1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,181 --> 00:00:21,731 Jude, jeg skal fortælle dig noget, og det burde ikke være mig, der gør det, 3 00:00:21,813 --> 00:00:26,483 for … det er svært. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Men jeg elsker dig så højt, 5 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 og hvad der end sker, klarer vi det sammen, okay? 6 00:00:36,786 --> 00:00:41,706 Der er skygger på dine scanninger, som de fandt. 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,881 Og det er nok ingenting. 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,375 Men du har nok kræft, og du skal sgu dø. 9 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 Hvad? 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 -Ikke noget! -Talte du til mig? 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 -Jeg hørte det ikke. -Nej! 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 -Har du brug for mig? -Nej, jøsses, Judy, nej! 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 SMAG DET GODE LIV 14 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 Hvordan kan du lave cupcakes? Vi er lige kommet hjem. 15 00:01:11,821 --> 00:01:13,951 Det er det mindste på Charlies fødselsdag. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,282 Dit mindste er bedre end mit bedste. 17 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 Tak. Vanilje og chokoladestykker med karamelganache. 18 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Selvfølgelig er det dét. 19 00:01:21,831 --> 00:01:25,921 Jude. Sætter du dig et øjeblik? Jeg skal lige tale med dig. 20 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Ja, selvfølgelig. Jeg ved, vi må tale om det. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 -Hvilken del? -At de fandt Steve. 22 00:01:32,717 --> 00:01:34,797 -Det er rigtigt. -Er det skræmmende? 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Ja. Har jeg haft tynd mave over det? Ja. 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,601 -Har du? -Ja. Det er nervøse pøller. 25 00:01:40,683 --> 00:01:44,603 Men jeg har tænkt over det, og det er ikke det værste, der kan ske. 26 00:01:45,438 --> 00:01:46,938 Nej, det er sandt. 27 00:01:47,023 --> 00:01:50,533 På hospitalet fornemmede jeg, at hammeren snart ville falde. 28 00:01:50,610 --> 00:01:54,700 Hvorfor det er en hammer, og den falder, er måske noget regionalt. 29 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 Jeg var bange for, du var hammeren. 30 00:01:57,784 --> 00:02:01,794 -Vent. Mig? Hvorfor er jeg hammeren? -På grund af dine skader. 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 -Du var den eneste hammer, jeg havde. -Okay. 32 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 Men da Ben fortalte mig om Steve, tænkte jeg: "Der er den." 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 Så Steve er hammeren? 34 00:02:10,463 --> 00:02:11,633 Nemlig. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,974 Jeg ved, du er bekymret. Med rette. 36 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Naturlig reaktion. Men måske er det godt. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 Hvordan det? 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Vi skal ikke bekymre os om Steve-hammeren mere. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 Det var meget stressende. Det er ikke sundt. 40 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Det har du ret i. 41 00:02:26,229 --> 00:02:28,979 Nu kan Ben og hans familie lægge det bag sig. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,362 Det er sandt. 43 00:02:30,859 --> 00:02:35,569 Som jeg ser det, er det mest af alt en lettelse. 44 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude, jeg… 45 00:02:41,244 --> 00:02:42,334 Ja? 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,041 Jeg skal… 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 …have noget vin. Vil du have lidt vin? 48 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 -Ja. -Og noget smertestillende. 49 00:02:57,010 --> 00:03:01,970 -Ja, skal jeg hente noget pot? -Ja. Lad os tage alle de bedøvende midler. 50 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 Hvorfor vil det ikke… Bare… 51 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 -Jen! -Hvad? 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Hvad sker der? 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,873 Jamen hej. Der er fødselsdagsbarnet. 54 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 Dræbte du Steve Wood? 55 00:03:30,001 --> 00:03:33,801 -Hvad? -Jeg læste dine breve til os. 56 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 Skat, jeg… 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,394 Godt. Jeg kan forklare det. 58 00:03:43,473 --> 00:03:44,683 Forklare hvad? 59 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 At du brændte Steves bil, så politiet ikke fandt den? 60 00:03:48,436 --> 00:03:51,686 -Hvad? Nej. -Stop med at lyve, for helvede! 61 00:03:52,190 --> 00:03:54,690 Du skrev sgu afskedsbreve til os! 62 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 -Skat. -Virkelig? 63 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Ville du efterlade os med den snylter? 64 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Efter det, der skete med far? 65 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 Fortalte du ham det? 66 00:04:04,494 --> 00:04:05,374 Gjorde jeg? 67 00:04:06,037 --> 00:04:09,207 Du godeste. Charlie. 68 00:04:09,874 --> 00:04:11,294 Jeg er så ked af det. 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Jeg ville fortælle det en dag. Jeg… 70 00:04:14,921 --> 00:04:16,761 -Jeg ville ikke… -Hvad? 71 00:04:17,340 --> 00:04:18,760 Ødelægge vores familie? 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Jeg håber, knaldet med min far var dét værd. 73 00:04:24,013 --> 00:04:24,933 -Hvad? -Hvad? 74 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 Jeg ved ikke, om du beskytter hende eller hævner dig. 75 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 Jeg ved bare, at fyren er død, og du ser skideskyldig ud. 76 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Åh gud, Charlie. 77 00:04:40,613 --> 00:04:41,743 Jeg fatter ikke… 78 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 Jeg fatter ikke, at du kan tro, jeg er i stand til det. 79 00:04:48,788 --> 00:04:51,248 Tror du virkelig, jeg er sådan et uhyre? 80 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Lidt. 81 00:04:55,003 --> 00:04:56,053 Nej, skat. 82 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 Vil du vide, hvorfor jeg satte ild til bilen? 83 00:05:03,094 --> 00:05:04,474 Jeg vil vide sandheden. 84 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 Du fortjener den. 85 00:05:13,271 --> 00:05:15,521 Har du hørt om den græske mafia? 86 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 -Det er mere et syndikat. -Et syndikat, ja. 87 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 -Hvad? -Steve var involveret. 88 00:05:20,737 --> 00:05:22,157 -Perifert. -Perifert. 89 00:05:22,655 --> 00:05:26,115 Med grækerne. Og han hvidvaskede penge… 90 00:05:26,200 --> 00:05:27,870 -Og han stjal fra dem. -Hvad? 91 00:05:27,952 --> 00:05:30,502 -Millioner. Det er sandt. Fortsæt. -Seriøst? 92 00:05:31,122 --> 00:05:35,082 Han bad mig om at skjule bilen. 93 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 Jeg var i syv sind, så jeg parkerede den i opbevaringsrummet… 94 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 Så fandt du den, og jeg var rædselsslagen for, 95 00:05:43,134 --> 00:05:47,184 at slemme mennesker skulle spore den tilbage til os. 96 00:05:47,263 --> 00:05:50,183 Så jeg var nødt til at sætte ild til den. 97 00:05:50,266 --> 00:05:51,386 Desperate tider. 98 00:05:51,476 --> 00:05:54,476 -Men bagefter talte jeg med politiet. -Det er sandt. 99 00:05:54,562 --> 00:05:58,192 Det stod klart for dem, at jeg var ganske uskyldig i det hele. 100 00:05:58,274 --> 00:06:03,284 Okay. Men hvorfor skulle du tilgive Judy for far? 101 00:06:04,781 --> 00:06:06,491 Det er en anden historie. 102 00:06:06,991 --> 00:06:09,541 Hun knaldede med ham. Det havde du ret i. 103 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 Hun havde en affære med far. 104 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 Og ja, jeg tilgav hende. 105 00:06:15,208 --> 00:06:18,748 -Hun virkede rigtig ked af det. -Ja, det var jeg. Det er jeg. 106 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Jeg er bare… Jeg er rigtig ked af det. 107 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Som du kan se, er der en forklaring på alt, skat. 108 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 Er du sød at give mig pistolen nu? 109 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Giv mig pistolen. Sigt ikke på mig! 110 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 -Peg nedad. -Ligesom med en saks. 111 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Okay. Tak. 112 00:06:42,652 --> 00:06:43,902 Hvor er fuglen henne? 113 00:06:45,238 --> 00:06:47,158 Henry fik den. Den er vel hans? 114 00:06:48,616 --> 00:06:49,866 Ja. 115 00:06:58,126 --> 00:06:59,496 Hvorfor gør du det? 116 00:07:00,044 --> 00:07:05,264 Sådan er legen. Man føler sig som et gidsel, men ender med ikke at ville gå. 117 00:07:06,759 --> 00:07:07,799 Vent, ikke den. 118 00:07:07,885 --> 00:07:11,095 -Jeg fik den lige igen. -Jeg må konfiskere alle ejendele. 119 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Hvad skete der med halen? 120 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 -Den gik vel itu. -Må jeg beholde den? 121 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Jeg samler på ting, der er itu. Såsom min fars brudte løfter. 122 00:07:22,483 --> 00:07:23,823 Shandy. 123 00:07:23,901 --> 00:07:26,031 Leger du nu Stockholmsyndrom igen? 124 00:07:26,529 --> 00:07:28,739 Ikke alle tilbeder Patty Hearst. 125 00:07:28,823 --> 00:07:29,873 Nej, det er okay. 126 00:07:30,491 --> 00:07:32,291 -Jeg kan lide det. -Det virker. 127 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Okay. 128 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 Men sørg for, at hans næse er fri. 129 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 Hvis han besvimer, må jeg tale med Jen. Hun må ikke blive vred. 130 00:07:48,426 --> 00:07:54,216 -Jeg fatter ikke, du fortalte om brevene. -Og du lod ham tro, jeg knaldede Ted. 131 00:07:54,307 --> 00:07:58,437 -Nu hader han mig af forkerte grunde. -Han skal ikke kende grunden. 132 00:07:58,519 --> 00:08:02,939 Hadet bliver ikke mindre, hvis han ved, hvordan du knaldede ham. Undskyld. 133 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 Det er okay. Jeg hader bare at lyve for ham. 134 00:08:06,194 --> 00:08:09,664 Ja, men nogle gange gør sandheden mere ondt… 135 00:08:09,739 --> 00:08:12,329 Han så ud, som om han ønskede, jeg ville dø. 136 00:08:12,408 --> 00:08:15,408 Ingen ønsker, du dør. Det må du ikke sige. 137 00:08:15,912 --> 00:08:21,042 Han klarer sig. Bare giv ham bilen, så tilgiver han dig. 138 00:08:21,125 --> 00:08:25,335 -Det virker som bestikkelse. -Det er det gode ved børn. De kan købes. 139 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 -Troede han os? -Det tror jeg. 140 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Men hvis han kan finde ud af alt det… 141 00:08:31,511 --> 00:08:33,851 -Hvor svært er det så… -Jeg ved det. 142 00:08:40,561 --> 00:08:42,481 Jamen hej, se, hvem det er! 143 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 -Ja. -Det er politiet. 144 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 -Skønt. -Vores politi. 145 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 Hvad kan vi gøre for jer? 146 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 -Vi har spørgsmål. -Hvorfor? 147 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 Påkørslen. Jeres forklaring. 148 00:08:51,989 --> 00:08:54,159 -Åh gud. -Nåh ja. 149 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 -Hovedskade. -Ja. Tak. 150 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 -Kom bare ind. -Ja, kom ind. 151 00:09:01,582 --> 00:09:05,672 -Sæt jer til rette. -Tak. Før vi starter, vil jeg bare sige… 152 00:09:06,754 --> 00:09:10,264 Jeg er rigtig ked af det med Steve. Du har vel hørt det. 153 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 -Tak, det var et chok. -Hun var… 154 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 -Det kom fuldstændig bag på os. -Ja. 155 00:09:16,430 --> 00:09:23,020 Virkelig… Jeg har svært ved at tro, han blev fundet så fjerntliggende et sted. 156 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Ved I, hvad der skete? 157 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 Nej, det gør vi ikke. Det er ikke vores område. 158 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 Hvad betyder det? 159 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 Liget blev fundet i Angeles National Forest. 160 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 -Føderalt område. -En føderal forbrydelse. 161 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 Det betyder, at FBI har overtaget sagen. 162 00:09:41,581 --> 00:09:42,961 Det giver mening. 163 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 -Føderal. Det første ord i BI. -Ja, FBI… 164 00:09:45,793 --> 00:09:48,253 Ja, det er forbundspolitiet. 165 00:09:49,672 --> 00:09:51,672 -Jeg er lidt tør i halsen. -Åh nej. 166 00:09:52,383 --> 00:09:55,603 Ja, jeg trænger til lidt te. Vil nogen have te? 167 00:09:57,805 --> 00:09:59,845 Det vil jeg. Ja. Jeg kan lide te. 168 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Jeg har mange slags. Vil du kigge? 169 00:10:02,977 --> 00:10:05,057 -Hvis du insisterer. -Det gør jeg! 170 00:10:07,106 --> 00:10:09,316 -Denne vej, sir. -Virkelig? 171 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 Jeg troede ikke, hun drak te. 172 00:10:14,905 --> 00:10:16,615 -Du har en revne. -Hvad? 173 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Ordn den, før den bliver værre. 174 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Hvad? Nåh, den. 175 00:10:21,245 --> 00:10:26,245 Ja. Ved du hvad? Den står lidt lavt på "lort, jeg skal ordne"-listen lige nu. 176 00:10:26,751 --> 00:10:30,551 Hvornår ville du fortælle mig, at det skide FBI overtog sagen? 177 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Jeg arbejder ikke for dig. Jeg skal intet fortælle. 178 00:10:33,924 --> 00:10:38,604 Kan du i det mindste fortælle mig, hvad det betyder? Hvad vil der ske? 179 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Gud, det ved jeg ikke! 180 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 Kan du huske noget om føreren? Mand eller kvinde? 181 00:10:44,185 --> 00:10:49,725 Kønnene er ikke altid binære, så jeg ved ikke… Jeg fokuserede på Jen. 182 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Okay. 183 00:10:50,733 --> 00:10:53,823 Så du en nummerplade? Farve? Størrelse? 184 00:10:55,029 --> 00:10:57,489 Jeg tror, det måske var en SUV? 185 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 -Det er godt. Alle tiders. -Okay. 186 00:11:02,119 --> 00:11:04,079 Jeg vil ikke gøre dig urolig, 187 00:11:04,163 --> 00:11:09,133 men i lyset af det, der skete med Steve, er jeg bare nødt til at spørge. 188 00:11:09,210 --> 00:11:12,920 -Har du bemærket noget sært for nylig? -Hvor sært? 189 00:11:13,005 --> 00:11:17,215 -Bliver du forfulgt? Sære biler udenfor? -Det tror jeg ikke. Hvorfor? 190 00:11:17,301 --> 00:11:19,431 -Mellem os to. -Ja, selvfølgelig. 191 00:11:20,221 --> 00:11:24,061 Jeg har på fornemmelsen, at det hele måske er forbundet. 192 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 Steves død. Jeres påkørsel. 193 00:11:26,644 --> 00:11:30,274 Forbundet? Hvordan? 194 00:11:30,356 --> 00:11:34,276 Så jeg får en livstidsdom, selvom det er selvforsvar. 195 00:11:34,360 --> 00:11:38,200 Hans lig blev fundet i skoven. Det ligner ikke selvforsvar. 196 00:11:38,280 --> 00:11:40,780 Du må kunne gøre noget for at hjælpe mig. 197 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 Hjælpe dig? Jeg kan miste alt! Mit job. Jeg kan ryge i fængsel. 198 00:11:44,537 --> 00:11:45,787 Så kan vi dele celle. 199 00:11:45,871 --> 00:11:48,291 Beklager. Der er intet, jeg kan gøre. 200 00:11:48,374 --> 00:11:52,884 Ikke tale om. Jeg forsøgte at gøre det rigtige, og du bad mig tage hjem. 201 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Så det er i høj grad dit ansvar. 202 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 Det rigtige ville have været ikke at dræbe og begrave en mand i skoven. 203 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Jeg beskyttede Judy. Steve havde dræbt hende. 204 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Jeg gjorde det rigtige. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 Det så bare forkert ud. 206 00:12:05,850 --> 00:12:11,400 Som jeg ser det, var du den sidste, der gjorde noget forkert. 207 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 -Så nu skal du gøre det rigtige for mig. -Truer du mig? 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,070 Virker det? 209 00:12:21,240 --> 00:12:26,500 Fint. Jeg vil prøve. Ingen overraskelser! Ingen hjerter ridset ind i træer. 210 00:12:28,748 --> 00:12:31,168 Medmindre du stadig beskytter Judy. 211 00:12:31,250 --> 00:12:33,960 Judy er uskyldig. Jeg sværger. 212 00:12:34,044 --> 00:12:35,884 Hun aner intet om alt det her. 213 00:12:36,922 --> 00:12:40,932 Sandheden kommer altid frem. Var jeg dig, ville jeg forberede mig. 214 00:12:46,974 --> 00:12:50,354 Ingen kommunikation med omverdenen. Jeg er din familie nu. 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Okay. 216 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 Hej, skipper! Det er din mor! 217 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 FORSTÅ DIN KRÆFTDIAGNOSE 218 00:12:57,693 --> 00:13:03,573 Jeg ville høre, hvornår du kommer hjem, og jeg har et spørgsmål til dig. Hej. 219 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 Nick tror, at Steves morder måske påkørte os. 220 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 -Gør han? -Ja. 221 00:13:07,411 --> 00:13:11,081 Han mistænker grækerne og siger, vi bør være på vagt, 222 00:13:11,165 --> 00:13:14,035 for hvis de dræbte Steve, kan jeg stå for tur. 223 00:13:14,126 --> 00:13:15,496 Det er lidt skræmmende. 224 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 -Judy. -Hvad? 225 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 -Vi er de skide grækere! -Er vi? 226 00:13:21,842 --> 00:13:23,182 -Hør her, jeg… -Hej! 227 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 Hej. 228 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 -Dine cupcakes er snart klar. -Jeg vil ikke have dine cupcakes. 229 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 Char! 230 00:13:31,352 --> 00:13:33,982 Undskyld, han er en skid. Kan jeg få vand? 231 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 Ta-da! 232 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Hej. 233 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 Fik du endelig ordnet halsen? 234 00:13:51,372 --> 00:13:55,172 Hvad? Nej. Lorna, jeg var i et biluheld. 235 00:13:56,168 --> 00:13:57,878 -Godt dække. -Er bilen ny? 236 00:13:58,504 --> 00:14:01,634 -Er den ikke fabelagtig? -Du godeste. 237 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Det er min drømmebil. 238 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Ja. 239 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Den er din! Tillykke med fødselsdagen! 240 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 -Laver du sjov? -Laver du sjov? 241 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 Hvornår laver jeg sjov med dig? 242 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 Tak, farmor. Jeg havde virkelig brug for det. 243 00:14:17,982 --> 00:14:23,282 -Lorna! Du kan ikke give min søn en bil. -Hvorfor? Du har ikke råd. 244 00:14:24,822 --> 00:14:27,162 -Den er bedre end en KIA, ikke? -Jo. 245 00:14:27,241 --> 00:14:28,121 Pis. 246 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 Det er en skam, at Teddy ikke kan se sin førstefødte i sin første bil. 247 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 -Ja. -Det er en skam. 248 00:14:36,292 --> 00:14:40,132 Man kommer aldrig over tabet af et barn, en mand eller en far. 249 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 Du forstår det ikke. 250 00:14:45,342 --> 00:14:47,682 -Undskyld, jeg skal… -Judy… 251 00:14:48,387 --> 00:14:49,717 Hvad er der med hende? 252 00:14:54,518 --> 00:14:57,768 -Er du okay, skat? -Jeg brændte de forbandede cupcakes. 253 00:14:58,856 --> 00:15:01,316 -Jeg er bare så træt. -Er du? 254 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 Har du brug for at lægge dig ned? Skat? 255 00:15:06,947 --> 00:15:11,327 Og hvis jeg fortalte Charlie, hvad der skete? Han hader mig allerede. 256 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 Fortjener han ikke at lægge det bag sig? 257 00:15:14,955 --> 00:15:18,535 Jeg forstår, du vil fortælle ham det. Tro mig, jeg forstår. 258 00:15:18,626 --> 00:15:23,956 Jeg tror bare … han skal være det rette sted, når han hører det. 259 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Okay, men det æder mig op indefra. 260 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Bare jeg havde været ærlig fra starten. 261 00:15:29,803 --> 00:15:33,853 Så havde du bedt mig om at gå ad helvede til, og det var aldrig sket. 262 00:15:33,933 --> 00:15:36,443 Jeg er den forpulede hammer. 263 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Alt det, jeg rører ved, bliver til lort. 264 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 -Det passer ikke. -Jo, det gør! 265 00:15:41,899 --> 00:15:47,279 Jeg gav Henry den dumme, forsvundne fugl, og nu kan jeg ikke engang lave cupcakes! 266 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 For det første… 267 00:15:50,407 --> 00:15:52,697 -Jeg havde spist dem. -Pis. 268 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 For det andet er fuglen ikke væk, okay? 269 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Henry har den. 270 00:15:58,290 --> 00:16:02,420 Jeg indså lige, at jeg måske ved, hvor den er. Den er på hans natbord. 271 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 -Jeg henter den. -Okay. 272 00:16:05,047 --> 00:16:09,177 Alt bliver godt, okay? Det er… 273 00:16:10,427 --> 00:16:11,507 Nej, det gør ikke. 274 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 Hvad? Åh gud! 275 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 -Hvad skete der? -Nej. Det er fint. 276 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 -Vent… Undskyld. -Rør mig ikke! 277 00:16:19,561 --> 00:16:23,481 -Lad være! Rør mig ikke. -Okay. Undskyld. 278 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 -Ja, nej. Stop. -Jeg rører dig ikke. 279 00:16:28,237 --> 00:16:29,657 -Pis. -Hvorfor åbner du? 280 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 Det er muskelhukommelse. 281 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 -Hej, Ben. -Hej, Judes. 282 00:16:35,786 --> 00:16:38,246 Jeg har en wellnesskurv til Jen. 283 00:16:38,330 --> 00:16:43,540 Lidt badesalt, glucosamin, massageolie og selvfølgelig mørk chokolade. 284 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 -Ti stille. -Hvem kan ikke lide… Stearinlys. 285 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 -Hej. -Hej, Ben. Det er sødt af dig. 286 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Du godeste, hvad er der sket? 287 00:16:54,388 --> 00:16:57,678 Hun ville op, men hun slog ribbenene og ryggen i ulykken. 288 00:16:57,766 --> 00:16:59,346 En perfekt lortestorm. 289 00:16:59,435 --> 00:17:02,185 -Åh gud! -Jeg har dig. 290 00:17:02,271 --> 00:17:03,191 Tak. 291 00:17:04,356 --> 00:17:05,436 Pis! 292 00:17:07,067 --> 00:17:09,107 Hold kæft, hvor er det sødt. 293 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 -Stille og roligt. -Tak. 294 00:17:12,781 --> 00:17:14,951 -Hvordan går det? -Meget bedre, tak. 295 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Bare du ikke brækkede et ribben, da du løftede mig. 296 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Du er let som en fjer. 297 00:17:20,831 --> 00:17:22,421 Og du er en løgner. 298 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 -Her, lad mig bare… -Tak. 299 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 -Undskyld. -Okay, nej. 300 00:17:28,672 --> 00:17:30,222 -Jeg har den. -For komfort. 301 00:17:30,299 --> 00:17:31,219 Det er okay. 302 00:17:31,800 --> 00:17:35,180 Jeg er så ked af det med ulykken. 303 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 Nej. Jeg er virkelig ked af det med Steve. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,348 Hvordan har du det? 305 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 Jeg er stadig i chok. 306 00:17:44,688 --> 00:17:47,858 At hans lig blev fundet i skoven, er bare… 307 00:17:49,068 --> 00:17:51,948 Han var involveret med slemme folk, men så slemme… 308 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 -Tilsyneladende meget slemme, ikke? -Det er… Jo. 309 00:17:55,532 --> 00:17:58,122 Steve og jeg havde uoverensstemmelser, 310 00:17:58,202 --> 00:18:04,252 men vi kom til verden sammen, og vi var en enhed, og nu er det, som om… 311 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 Jeg ved, det lyder underligt, men jeg ved ikke, hvem jeg er uden ham. 312 00:18:09,963 --> 00:18:13,093 -Det lyder slet ikke underligt. -Nej. 313 00:18:14,551 --> 00:18:19,311 Bare vi ikke havde skændtes, da vi så hinanden sidst. Bare… 314 00:18:21,391 --> 00:18:24,941 -Bare jeg havde gjort det godt igen. -Det er så hårdt. 315 00:18:25,437 --> 00:18:28,107 At du ikke kan, uanset hvor gerne du vil. 316 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 Og jeg kan ikke… 317 00:18:32,111 --> 00:18:35,281 Jeg kan ikke sige undskyld til ham, og det er surt. 318 00:18:35,364 --> 00:18:37,704 Men det kan du. Du kan tale med ham. 319 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 -Det gør jeg. -Hvad… 320 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Det vil jeg. Det er min plan, og du bør også prøve. 321 00:18:43,789 --> 00:18:45,919 -Du kunne… -Tale med ham? 322 00:18:45,999 --> 00:18:48,589 Måske kan du bearbejde nogle af… 323 00:18:49,086 --> 00:18:51,296 Eller hvis der er ting, du fortryder. 324 00:18:52,965 --> 00:18:54,215 Et hav af ting. 325 00:18:55,342 --> 00:18:56,762 -Ja. -Mor? 326 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 -Hej, skipper. -Er du okay? 327 00:18:59,221 --> 00:19:01,311 Ja. Jeg har det fint. 328 00:19:01,390 --> 00:19:06,270 Judy og jeg var i et biluheld, men vi har det fint. 329 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 Hvem kørte ind i jer? 330 00:19:09,857 --> 00:19:11,227 Det ved vi ikke endnu. 331 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 Var det en flugtbilist igen? Ligesom far? 332 00:19:15,988 --> 00:19:18,868 Ja, skat, men vi har det fint, okay? 333 00:19:18,949 --> 00:19:22,699 Vi talte med politiet, og de finder den, der gjorde det. 334 00:19:22,786 --> 00:19:23,826 Det lover jeg. 335 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 Okay? 336 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Okay. 337 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Undskyld mig et øjeblik. 338 00:19:32,379 --> 00:19:34,339 Jeg henter noget smertestillende. 339 00:20:17,507 --> 00:20:18,507 Steve? 340 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Hej, bror. 341 00:20:22,554 --> 00:20:24,684 Du er sådan et dumt svin. 342 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 FORSTÅ DIN KRÆFTDIAGNOSE 343 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Du er okay. 344 00:21:17,484 --> 00:21:18,324 Du er okay. 345 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Hej. 346 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 Hej, Henry, hvordan går det? 347 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det med din bror. 348 00:21:30,789 --> 00:21:31,869 Min mor sagde det. 349 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 Tak. Det sætter jeg pris på. 350 00:21:39,214 --> 00:21:41,554 Det er surt at miste nogen. 351 00:21:43,051 --> 00:21:44,091 Ja, ikke? 352 00:21:44,177 --> 00:21:47,467 Jo, men det bliver nemmere. 353 00:21:47,973 --> 00:21:51,483 Den forsvundne del forsvinder ikke. 354 00:21:53,020 --> 00:21:54,600 Men smerten bliver mindre. 355 00:21:56,857 --> 00:21:57,687 Ja. 356 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 Må jeg give dig noget? 357 00:22:01,903 --> 00:22:03,613 Selvfølgelig. Hvad vil du… 358 00:22:13,040 --> 00:22:13,870 Tak. 359 00:22:23,300 --> 00:22:25,340 Hej, der er du. 360 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Se, hvad jeg ser. 361 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Nåh ja. Hvad er det her? 362 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Pis. 363 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Ja. 364 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 Er du okay? 365 00:22:35,771 --> 00:22:39,441 -Hvad foregår der? -Okay. Sæt dig ned. 366 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Jeg har forsøgt at fortælle dig det hele dagen. 367 00:22:44,446 --> 00:22:50,076 Men der var så mange hamre, og jeg vidste ikke hvordan. 368 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Du kan fortælle mig alt. 369 00:23:00,420 --> 00:23:03,090 De fandt skygger på CT-scanningen. 370 00:23:03,590 --> 00:23:05,090 -Du godeste. -Og… 371 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 Jen. Du sagde, du bare havde et par trykkede ribben! 372 00:23:11,515 --> 00:23:14,055 -Det har jeg. -Okay. 373 00:23:15,352 --> 00:23:18,232 Så forstår jeg det ikke. Hvorfor har du dem? 374 00:23:21,650 --> 00:23:23,440 Fordi de troede, jeg var dig. 375 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 Hvad? 376 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Da lægen kom ind, var jeg i din seng, 377 00:23:29,199 --> 00:23:33,199 fordi min var våd og ikke fordi… Det er en længere historie. 378 00:23:33,286 --> 00:23:37,456 Men de gav mig dine resultater. 379 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 Så du er okay? 380 00:23:47,050 --> 00:23:47,970 Ja. 381 00:23:50,429 --> 00:23:52,759 Så det er mig, der har… 382 00:23:54,099 --> 00:23:57,479 Hør, jeg ved ikke… Vi ved ingenting, okay? 383 00:23:57,561 --> 00:24:00,271 Det var bare skygger. Det er nok ingenting. 384 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Jeg sværger. Du klarer det. 385 00:24:03,483 --> 00:24:05,283 Hvad det end kræver, okay? 386 00:24:10,073 --> 00:24:11,913 Jeg er så glad for, du er okay. 387 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 Charlie, kan vi snakke sammen? 388 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 Hvordan mødtes I? 389 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 Hvem? 390 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Dig og min far. 391 00:25:12,427 --> 00:25:17,677 Han var ude at løbe, og jeg ved ikke, det skete så hurtigt. Det er lidt sløret. 392 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 Hvor længe varede det? 393 00:25:23,230 --> 00:25:25,610 Jeg vil så gerne fortælle dig sandheden. 394 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Gør det. 395 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 Jeg kan klare det. 396 00:25:33,031 --> 00:25:33,991 Det kan jeg. 397 00:25:40,705 --> 00:25:41,995 Det var bare én nat. 398 00:25:45,210 --> 00:25:49,510 Havde jeg vidst, han havde en familie, havde jeg gjort alting anderledes. 399 00:26:11,278 --> 00:26:12,818 Tillykke med fødselsdagen. 400 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Sådan. Ligger du godt? 401 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Ja. 402 00:26:18,994 --> 00:26:21,624 Er der noget, du vil tale om? Eller… 403 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 Ikke rigtigt. 404 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Okay. Prøv at sove snart. 405 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Ja. 406 00:26:28,336 --> 00:26:30,626 Ved du hvad? Før jeg glemmer det. 407 00:26:30,714 --> 00:26:34,434 Gav Charlie dig din lille fugl? Jeg ville reparere den. 408 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Ja, men jeg har den ikke længere. 409 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 Hvad? Hvorfor? 410 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 Jeg forærede den væk. 411 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 Til hvem? 412 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 -Du er sådan et dumt svin. -Klap i. 413 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Fuld igen. Sikken overraskelse. 414 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 -Skide tyran. -Din skide taber! 415 00:27:17,427 --> 00:27:18,637 Lad mig være i fred. 416 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 DIN TAXA ER ANKOMMET. 417 00:27:51,503 --> 00:27:53,253 Du glemte vist noget. 418 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 Tekster af: Vibeke Petersen