1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 Jude, tengo que decirte algo. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 Y no debería ser la portadora de esto porque… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 es difícil. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Pero te quiero mucho 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 y, pase lo que pase, estamos juntas en esto, ¿bien? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 Pero encontraron nódulos 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 en tu escaneo. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 Y probablemente no sea nada, 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Pero probablemente tienes cáncer y morirás. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 ¿Qué? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 - ¡Nada! - ¿Me hablabas? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 - Porque no oí. - ¡No! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 - ¿Me necesitas? - ¡No, cielos, Judy, no! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 SABOREA LA BUENA VIDA 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,743 ¿Ya estás haciendo magdalenas? Acabamos de llegar a casa. 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 Es lo menos que puedo hacer por Charlie. 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 Tu mínimo es mejor que mi mejor. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 Gracias. Son de vainilla con chispitas. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 ¿Por qué no lo serían? 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 Oye, Jude, ¿puedes sentarte un segundo? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Debo hablar contigo. 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Sí, claro, sé que debemos hablar de eso. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 - ¿Qué parte? - Que hallaron a Steve. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 - Sí, claro. - Digo, ¿es aterrador? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Sí. ¿Tuve diarrea leve por eso? Claro. 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 - ¿Sí? - Sí. Es caca por nervios. 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 Pero te diré que estuve pensando en eso. 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 Quizá no es lo peor que puede pasar. 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 No, es cierto. 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 Bien. En el hospital, tenía la mosca detrás de la oreja. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 Aunque nunca entendí por qué se dice así. 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 Quizá es algo regional. 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 En fin, tenía miedo de que fueras la mosca. 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Espera. ¿Yo? ¿Por qué sería la mosca? 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Por tus heridas. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 - Y eras mi única mosca ahí. - Bien. 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 Pero luego, cuando Ben me habló de Steve, dije: "Eso es". 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 ¿Steve es la mosca? 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 Claro. 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 Sé que estás preocupada. Y con razón. 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Una respuesta natural. Pero quizá sea bueno. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 ¿Cómo podría ser bueno? 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 No tenemos que preocuparnos por Steve, 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 lo que era muy estresante. No es saludable. 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Tienes razón. 47 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 Y ahora Ben y su familia podrán darle un cierre. 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 Es cierto. 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Así que, como yo lo veo, 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,573 es un alivio más que nada. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude, yo… 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 Sí. 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 Necesito… 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 vino. ¿Tienes vino? 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 - Sí, claro. - Y otro analgésico. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 - Sí. ¿Traigo marihuana? - Sí. 57 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 Traigamos todos los anestésicos. 58 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 ¿Por qué esto no…? Solo… 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 - ¡Jen! - ¿Qué? 60 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Oye, ¿qué pasa? 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,873 Hola. Aquí está el cumpleañero. 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 ¿Mataste a Steve Wood? 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 ¿Qué? 64 00:03:31,794 --> 00:03:33,804 Leí las cartas que nos escribiste. 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 Cariño, yo… 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 Muy bien. Puedo explicarlo. 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 ¿Explicar qué? 68 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 ¿Que incendiaste su auto por si la policía te lo descubría? 69 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ¿Qué? 70 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 - No. - ¡Deja de mentir! 71 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 ¡Nos escribiste cartas de despedida! 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 - Cariño. - Y ¿en serio? 73 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 ¿Ibas a dejarnos con esta comadreja? 74 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 ¿Después de lo que pasó con papá? 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 ¿Se lo dijiste? 76 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 ¿Lo hice? 77 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 Dios mío. Charlie. 78 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 Lo siento mucho. 79 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Iba a decírtelo algún día. Yo solo… 80 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 - No quise… - ¿No quisiste qué? 81 00:04:17,340 --> 00:04:18,760 ¿Destruir nuestra familia? 82 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Ojalá cogerte a mi papá haya valido la pena. 83 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 - ¿Qué? - ¿Qué? 84 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 Y no sé si la estás protegiendo o vengándote de ella o qué. 85 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 Solo sé que ese tipo está muerto y tú pareces culpable. 86 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Dios, Charlie. 87 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 No puedo… 88 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 No puedo creer que pienses que soy capaz de algo así. 89 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 ¿De verdad crees que soy semejante monstruo? 90 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Un poco. 91 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 No, cariño. 92 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ¿Quieres saber la razón por la que prendí fuego ese auto? 93 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Quiero la verdad. 94 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 Y te la mereces. 95 00:05:13,187 --> 00:05:15,477 ¿Has oído hablar de la mafia griega? 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,105 - Más bien un sindicato. - Un sindicato, sí. 97 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 - ¿Qué? - Steve estaba involucrado. 98 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 Periféricamente. 99 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 Con los griegos. Y les lavó dinero… 100 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 - Y les robó. - ¿Hizo qué? 101 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 - Millones. Sí. Sigue. - ¿Estás bromeando? 102 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 En fin, quería que escondiera su auto 103 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 y no sabía qué hacer, así que lo metí al depósito y… 104 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 Bueno, tú lo encontraste y yo estaba aterrada 105 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 de que gente mala lo rastreara hasta nosotros. 106 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 Así que… 107 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 tuve que incendiarlo. 108 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 Momentos desesperados. 109 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 - Pero después fui a la policía. - Sí, es verdad. 110 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 Y entendieron completamente lo inocente que era en todo esto. 111 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 Bien. 112 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 Pero ¿por qué tenías que perdonar a Judy por papá? 113 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 Bien, esa es otra historia. 114 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 Se lo cogió. Tenías razón. 115 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 Tuvo una aventura con papá. 116 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 Y sí, la perdoné. 117 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 Parecía arrepentida. 118 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Lo estaba. Digo, lo estoy. 119 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Lo… siento mucho. 120 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Hay una explicación para todo, cariño. 121 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 ¿Puedes darme el arma? 122 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Por favor, dámela. No me apuntes. 123 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 - Bájala. - Bájala. Como tijeras. 124 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Bien. Gracias. 125 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 ¿Dónde está el pájaro que estaba ahí? 126 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 Se lo di a Henry. Es de él, ¿no? 127 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 Sí, lo es. 128 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 ¿Por qué haces esto? 129 00:07:00,002 --> 00:07:03,132 Es parte del juego. Al principio, te sientes un rehén. 130 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 Luego te gusta y no quieres irte. 131 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 Eso no. Lo acabo de recuperar. 132 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 Lo siento. Debo confiscar los objetos personales. 133 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 ¿Qué le pasó a la cola? 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 - Se rompió, creo. - ¿Me lo das? 135 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Colecciono cosas rotas. Como las promesas de mi papá. 136 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Shandy. 137 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 ¿Juegas síndrome de Estocolmo otra vez? 138 00:07:26,404 --> 00:07:28,704 No todos idolatran a Patty Hearst. 139 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 No, está bien. 140 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 - Me gusta. - Funciona. 141 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Bien. 142 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 Solo límpiale la nariz. 143 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 Si se desmaya, debo decirle a Jen. Y no quiero hacerla enojar. 144 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 ¿Cómo le dijiste de las cartas? 145 00:07:50,803 --> 00:07:54,183 ¿Cómo le dejaste creer que me cogía a Ted? 146 00:07:54,265 --> 00:07:56,265 Me odia. Y no por lo que debería. 147 00:07:56,350 --> 00:07:58,440 No quiero que sepa por qué debería. 148 00:07:58,519 --> 00:08:02,939 No te odiará menos si sabe cómo te cogiste a su padre. Lo siento. 149 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 Está bien. Odio mentirle. 150 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Sí, bueno, a veces, la verdad duele más, así que… 151 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Me miró como si quisiera que muriera. 152 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Nadie quiere que mueras. No digas eso. 153 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 Va a estar bien. 154 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 Solo dale el auto y todo quedará perdonado. 155 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 - Parece negociable. - Eso es lo mejor de los niños. 156 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 Se pueden comprar. 157 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 - ¿Crees que nos creyó? - Sí. 158 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Hace que te preguntes si podría descubrir todo. 159 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 - ¿Cuán difícil sería? - Lo sé. 160 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 ¡Mira quién es! 161 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 - Sí. - Es la policía. 162 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 - Genial. - La nuestra. 163 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 ¿Qué podemos hacer por ustedes? 164 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 - Tenemos preguntas. - ¿Por qué? 165 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 El choque. Su declaración. 166 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 - Dios mío. - Sí. 167 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 - ¿Hola? Lesión en la cabeza. - Sí. Gracias. 168 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Adelante. - Sí, adelante. 169 00:09:01,499 --> 00:09:03,209 - Pónganse cómodos. - Gracias. 170 00:09:03,292 --> 00:09:05,672 Judy, antes de empezar, quiero decir 171 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 que siento mucho lo de Steve. Supongo que ya se enteró. 172 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 - Gracias, me impactó. - Ella se… 173 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 - Digo, nos sorprendimos mucho. - Sí. 174 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 En serio. No puedo creer 175 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 que lo hayan encontrado en un lugar tan remoto. 176 00:09:23,104 --> 00:09:24,064 ¿Saben qué pasó? 177 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 No sabemos. No es nuestra jurisdicción. 178 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 ¿Qué significa eso? 179 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 El cuerpo estaba en el bosque nacional de Ángeles. 180 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 - Es tierra federal. - Es un crimen federal. 181 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 Así que el FBI se ha hecho cargo del caso. 182 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 Eso tiene sentido. 183 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 - Federal. La F en FBI. - Sí, el FBI sería… 184 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 Sí, los federales. 185 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 - Tengo la garganta seca. - No. 186 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 Sí, creo que necesito un té. ¿Alguien quiere té? 187 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 Yo. Sí. Me gusta el té. 188 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Tengo muchos. ¿Quiere ir a ver? 189 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 Si insiste. 190 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 - ¡Sí! - Bien. 191 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 Por aquí, señor. 192 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 ¿En serio? 193 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 No pensé que bebiera té. 194 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 Dios mío. 195 00:10:14,780 --> 00:10:16,320 - Tiene una grieta. - ¿Qué? 196 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Debe arreglarla o empeorará. 197 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 ¿Qué? Ah, eso. 198 00:10:21,245 --> 00:10:26,575 Sí. ¿Sabe qué? Está algo abajo en mi lista de mierda con la que lidiar. 199 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 ¿Cuándo iba a decirme que el maldito FBI se hizo cargo? 200 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 ¿Sabe que no trabajo para usted? No debo decirle nada. 201 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 ¿Me diría qué significa que estén a cargo? 202 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 ¿Qué sucederá? 203 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 ¡Dios, no lo sé! 204 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 ¿Recuerda algo sobre quién conducía? ¿Hombre? ¿Mujer? 205 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 El género no siempre es binario, no sé. 206 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 Estaba demasiado concentrada en Jen. 207 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Bien. 208 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 ¿Vio la matrícula? ¿El color? ¿El tamaño? 209 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 Creo que era una camioneta. 210 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 - Eso es bueno. Genial. - Bien. 211 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 Mire, no quiero alarmarla, pero… 212 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 dado lo que le pasó a Steve, debo preguntarle. 213 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 ¿Ha notado algo raro últimamente? 214 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 - ¿Cuán raro? - ¿Alguien la sigue? 215 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 - ¿Autos extraños afuera? - No lo creo. ¿Por qué? 216 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 - Extraoficialmente. - Totalmente. 217 00:11:20,096 --> 00:11:23,306 Tengo la extraña sensación de que todo está conectado. 218 00:11:24,058 --> 00:11:26,558 La muerte de Steve. Su atropello con fuga. 219 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 ¿Conectado? 220 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 ¿Cómo? 221 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 Me condenarán a cadena perpetua aunque sea en defensa propia. 222 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 Cuerpo apaleado descompuesto en el bosque. 223 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 No huele a defensa propia. 224 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Debe haber algo en que pueda ayudarme. 225 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 ¿Ayudarla? ¡Podría perder todo! Mi trabajo. Ir a prisión. 226 00:11:44,537 --> 00:11:45,827 Seríamos compañeras. 227 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 Perdón. Está sola. No está en mis manos. 228 00:11:48,374 --> 00:11:50,174 Ay, no. 229 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 Intenté hacer lo correcto y me dijo que me fuera a casa. 230 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Así que aún está en sus manos. 231 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 Según calculo, lo correcto era no matarlo y enterrarlo en el bosque. 232 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Protegía a Judy. Steve la habría matado. 233 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Así que hice lo correcto. 234 00:12:04,390 --> 00:12:05,770 Solo se vio mal. 235 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 Así que, según calculo yo, 236 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 usted fue la última que hizo algo malo. 237 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 Ahora debe hacer lo correcto conmigo. 238 00:12:14,024 --> 00:12:14,904 ¿Me amenaza? 239 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 ¿Funciona? 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 Bien. Veré qué puedo hacer, 241 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 pero no más sorpresas. No más corazones tallados. 242 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 O no fue usted y ahora protege a Judy. 243 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 Judy es inocente. Por favor. Lo juro. 244 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 No tiene idea de nada. 245 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 La verdad siempre sale a la luz. 246 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 Si fuera usted, me organizaría. 247 00:12:41,969 --> 00:12:43,429 MAMÁ 248 00:12:46,974 --> 00:12:50,354 No hay comunicación con el exterior. Ahora soy tu familia. 249 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Bien. 250 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 ¡Hola, Boop! ¡Soy tu mamá! 251 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 LE DIAGNOSTICARON CÁNCER 252 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Me preguntaba cuándo vendrías a casa 253 00:13:00,237 --> 00:13:03,447 y tengo una pregunta para ti. Adiós. 254 00:13:03,532 --> 00:13:06,332 Nick cree que quien mató a Steve pudo chocarnos. 255 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 - ¿Sí? - Sí. 256 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 Que podrían ser los griegos. 257 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 Y que estemos atentas. 258 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 Si fueron los griegos, yo podría seguir. 259 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Eso es aterrador. 260 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 - Judy. - ¿Qué? 261 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 - ¡Somos los griegos! - ¿Sí? 262 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 - Oye, yo… - ¡Oye! 263 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 ¡Oye! 264 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 - Tus magdalenas están casi listas. - No quiero tus magdalenas. 265 00:13:29,225 --> 00:13:30,055 ¡Char! 266 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 - Lamento que sea un bobo. ¿Me das agua? - Sí. 267 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 ¡Tarán! 268 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Hola. 269 00:13:49,453 --> 00:13:51,293 ¿Por fin te operaste el cuello? 270 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 ¿Qué? No. 271 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 Lorna, tuve un accidente de auto. 272 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 - Buena coartada. - ¿Auto nuevo? 273 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 ¿No es fabuloso? 274 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 Dios mío. 275 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Es literalmente el auto de mis sueños. 276 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Sí. 277 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Bueno, ¡es tuyo! ¡Feliz cumpleaños! 278 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 - ¿Estás bromeando? - ¿Estás bromeando? 279 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 ¿Alguna vez bromeé contigo? 280 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 Gracias, abuela. Necesitaba esto hoy. 281 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Lorna. 282 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 - No puedes darle un auto. - ¿Por qué? Tú no puedes pagarlo. 283 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 Es mejor que un KIA. 284 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 - Sí. - Mierda. 285 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 Es una pena que Teddy no esté vivo para ver a su hijo en su primer auto. 286 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Sí. - Es una pena. 287 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 Nunca superas la pérdida de un hijo. O un esposo o un padre. 288 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 No lo entenderías. 289 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 - Perdón, necesito… - Judy, yo… 290 00:14:48,345 --> 00:14:49,595 ¿Cuál es su problema? 291 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 - ¿Estás bien? - No, quemé las malditas magdalenas. 292 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 - Estoy cansada. Estoy muy cansada. - ¿Sí? 293 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 ¿Necesitas recostarte? ¿Cariño? 294 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 ¿Y si le digo a Charlie lo que pasó? 295 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Ya me odia de todos modos. 296 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 ¿No merece darle un cierre? 297 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 Entiendo que quieras decirle. 298 00:15:17,249 --> 00:15:20,039 Créeme, lo entiendo. Solo creo que… 299 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 necesita estar preparado para oírlo. 300 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Bueno, me está carcomiendo por dentro. 301 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Ojalá hubiera sido sincera desde el principio. 302 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 Me habrías dicho que me fuera a la mierda 303 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 y nada de esto habría pasado. Soy la mosca, Jen. La puta mosca. 304 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Todo lo que toco se convierte en un montón de mierda. 305 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 - No es cierto. - ¡Es cierto! 306 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Y le di a Henry el pájaro perdido. 307 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 ¡Y ahora ni siquiera puedo hacer magdalenas! 308 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Antes que nada, 309 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 - yo las habría comido. - Mierda. 310 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 Segundo. El pájaro no está perdido, ¿bien? 311 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Henry lo tiene. 312 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 Dios, me di cuenta… Quizá sé dónde está. 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 En su mesa de luz. Iré a buscarlo. 314 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 Bien. 315 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Todo estará bien, ¿sí? 316 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 Todo estará… 317 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 No lo estará. 318 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 ¿Qué? ¡Dios mío! 319 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 - ¿Qué pasó? - No. Estoy bien. 320 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 - Espera. Perdón. - ¡No me toques! 321 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 ¡No lo hagas! No toques. 322 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Bien. Lo siento. 323 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 - Sí, no. Basta. - No te estoy tocando. 324 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 - Mierda. - ¿Atenderás? 325 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 Memoria muscular. Estoy abrumada. 326 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 - Hola, Ben. - Hola, Judes. 327 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 Traje una canasta de mejora para Jen. Tiene sales de Epsom, glucosamina, 328 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 aceite de cannabis y, claro, chocolate amargo. 329 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 - Por favor, cállate y pasa. - Una vela. 330 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 - Hola. - Hola, Ben. Eres muy amable. 331 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Dios mío, ¿qué pasó? 332 00:16:54,388 --> 00:16:56,848 Intentaba subir, pero tiene las costillas magulladas 333 00:16:56,932 --> 00:16:59,352 y la espalda mal. Una tormenta de mierda. 334 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 - ¡Dios mío! - Te tengo. 335 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Gracias. 336 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ¡Mierda! 337 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 Mierda, eso es muy dulce. 338 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 - Despacio. - Gracias. 339 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 - ¿Cómo estás? - Mucho mejor, gracias. 340 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Ojalá no te hayas roto una costilla al levantarme. 341 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Por favor, eres como una pluma. 342 00:17:20,831 --> 00:17:22,371 Tú eres como un mentiroso. 343 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 - Déjame solo… - Gracias. 344 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 - Dios, lo siento. - No. 345 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 - Listo. Está bien. - Es por comodidad. 346 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 Siento mucho lo del accidente. 347 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 No, Dios. Yo siento mucho lo de Steve. 348 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 ¿Cómo estás? 349 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 Todavía estoy en shock. 350 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 Solo oír que hallaron su cuerpo en el bosque es como… 351 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 Sé que se metió con gente mala. No sabía cuán mala. 352 00:17:52,071 --> 00:17:55,411 - Aparentemente, muy mala, ¿no? - Digo, eso es… Sí. 353 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 Steve y yo teníamos nuestros problemas, 354 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 pero vinimos al mundo juntos y éramos una unidad. 355 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 Y ahora es como… 356 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 Sé que suena raro decirlo, pero no sé quién soy sin él. 357 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 - No suena nada raro. - No. 358 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 Ojalá no hubiéramos peleado… 359 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 la última vez que lo vi. Desearía… 360 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 haber arreglado las cosas. 361 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 Eso es difícil. 362 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 Que no puedas hacer eso por más que quieras. 363 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 Y no puedo decirle… 364 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 cuánto lo siento y eso apesta. 365 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Sí puedes. Puedes hablar con él. 366 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 - Yo lo hago. - ¿De qué…? 367 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Digo, ¿lo haré? Planeo hacerlo y tú también deberías. 368 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 - Podrías… ¡Sí! - ¿Hablar con él? 369 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 Sí, tal vez puedas resolver algunos… O si te arrepientes de algo. 370 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 De muchas cosas. 371 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 - Sí. - ¿Mamá? 372 00:18:57,344 --> 00:18:59,144 - Hola, Boop. - ¿Estás bien? 373 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 Sí. No. 374 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 Estoy bien. Judy y yo 375 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 tuvimos un accidente de auto. Pero estamos bien. 376 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 ¿Cómo? ¿Quién las chocó? 377 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 Aún no lo sabemos. 378 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 ¿Fue otro atropello con fuga? ¿Como con papá? 379 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 Sí, cariño, pero estamos bien, ¿sí? 380 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Hablamos con la policía y van a encontrar a quien hizo esto. 381 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 Lo prometo. 382 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 ¿De acuerdo? 383 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 De acuerdo. 384 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Discúlpenme un minuto. 385 00:19:32,379 --> 00:19:34,259 Te traeré analgésicos. 386 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ¿Steve? 387 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Hola, hermano. 388 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 Eres una mierda, ¿lo sabes? 389 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 LE DIAGNOSTICARON CÁNCER 390 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Estás bien. 391 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 Estás bien. 392 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Hola. 393 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 ¿Cómo va todo? Hola, Henry, ¿cómo estás? 394 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Solo quería decirte que lamento lo de tu hermano. 395 00:21:30,747 --> 00:21:31,787 Mi mamá me contó. 396 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 Gracias, amigo. En serio. 397 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Perder a alguien apesta. 398 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 Sí, ¿verdad? 399 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 Sí, pero se vuelve más fácil. 400 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 Digo, esa parte sigue faltando. 401 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 Pero deja de doler tanto. 402 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 Sí. 403 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 ¿Puedo darte algo? 404 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 Claro, sí, ¿qué…? 405 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 Gracias. 406 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 Oye, ahí estás. 407 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Mira lo que estoy viendo. 408 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Sí. ¿Qué es esto? 409 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Mierda. 410 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Sí. 411 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 ¿Estás bien? 412 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 - ¿Qué sucede? - Bien. 413 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 Siéntate, ¿sí? 414 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Estuve tratando de decírtelo todo el día. 415 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 Pero hubo muchas moscas 416 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 y no sabía cómo decírtelo. 417 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Bueno, puedes decirme lo que sea. 418 00:23:00,337 --> 00:23:03,087 Encontraron nódulos en la tomografía. 419 00:23:03,590 --> 00:23:05,090 - Dios mío. - Y… 420 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 ¡Me dijiste que solo tenías unas costillas magulladas! 421 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 Así es. 422 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 Bien. 423 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 Entonces, no entiendo. ¿Por qué tienes esto? 424 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 Porque pensaron que yo era tú. 425 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 ¿Qué? 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Cuando llegó el doctor, yo estaba en tu cama 427 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 porque la mía estaba mojada y… No porque… Es una larga historia. 428 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 Pero me dieron tus resultados. 429 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 ¿Tú estás bien? 430 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 Sí. 431 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 Entonces, soy yo la que tiene… 432 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 Mira, no… sabemos nada, ¿bien? 433 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Eran solo nódulos. Probablemente no sea nada. 434 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Lo juro. Estarás bien. 435 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Sea como sea, ¿sí? 436 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 Me alegra que estés bien. 437 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 Oye, Charlie, ¿podemos hablar? 438 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 ¿Cómo se conocieron? 439 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 ¿Quiénes? 440 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Tú y mi papá. 441 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 Él estaba corriendo y, no sé, todo pasó muy rápido. 442 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 Fue como borroso. 443 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 ¿Cuánto tiempo duró? 444 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 Realmente quiero decirte la verdad. 445 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Por favor. 446 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 Puedo soportarla. 447 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 En serio. 448 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 Fue solo una noche. 449 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 Y de saber que tenía una familia, 450 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 habría hecho todo diferente. 451 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 Feliz cumpleaños. 452 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Bien. ¿Cómodo? 453 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Sí. 454 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? O… 455 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 No. 456 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Bien. Intenta dormirte pronto. 457 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Sí. 458 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 ¿Sabes qué? Antes de que lo olvide. 459 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 ¿Charlie te devolvió tu pájaro? Porque quería arreglártelo. 460 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Sí, pero ya no lo tengo. 461 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 ¿Qué? ¿Por qué? 462 00:26:38,263 --> 00:26:39,143 Lo regalé. 463 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 ¿A quién? 464 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 - Eres una mierda. - Cállate. 465 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Otra vez borracho. Qué sorpresa. 466 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 - Maldito abusón. - ¡Perdedor! 467 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 Déjame en paz. 468 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 SU CONDUCTOR DE LYFT HA LLEGADO 469 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 Oye, viejo, creo que olvidaste algo. 470 00:29:43,281 --> 00:29:44,951 Subtítulos: Nicolás Martínez