44 00:02:35,822 --> 00:02:39,082 Je ne sais pas, à t'aider à enterrer mon ex-fiancé, 45 00:02:39,159 --> 00:02:42,119 à organiser la veillée et à couvrir tout ce bordel. 46 00:02:43,830 --> 00:02:45,460 Donc c'est ma faute ? 47 00:02:46,249 --> 00:02:47,079 Quoi ? 48 00:02:47,876 --> 00:02:49,286 Mais non, pas du tout. 49 00:02:51,546 --> 00:02:53,166 On est dans le même bateau. 50 00:02:53,256 --> 00:02:58,136 Disons que ça m'a distraite de mon bien-être vaginal. 51 00:02:58,219 --> 00:02:59,469 "Bien-être vaginal" ? 52 00:02:59,554 --> 00:03:00,854 Deborah Simpson. 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,471 - Vous avez dit Judy Hale ? - Non. 54 00:03:03,558 --> 00:03:07,558 Ça fait plus de 45 minutes qu'on attend. Mon amie a été oubliée. 55 00:03:07,645 --> 00:03:11,105 - Jen, ça va. - Non, ça ne va pas. Tu as assez attendu. 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,991 Donc il a dû y avoir une erreur. 57 00:03:14,068 --> 00:03:15,198 Non, madame. 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,108 Sérieusement ? 59 00:03:16,946 --> 00:03:17,946 "Madame" ? 60 00:03:19,115 --> 00:03:21,985 - C'est votre playlist, Susan ? - Oui, en effet. 61 00:03:22,076 --> 00:03:24,196 On va patienter. Merci, Susan. 62 00:03:24,287 --> 00:03:25,207 "Merci, Susan." 63 00:03:28,583 --> 00:03:31,423 - C'est Perez. - Les appels sont interdits, madame. 64 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Elle veut me parler, c'est urgent. 65 00:03:35,673 --> 00:03:37,513 - Allons-y. - Non. 66 00:03:37,592 --> 00:03:41,142 - C'est urgent. - Bon sang, Judy. Ça aussi, c'est urgent. 67 00:03:41,638 --> 00:03:44,768 Alors, tu prends soin de toi et je m'occupe de ça. 68 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Benji, où sont mes lunettes ? 69 00:04:02,200 --> 00:04:03,410 Dans ta main, maman. 70 00:04:03,493 --> 00:04:04,583 Les voilà. 71 00:04:04,661 --> 00:04:07,081 Mais où est l'aspirine ? 72 00:04:07,830 --> 00:04:10,830 Dans le meuble en marbre de la salle de bains dorée. 73 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 Évidemment. 74 00:04:49,747 --> 00:04:52,957 Quelle surprise. Tu veux conduire, gros débile ? 75 00:04:53,042 --> 00:04:55,042 - Tu sais pourquoi je bois ? - Non. 76 00:04:55,128 --> 00:04:59,418 Parce que je suis le reflet de quelqu'un que je déteste, sale tyran. 77 00:04:59,507 --> 00:05:01,797 OK, va tuer quelqu'un, je m'en tape. 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,022 Vous cachez quoi ? 79 00:05:15,815 --> 00:05:19,605 C'est la vieille épave de mon père. 80 00:05:19,694 --> 00:05:22,034 Il ne veut plus la voir, je la cache. 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,323 Elle est toute rouillée. 82 00:05:24,907 --> 00:05:27,787 Rusted Root… Vous vous souvenez de ce groupe ? 83 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 C'est… 84 00:05:30,496 --> 00:05:33,366 Ils avaient une super section rythmique. 85 00:05:36,252 --> 00:05:37,592 Un souci, M. l'agent ? 86 00:05:38,338 --> 00:05:41,008 Vous avez laissé ça au Sawmill, hier soir. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 Je vous ai vu au bar. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 - Super, merci. - Il était déjà cassé. 89 00:05:49,307 --> 00:05:51,057 Oui, je sais. 90 00:05:51,142 --> 00:05:54,152 Je ne savais plus où je l'avais laissé. 91 00:05:55,355 --> 00:05:56,435 Merci. 92 00:05:56,522 --> 00:06:00,862 Vu votre état, je me doutais que vous auriez oublié. Je ne juge pas. 93 00:06:00,943 --> 00:06:04,573 Vous pouvez me juger. Je suis mort de honte depuis ce matin. 94 00:06:05,656 --> 00:06:08,076 Depuis toujours, en fait. 95 00:06:09,077 --> 00:06:11,247 Oui, je connais ça. 96 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 J'ai failli perdre mon boulot à cause de ça. 97 00:06:16,000 --> 00:06:18,380 - Je suis sobre depuis six mois. - Super. 98 00:06:18,461 --> 00:06:21,051 - Merci. - Bravo. Ça m'est arrivé aussi. 99 00:06:21,547 --> 00:06:22,547 Trois fois. 100 00:06:23,466 --> 00:06:25,046 Je suis un AA-bitué. 101 00:06:25,593 --> 00:06:28,183 Désolé. Je la testais. Elle n'est pas top. 102 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 Si, elle est sympa. 103 00:06:30,056 --> 00:06:33,386 - J'ai compris. - Si vous voulez tester d'autres blagues… 104 00:06:34,310 --> 00:06:38,520 ou assister à une réunion, vous savez où me trouver. 105 00:06:40,608 --> 00:06:41,608 Maintenant, oui. 106 00:06:42,568 --> 00:06:44,988 Merci, agent Prager. 107 00:06:45,738 --> 00:06:46,568 Nick. 108 00:06:47,365 --> 00:06:48,195 Ben. 109 00:06:52,912 --> 00:06:54,462 Désolé pour votre frère. 110 00:06:56,833 --> 00:06:57,673 Merci. 111 00:06:58,209 --> 00:07:00,379 J'aimerais travailler sur l'enquête, 112 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 mais on m'a refilé le délit de fuite dont Judy Hale a été victime. 113 00:07:06,050 --> 00:07:06,880 Ah bon ? 114 00:07:08,261 --> 00:07:11,141 C'est super. 115 00:07:11,222 --> 00:07:13,022 Enfin, non, c'est affreux. 116 00:07:13,099 --> 00:07:14,729 C'est horrible de faire ça… 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 - C'est sûr. - Vous avez des pistes ? 118 00:07:18,479 --> 00:07:19,479 Pas encore. 119 00:07:20,940 --> 00:07:22,780 Pas de voiture, pas de crime. 120 00:07:25,319 --> 00:07:28,159 - Oui. - Mais on va le trouver. Ou la trouver. 121 00:07:28,239 --> 00:07:29,869 - Oui. - Enfin bref… 122 00:07:31,200 --> 00:07:33,040 - Prenez soin de vous. - Vous aussi. 123 00:07:36,497 --> 00:07:39,917 Vous savez que je déteste les surprises. Eh bien, surprise. 124 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 Le FBI a trouvé ce truc non identifié 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,955 dans le crâne de Steve Wood. 126 00:07:45,548 --> 00:07:47,298 C'est une queue d'oiseau. 127 00:07:47,383 --> 00:07:50,223 Non, taisez-vous. Moins j'en sais, mieux c'est. 128 00:07:51,304 --> 00:07:52,434 Une queue ? 129 00:07:52,513 --> 00:07:57,193 - Celle d'un oiseau en bois que Judy… - Arrêtez. Je ne veux pas savoir. 130 00:07:57,268 --> 00:07:59,518 Vous vous êtes débarrassée du reste ? 131 00:07:59,604 --> 00:08:04,734 Il n'est plus en ma possession, c'est exact. 132 00:08:05,401 --> 00:08:07,321 Je n'aime pas cette réponse. 133 00:08:07,403 --> 00:08:10,873 C'est une drôle d'histoire, mais qui ne fait pas rire. 134 00:08:10,948 --> 00:08:14,038 - Récupérez-le et débarrassez-vous-en. - D'accord. 135 00:08:14,118 --> 00:08:16,328 - Vous avez intérêt. - Ça sera fait. 136 00:08:16,412 --> 00:08:20,002 L'agent du FBI qui est sur l'enquête, Moranis, il est doué. 137 00:08:20,082 --> 00:08:24,422 - Il a reçu une médaille d'honneur. - Ce qui veut dire ? 138 00:08:24,504 --> 00:08:26,214 C'est leur meilleur joueur. 139 00:08:26,297 --> 00:08:30,507 - Croyez-moi, il va élucider l'affaire. - Arrêtez d'agiter ce truc. 140 00:08:31,010 --> 00:08:32,680 Mais hors contexte, 141 00:08:32,762 --> 00:08:36,522 franchement, qui pourrait deviner de quoi il s'agit ? 142 00:08:36,599 --> 00:08:39,139 Cette voiture était déjà là ? La berline ? 143 00:08:39,227 --> 00:08:40,727 Pourquoi ? On nous suit ? 144 00:08:40,811 --> 00:08:43,271 - Vous êtes suivie ? - Je ne sais pas. 145 00:08:43,356 --> 00:08:46,936 - Vous en prenez beaucoup. - J'ai plein d'ulcères à cause de vous. 146 00:08:47,026 --> 00:08:50,946 Les ulcères se forment petit à petit… Je suis désolée pour vous. 147 00:08:51,030 --> 00:08:55,240 C'est moi qui suis désolée de m'être embarquée dans votre pétrin. 148 00:08:55,910 --> 00:08:59,370 C'est vous, le courant marin, pas Judy Hale. 149 00:09:00,289 --> 00:09:03,289 Je vais m'en occuper, c'est promis. 150 00:09:04,335 --> 00:09:07,705 Vous n'avez qu'à me visualiser en train de vous annoncer 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,511 que c'est fait. 152 00:09:11,634 --> 00:09:13,934 - Quoi ? - Je ne sais pas. C'est idiot. 153 00:09:14,011 --> 00:09:15,431 Je peux en avoir un ? 154 00:09:18,933 --> 00:09:21,813 Cette casquette ne sert à rien. Vos cheveux… 155 00:09:21,894 --> 00:09:24,904 - J'hallucine. - Je dis ça comme ça. 156 00:09:27,567 --> 00:09:29,397 Si vous aviez fait un chignon… 157 00:09:31,988 --> 00:09:32,988 Merde. 158 00:10:04,854 --> 00:10:05,864 Judy Hale ? 159 00:10:10,234 --> 00:10:12,654 Un peu de patience, c'est bientôt fini. 160 00:10:21,621 --> 00:10:22,501 Et voilà. 161 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 - C'est tout ? - Oui. 162 00:10:24,540 --> 00:10:26,420 - Je peux me relever ? - Oui. 163 00:10:27,251 --> 00:10:28,671 C'est fini. 164 00:10:30,588 --> 00:10:33,258 J'adore votre collier. C'est le mauvais œil ? 165 00:10:33,341 --> 00:10:35,721 Oui, c'est censé me porter chance. 166 00:10:37,845 --> 00:10:40,215 J'aurais bien besoin d'un peu de chance. 167 00:10:40,306 --> 00:10:42,806 Oui. Ça ne mange pas de pain. 168 00:10:43,434 --> 00:10:46,694 Le mauvais œil a vu des choses intéressantes ? 169 00:10:46,771 --> 00:10:49,111 Désolée, je ne peux rien vous dire. 170 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 J'aurais essayé. 171 00:10:50,441 --> 00:10:53,111 On vous appellera avant la fin de journée. 172 00:10:53,194 --> 00:10:56,204 La journée de travail ou la journée lunaire ? 173 00:10:56,280 --> 00:10:57,450 Je sais, c'est dur. 174 00:10:59,992 --> 00:11:03,832 Ils en vendent à la bijouterie d'en bas, si vous voulez. 175 00:11:05,164 --> 00:11:06,584 Merci du tuyau. 176 00:11:18,803 --> 00:11:20,603 Alors ? Tu as tes résultats ? 177 00:11:21,180 --> 00:11:23,850 - Je dois attendre ce soir. - Bon sang. 178 00:11:23,933 --> 00:11:25,603 Je sais. Et Perez ? 179 00:11:25,685 --> 00:11:29,145 Elle a des ulcères et elle pense que quelqu'un la suit. 180 00:11:29,230 --> 00:11:31,860 - Quelqu'un la suit ? - Mais non. 181 00:11:32,400 --> 00:11:35,700 La grande nouvelle, c'est qu'ils ont trouvé 182 00:11:35,778 --> 00:11:38,568 un petit morceau d'oiseau dans ta tête de Steve. 183 00:11:38,656 --> 00:11:39,816 Oh, non. 184 00:11:39,907 --> 00:11:40,907 Et apparemment, 185 00:11:40,991 --> 00:11:44,121 le FBI a mis un génie sur le coup. 186 00:11:44,912 --> 00:11:47,162 - Moranis ? - Oui. Comment tu le sais ? 187 00:11:47,248 --> 00:11:49,578 Tu sais, quand je coopérais avec le FBI 188 00:11:49,667 --> 00:11:52,547 au sujet des Grecs, du blanchiment et de Steve ? 189 00:11:52,628 --> 00:11:53,458 Non. 190 00:11:53,546 --> 00:11:54,706 Bien sûr que oui. 191 00:11:55,673 --> 00:11:58,553 C'était mon interlocuteur. Glenn est très sympa. 192 00:11:59,218 --> 00:12:02,098 - Glenn est sympa ? - Oui, c'est une bonne chose. 193 00:12:02,179 --> 00:12:07,179 Ta capacité à rester positive dans les pires moments m'émerveille. 194 00:12:07,268 --> 00:12:11,518 - Il y a des miracles tous les jours. - Ça ne nous ferait pas de mal. 195 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 Bonjour, Eileen. 196 00:12:30,207 --> 00:12:31,287 Bonjour, Jen. 197 00:12:32,084 --> 00:12:33,594 Que me vaut ce plaisir ? 198 00:12:34,754 --> 00:12:36,764 J'ai appris pour Steve. 199 00:12:36,839 --> 00:12:39,679 Je suis vraiment désolée. 200 00:12:40,593 --> 00:12:43,053 Sincèrement désolée. 201 00:12:44,221 --> 00:12:45,311 Merci, très chère. 202 00:12:47,808 --> 00:12:52,228 Je vous ai pris de la glace. Rhum-raisin. Ben dit que c'est votre préférée. 203 00:12:52,855 --> 00:12:53,855 Il est là ? 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,859 Désolée. Il est sorti. 205 00:12:57,276 --> 00:12:59,526 Vous savez quand il va rentrer ? 206 00:13:00,196 --> 00:13:02,106 Ou s'il est dans le coin ? 207 00:13:02,198 --> 00:13:04,658 Je ne sais pas, mais vous voulez entrer ? 208 00:13:05,576 --> 00:13:09,536 Vous savez ce qu'on dit, c'est mal poli de manger de la glace seul. 209 00:13:10,748 --> 00:13:12,328 On dit ça ? 210 00:13:12,416 --> 00:13:16,416 C'est un mensonge, mais votre présence me ferait du bien. 211 00:13:40,528 --> 00:13:42,198 Faites comme chez vous. 212 00:13:42,696 --> 00:13:45,156 - Je ramène des coupelles. - Merci. 213 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 Il s'est jeté sous nos roues. 214 00:14:09,390 --> 00:14:11,230 Il voulait se faire renverser. 215 00:14:13,561 --> 00:14:16,811 - C'est comme s'il était avec nous. - Bon sang. 216 00:14:17,481 --> 00:14:20,031 À votre avis, Steven aurait préféré lequel ? 217 00:14:20,109 --> 00:14:23,449 Ce n'est pas à moi qu'il faut demander. 218 00:14:23,946 --> 00:14:25,946 C'est important de bien choisir. 219 00:14:26,866 --> 00:14:28,486 Ce sera sa dernière tenue. 220 00:14:28,993 --> 00:14:31,413 Je suis sûre que vous ferez le bon choix. 221 00:14:32,538 --> 00:14:38,288 Je suis tellement préoccupée par sa tenue que je ne m'habille presque plus. 222 00:14:38,377 --> 00:14:41,797 Non. C'est une très belle robe de chambre. 223 00:14:42,423 --> 00:14:43,973 Là, c'est vous qui mentez. 224 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 Écoutez… 225 00:14:46,886 --> 00:14:51,056 Après la mort de mon mari, je ne m'habillais plus. 226 00:14:51,557 --> 00:14:53,927 Je n'arrivais plus à me doucher 227 00:14:54,018 --> 00:14:57,018 et j'ai commencé à sentir fort. 228 00:14:57,897 --> 00:15:02,687 Mais j'ai dû me reprendre en main pour mes enfants. 229 00:15:03,193 --> 00:15:06,073 Et Ben est toujours là. 230 00:15:06,155 --> 00:15:07,985 Bien sûr, mais… 231 00:15:08,616 --> 00:15:12,826 je me dis que c'est ma faute si Steven n'est plus là. 232 00:15:13,579 --> 00:15:14,409 Je me dis… 233 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 que j'aurais pu faire quelque chose, j'aurais pu le sauver. 234 00:15:19,293 --> 00:15:20,463 Je suis sa mère. 235 00:15:21,045 --> 00:15:22,165 Vous comprenez ? 236 00:15:23,797 --> 00:15:26,797 Oui, mais vous n'auriez rien pu faire. 237 00:15:27,718 --> 00:15:28,718 Croyez-moi. 238 00:15:30,095 --> 00:15:33,095 Ne culpabilisez pas, vous ne méritez pas ça. 239 00:15:34,475 --> 00:15:36,305 Merci, vous êtes adorable. 240 00:15:37,353 --> 00:15:39,443 Attaquons avant que ça ne fonde. 241 00:15:39,521 --> 00:15:43,731 Je ne peux pas rester, je dois récupérer mon fils à l'église. 242 00:15:44,443 --> 00:15:49,073 - J'ignorais que vous étiez croyante. - Non. Absolument pas. 243 00:15:49,615 --> 00:15:51,485 C'est dur pour moi aussi, 244 00:15:52,534 --> 00:15:56,294 mais m'en remettre à la religion est mon seul réconfort 245 00:15:56,372 --> 00:15:57,832 quand je perds espoir. 246 00:15:58,332 --> 00:16:00,332 Je suis contente que vous ayez ça. 247 00:16:01,251 --> 00:16:02,381 Vous l'avez aussi. 248 00:16:11,095 --> 00:16:11,925 J'arrive. 249 00:16:14,390 --> 00:16:16,680 Judy. Ça faisait longtemps. 250 00:16:16,767 --> 00:16:17,637 Salut, Glenn. 251 00:16:17,726 --> 00:16:20,396 - Content de te voir. Entre. - Tu es beau. 252 00:16:20,479 --> 00:16:21,399 Merci. 253 00:16:23,983 --> 00:16:25,903 Merci de m'avoir laissée venir. 254 00:16:25,985 --> 00:16:28,645 - Bien sûr. Assieds-toi. - Merci. 255 00:16:30,906 --> 00:16:32,736 - Pistaches ? - J'ai déjà mangé. 256 00:16:34,201 --> 00:16:36,701 Comment vas-tu ? Et ta femme ? 257 00:16:37,371 --> 00:16:38,961 Elle va bien, il paraît. 258 00:16:39,665 --> 00:16:42,375 - On s'est séparés. - Oh, non, désolée. 259 00:16:42,459 --> 00:16:43,459 Ce n'est rien. 260 00:16:44,420 --> 00:16:47,800 J'ai adopté un chien. Il faut voir le bon côté des choses. 261 00:16:49,717 --> 00:16:51,587 Et toi ? Tu semblais inquiète. 262 00:16:53,345 --> 00:16:55,005 Je crois qu'on me suit. 263 00:16:55,597 --> 00:16:56,427 Ah bon ? 264 00:16:57,057 --> 00:16:58,637 Je suis peut-être parano. 265 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 - C'est peut-être vrai. - Pourquoi ? 266 00:17:00,769 --> 00:17:03,109 - Tu viens de le dire. - C'est vrai. 267 00:17:03,188 --> 00:17:06,358 Tu devrais enquêter avant qu'il ne soit trop tard. 268 00:17:06,442 --> 00:17:07,322 D'accord. 269 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 - À quoi ressemble cette personne ? - Quelle personne ? 270 00:17:11,321 --> 00:17:14,031 - La personne qui te suit. - Ah, oui. 271 00:17:14,116 --> 00:17:16,076 Je ne l'ai pas bien vue. 272 00:17:17,119 --> 00:17:20,209 Mon amie et moi, on a été victimes d'un délit de fuite. 273 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 - Ah bon ? Quand ça ? - Quand ils ont trouvé Steve. 274 00:17:24,293 --> 00:17:27,883 La police pense que c'est lié. Que celui qui a tué Steve… 275 00:17:27,963 --> 00:17:31,633 Je suis désolé pour Steve. Ce n'est pas ce qu'on espérait. 276 00:17:31,717 --> 00:17:32,677 Je sais. 277 00:17:33,260 --> 00:17:35,390 - Je m'en veux un peu. - C'est vrai ? 278 00:17:35,471 --> 00:17:38,311 Non. Mais on aurait dû mieux le surveiller. 279 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 C'est plutôt moi, la fautive. 280 00:17:41,602 --> 00:17:42,522 Pourquoi ? 281 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 C'est moi qui l'ai dénoncé. 282 00:17:44,646 --> 00:17:46,016 Tu as bien fait. 283 00:17:46,106 --> 00:17:50,776 - Je doute que les Grecs soient d'accord. - Tu penses qu'ils ont tué Steve ? 284 00:17:50,861 --> 00:17:53,861 Je ne sais pas. Mais maintenant que tu le dis, 285 00:17:54,448 --> 00:17:55,778 ça semble cohérent. 286 00:17:55,866 --> 00:17:59,616 Mettons que ce soit Constantine, pourquoi s'en prendre à toi ? 287 00:17:59,703 --> 00:18:01,043 Aucune idée. 288 00:18:01,622 --> 00:18:04,252 Steve leur a volé des millions, mais bon… 289 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 - Ah ? - Je ne t'ai pas dit ? 290 00:18:05,959 --> 00:18:07,749 - Non. - Tu es sûr ? 291 00:18:07,836 --> 00:18:10,876 Bref. Ils pensent peut-être que j'ai l'argent. 292 00:18:10,964 --> 00:18:13,094 - C'est le cas ? - Si c'est le cas ? 293 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Tu imagines ? 294 00:18:20,974 --> 00:18:23,564 COMMISSARIAT DE LAGUNA 295 00:18:25,187 --> 00:18:27,057 J'ai fait le tour des carrossiers. 296 00:18:27,147 --> 00:18:29,777 Rien ne correspond à l'accident Hale-Harding. 297 00:18:29,858 --> 00:18:31,318 Revérifie le quartier. 298 00:18:33,112 --> 00:18:35,702 C'est l'autopsie de Wood ? Du FBI ? 299 00:18:35,781 --> 00:18:40,121 Oui. J'ai proposé de coopérer avec le FBI, d'être leur contact à Laguna. 300 00:18:40,202 --> 00:18:41,122 Cool. 301 00:18:42,871 --> 00:18:45,501 - C'est quoi, ce truc ? - Personne ne sait. 302 00:18:45,582 --> 00:18:47,922 Un bout du bois trouvé dans son crâne. 303 00:18:48,001 --> 00:18:51,001 Mais hors contexte, ça pourrait être n'importe quoi. 304 00:18:51,505 --> 00:18:53,125 - Attends. - Je ne sais pas… 305 00:18:53,215 --> 00:18:56,175 Le tueur a enfoncé du bois dans le crâne de Wood. 306 00:18:57,427 --> 00:19:00,637 Allume le Bat Signal, le Sphinx est de retour. 307 00:19:04,226 --> 00:19:08,436 - Parce que le Sphinx laisse des indices… - Oui, j'ai compris. 308 00:19:08,522 --> 00:19:12,482 - Ça ne ressemble pas aux Grecs. - C'est peut-être leur nouveau style. 309 00:19:12,568 --> 00:19:14,648 - Ou quelqu'un d'autre. - Peut-être. 310 00:19:14,736 --> 00:19:18,236 - Je veux dire, Wood était un con. - Un gros con. 311 00:19:18,323 --> 00:19:21,333 Paix à son âme. Par contre, son frère a l'air 312 00:19:22,286 --> 00:19:23,576 d'être un mec bien. 313 00:19:23,662 --> 00:19:26,212 Ça doit être dur, j'ai de la peine pour lui. 314 00:19:26,874 --> 00:19:28,294 Ne t'attache pas trop. 315 00:19:28,375 --> 00:19:31,545 Vous n'êtes pas amis, tu es flic, ne l'oublie pas. 316 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 Je sais. 317 00:19:33,463 --> 00:19:36,183 Ça t'embête, si j'y jette un œil ? 318 00:19:37,134 --> 00:19:38,684 Non, ça ne m'embête pas. 319 00:19:38,760 --> 00:19:43,970 Pourquoi ça m'embêterait ? La question ne se pose pas. Vas-y. 320 00:19:44,057 --> 00:19:46,887 Bon courage pour comprendre. 321 00:20:04,870 --> 00:20:06,210 Ce n'est pas possible. 322 00:20:07,372 --> 00:20:09,792 Je crois savoir ce que vous cherchez. 323 00:20:12,336 --> 00:20:14,756 Oui, c'est ça. Merci. 324 00:20:31,855 --> 00:20:32,855 Une minute. 325 00:20:41,990 --> 00:20:43,240 Salut, Ben. 326 00:20:43,325 --> 00:20:44,275 Salut, Jude. 327 00:20:44,368 --> 00:20:45,238 Entre. 328 00:20:48,497 --> 00:20:50,827 C'est bizarre, je pensais à toi. 329 00:20:50,916 --> 00:20:55,546 - Ah bon ? Moi aussi, je pensais à toi. - On s'est peut-être fait apparaître. 330 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 J'ai une question pour toi. 331 00:21:03,637 --> 00:21:04,637 À propos de ça. 332 00:21:07,599 --> 00:21:10,059 Henry m'a dit que tu lui avais fait ? 333 00:21:10,143 --> 00:21:11,773 Oui, c'était moi. 334 00:21:12,896 --> 00:21:15,226 Je ne sais pas où est passée la queue. 335 00:21:15,315 --> 00:21:16,475 Moi non plus. 336 00:21:17,734 --> 00:21:20,574 Je voudrais savoir… 337 00:21:23,365 --> 00:21:25,405 si tu peux m'aider à le réparer ? 338 00:21:25,492 --> 00:21:27,242 - Oui ! - C'est vrai ? 339 00:21:27,327 --> 00:21:31,997 - Mais oui, bien sûr. Oui ! - Je veux lui rendre entier. 340 00:21:32,082 --> 00:21:33,252 Il a été si gentil. 341 00:21:33,333 --> 00:21:35,543 C'est adorable de vouloir le réparer. 342 00:21:35,627 --> 00:21:39,967 J'aimerais bien, mais je ne sais rien faire de mes dix doigts. 343 00:21:40,048 --> 00:21:42,258 Ton aide me serait bien utile. 344 00:21:42,342 --> 00:21:44,802 Je suis libre toute la journée lunaire. 345 00:21:45,554 --> 00:21:48,184 Génial. J'en ai acheté des nouveaux. 346 00:21:50,559 --> 00:21:52,229 Pour remplacer la queue. 347 00:21:52,311 --> 00:21:54,441 - Ça fait beaucoup d'oiseaux. - Oui. 348 00:21:58,734 --> 00:22:01,784 Comment va Jen depuis l'accident ? 349 00:22:03,780 --> 00:22:05,780 C'est une période stressante. 350 00:22:06,533 --> 00:22:09,543 Bien sûr. Je n'ose pas imaginer. 351 00:22:10,454 --> 00:22:14,834 Après tout ce qu'elle a vécu… Personne ne devrait souffrir autant. 352 00:22:25,218 --> 00:22:29,058 Prends ces ailes cassées 353 00:22:29,681 --> 00:22:31,431 Et réapprends à prier 354 00:22:31,516 --> 00:22:33,886 Apprends à vivre libéré 355 00:22:34,686 --> 00:22:36,096 Lorsqu'on entend 356 00:22:36,813 --> 00:22:38,613 Les chants qui résonnent 357 00:22:39,316 --> 00:22:43,276 Son livre de l'amour s'ouvrira Et nous accueillera 358 00:22:44,071 --> 00:22:45,071 Salut. 359 00:22:46,615 --> 00:22:48,405 - Je vais mourir. - Quoi ? 360 00:22:48,492 --> 00:22:51,412 Alan dit qu'on va trop vite, il a besoin d'espace. 361 00:22:52,329 --> 00:22:54,369 Il a pris un appart à Newport. 362 00:22:54,456 --> 00:22:56,876 - Désolée. - Il a emmené Adele. 363 00:22:57,501 --> 00:23:00,631 Maintenant, j'erre dans une maison vide, 364 00:23:00,712 --> 00:23:03,262 comme un fantôme morose, mais bien foutu. 365 00:23:04,132 --> 00:23:06,342 Je m'abîme les genoux tous les soirs. 366 00:23:07,302 --> 00:23:11,522 - Je prie qu'il change d'avis. - Je pensais à autre chose. 367 00:23:11,598 --> 00:23:12,928 Salut, Jen. 368 00:23:13,016 --> 00:23:15,386 Je t'inscris pour les grues de Jésus ? 369 00:23:15,477 --> 00:23:16,687 - Quoi ? - On parle. 370 00:23:16,770 --> 00:23:20,070 Je demande aux mamans de faire 1 000 grues en origami. 371 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 - Pour la collecte de fonds. - Si j'accepte, tu t'en iras ? 372 00:23:25,070 --> 00:23:26,700 - Oui. - Alors, j'accepte. 373 00:23:27,406 --> 00:23:29,406 - Merci. - Tu peux y aller. 374 00:23:31,201 --> 00:23:32,201 Ça va ? 375 00:23:33,370 --> 00:23:36,040 Tu as accepté de faire 1 000 grues en papier. 376 00:23:36,123 --> 00:23:37,253 Ma foi… 377 00:23:37,791 --> 00:23:40,591 J'ai besoin de me donner bonne conscience. 378 00:23:40,669 --> 00:23:41,669 Tu me fais peur. 379 00:23:42,254 --> 00:23:45,674 Non, mais… Je n'ai pas l'esprit tranquille. 380 00:23:46,383 --> 00:23:49,393 Judy a des soucis de santé. 381 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 Quoi ? Elle va bien ? 382 00:23:52,639 --> 00:23:53,639 Je l'espère. 383 00:23:56,351 --> 00:23:58,061 Je suis là, en cas de besoin. 384 00:23:59,438 --> 00:24:00,688 Et Dieu aussi. 385 00:24:00,772 --> 00:24:01,772 Berk. 386 00:24:02,899 --> 00:24:04,529 Lorsqu'on entend 387 00:24:05,026 --> 00:24:06,856 Les chants qui résonnent 388 00:24:07,487 --> 00:24:10,117 Son livre de l'amour s'ouvrira 389 00:24:10,615 --> 00:24:13,235 Et nous accueillera 390 00:24:22,419 --> 00:24:23,589 Bon, d'accord. 391 00:24:33,847 --> 00:24:35,467 Faites qu'elle aille bien. 392 00:24:36,641 --> 00:24:39,641 Pitié, faites que les nouvelles soient bonnes. 393 00:24:42,230 --> 00:24:46,070 Mon Dieu, pitié, faites qu'elle aille bien. 394 00:24:50,113 --> 00:24:53,703 Je ne peux pas. 395 00:24:53,783 --> 00:24:55,873 - Je suis guéri. - Quoi ? Bon sang. 396 00:24:58,163 --> 00:24:59,413 Salut. 397 00:24:59,498 --> 00:25:02,288 Henry m'avait gentiment prêté ça, 398 00:25:02,375 --> 00:25:04,085 alors je l'ai réparé. 399 00:25:06,046 --> 00:25:08,546 Enfin, c'était surtout Judy. 400 00:25:08,632 --> 00:25:09,672 Elle a tout fait. 401 00:25:09,758 --> 00:25:13,348 Mais l'important, c'est que l'oiseau est de retour. 402 00:25:13,428 --> 00:25:14,508 Super. 403 00:25:14,596 --> 00:25:17,216 Mon Dieu, merci. Merci beaucoup. 404 00:25:18,225 --> 00:25:21,645 Cet oiseau est très important pour Henry. 405 00:25:22,437 --> 00:25:23,397 Et pour moi. 406 00:25:26,399 --> 00:25:27,439 De rien. 407 00:25:27,526 --> 00:25:32,026 - Tu es adorable. - Tu rigoles ? C'est toi qui es adorable. 408 00:25:32,989 --> 00:25:34,779 Tu es passée chez moi. 409 00:25:35,575 --> 00:25:36,405 Oui. 410 00:25:36,493 --> 00:25:39,333 Je ne sais pas ce que tu as dit à ma mère, 411 00:25:39,412 --> 00:25:41,962 mais elle s'est douchée. Alors merci. 412 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 Si tu pouvais faire ça tous les jours, ce serait super. 413 00:25:50,173 --> 00:25:52,633 Les Saintes Harmonies sont en forme. 414 00:25:52,717 --> 00:25:55,347 - Tu veux y aller, hein ? - Oui. Retiens-moi. 415 00:25:55,428 --> 00:25:58,268 Je te retiens. Mon Dieu. 416 00:26:02,894 --> 00:26:08,734 LAGUNA ONCOLOGIE 417 00:26:13,697 --> 00:26:14,527 Allô ? 418 00:26:16,283 --> 00:26:17,493 Oui, c'est moi. 419 00:26:18,451 --> 00:26:19,291 Bonsoir. 420 00:26:20,954 --> 00:26:22,794 Non, je veux savoir maintenant. 421 00:26:28,169 --> 00:26:29,589 C'est bien ça ? 422 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 Oui, je vois. 423 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Oui, je comprends. 424 00:26:48,148 --> 00:26:52,568 Non, ne vous excusez pas. Désolée que vous deviez m'annoncer ça. 425 00:26:57,157 --> 00:26:59,157 D'accord. Merci. 426 00:27:01,244 --> 00:27:02,254 Bonne soirée. 427 00:27:29,773 --> 00:27:30,773 - Salut. - Salut. 428 00:27:32,025 --> 00:27:35,605 Je ne sais pas quel sortilège de visualisation tu as lancé, 429 00:27:36,571 --> 00:27:37,411 mais merci. 430 00:27:37,489 --> 00:27:39,369 Je t'avais dit que j'y croyais. 431 00:27:39,449 --> 00:27:41,619 Désolée d'avoir été désagréable. 432 00:27:41,701 --> 00:27:44,791 Tu n'étais pas désagréable, tu étais préoccupée. 433 00:27:44,871 --> 00:27:46,211 Oui, mais peu importe. 434 00:27:46,706 --> 00:27:48,916 L'important, c'est toi. 435 00:27:52,212 --> 00:27:54,962 Je ne supporterais pas qu'il t'arrive un truc. 436 00:27:55,674 --> 00:27:59,224 Et me dire que tu es malade à cause de moi, ce serait… 437 00:27:59,302 --> 00:28:01,762 Je ne pourrais jamais me le pardonner. 438 00:28:03,390 --> 00:28:04,600 Je suis désolée. 439 00:28:05,517 --> 00:28:07,057 Sincèrement désolée. 440 00:28:07,143 --> 00:28:10,733 Tu n'as pas à t'inquiéter, je vais bien. 441 00:28:12,065 --> 00:28:12,895 Attends. 442 00:28:13,441 --> 00:28:16,191 - Tu as eu les résultats ? - À l'instant. 443 00:28:17,404 --> 00:28:20,034 Dieu merci. 444 00:28:20,740 --> 00:28:22,580 Tu aurais pu commencer par ça. 445 00:28:23,785 --> 00:28:24,785 Merci, mon Dieu. 446 00:28:27,080 --> 00:28:28,830 - J'ai prié pour toi. - Quoi ? 447 00:28:28,915 --> 00:28:30,745 Oui, je t'assure. 448 00:28:31,501 --> 00:28:33,881 C'est grave si ça m'agace que ça ait marché ? 449 00:28:33,962 --> 00:28:34,962 Non. 450 00:28:36,339 --> 00:28:37,629 Je suis soulagée. 451 00:28:39,426 --> 00:28:41,506 - Tu sais qui va y passer ? - Qui ? 452 00:28:42,679 --> 00:28:44,099 Cette petite merde. 453 00:28:44,180 --> 00:28:45,720 Il l'a bien cherché. 454 00:28:55,442 --> 00:28:57,192 ALLUMETTE 455 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 PEREZ : C'EST FAIT. 456 00:31:21,546 --> 00:31:23,456 Sous-titres : Lauriane Bullich