1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 ‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "جود"،‬ 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 ‫ويجب ألّا أحمل وحدي هذا الأمر…‬ 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 ‫فذلك قاس.‬ 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 ‫لكنني أحبّك كثيرًا،‬ 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 ‫ونحن معًا في هذا مهما حدث، مفهوم؟‬ 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 ‫لكن هناك بقع ظليلة في صور فحوصاتك‬ 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 ‫كانوا قد وجدوها.‬ 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 ‫وقد لا تكون ذات شأن.‬ 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 ‫لكن قد تكونين مصابة بالسرطان وتحتضرين.‬ 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 ‫ماذا؟‬ 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 ‫- لا شيء!‬ ‫- أكنت تتكلّمين معي؟‬ 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 ‫- لأنني لم أسمعك.‬ ‫- لا!‬ 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 ‫- هل أنت بحاجة إليّ؟‬ ‫- لا، بئسًا يا "جودي"!‬ 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 ‫"تذوّق نعيم الحياة"‬ 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 ‫كيف استعجلت في صنع الكعكات الصغيرة‬ ‫يا "جودي"؟ وصلنا إلى المنزل للتوّ.‬ 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 ‫إنه يوم ميلاد "تشارلي".‬ ‫هذا أقلّ ما يمكنني فعله.‬ 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 ‫أقلّ ما يمكنك فعله‬ ‫هو أحسن من أفضل ما أفعله.‬ 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 ‫شكرًا لك. إنها بالفانيليا‬ ‫ورقاقات الشوكولا مع كريمة الكراميل.‬ 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 ‫بالطبع.‬ 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 ‫أيمكنك الجلوس قليلًا يا "جود"؟‬ 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 ‫أودّ التكلّم معك.‬ 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 ‫أجل، بالطبع. أعلم أنه علينا التحدث عن ذلك.‬ 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 ‫- عن أيّ جزء؟‬ ‫- عن العثور على "ستيف".‬ 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 ‫- أجل، صحيح.‬ ‫- أذلك مخيف؟‬ 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 ‫أجل. هل أصبحت أعاني من إسهال خفيف‬ ‫بسبب ذلك؟ بالطبع.‬ 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل. إنه تبرّز بفعل التوتر.‬ 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 ‫لكني عليّ أن أخبرك أنني كنت أفكّر في الأمر.‬ 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 ‫قد لا يكون ذلك أسوأ ما حدث.‬ 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 ‫لا، هذا صحيح.‬ 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 ‫حسنًا. عندما كنّا في المستشفى،‬ ‫شعرت أن مصيبة أخرى ستحلّ.‬ 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 ‫على الرغم من أنني‬ ‫لم أفهم ذلك التشبيه اللغوي.‬ 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 ‫ربما هذه مجرّد لغة محلية.‬ 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 ‫على أيّ حال، كنت قلقة من أن يصيبك مكروه.‬ 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 ‫مهلًا. أنا؟ كيف سيصيبني مكروه أنا فقط؟‬ 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 ‫بسبب إصاباتك.‬ 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 ‫- وأنت الوحيدة التي قلقت بشأنها.‬ ‫- حسنًا.‬ 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 ‫لكن لاحقًا، عندما أخبرني "بن" بشأن "ستيف"،‬ ‫قلت في نفسي، "ها هي."‬ 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 ‫إذًا "ستيف" هو المشكلة؟‬ 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 ‫صحيح.‬ 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 ‫أعلم أنك قلقة. وأنت محقّة.‬ 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 ‫إنها استجابة متوقّعة.‬ ‫لكن ربما يكون هذا أمرًا جيدًا.‬ 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 ‫وكيف يكون جيدًا؟‬ 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 ‫ليس علينا القلق بشأن ظهور مشكلة‬ ‫تخصّ أمر "ستيف"،‬ 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 ‫ممّا أثار الكثير من التوتر المكبوت.‬ ‫ذلك غير صحّي.‬ 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 ‫أنت محقّة. ليس كذلك.‬ 47 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 ‫أصبح بإمكان "بن" وعائلته‬ ‫الحداد براحة الآن.‬ 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 ‫هذا صحيح.‬ 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 ‫رأيي حيال ذلك‬ 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,573 ‫هو أن الأمر أصبح مريحًا الآن.‬ 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 ‫"جود"، أنا…‬ 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 ‫أجل.‬ 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 ‫يجب أن…‬ 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 ‫أشرب النبيذ. أتريدين شرب النبيذ؟‬ 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- وقرص مسكّن آخر.‬ 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 ‫- أجل، هل أجلب بعض الماريجوانا؟‬ ‫- أجل.‬ 57 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 ‫فلنجلب جميع العناصر المخدّرة.‬ 58 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 ‫لماذا لا تقوم هذه…‬ 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 ‫- "جين"!‬ ‫- ماذا؟‬ 60 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 ‫مرحبًا، ما الأمر؟‬ 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,873 ‫مرحبًا. ها هو صاحب عيد الميلاد.‬ 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 ‫هل قتلت "ستيف وود"؟‬ 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 ‫ماذا؟‬ 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 ‫قرأت الرسائل التي كتبتها لنا.‬ 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 ‫عزيزي، أنا…‬ 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 ‫حسنًا، يمكنني أن أفسّر لك.‬ 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 ‫ماذا ستفسّرين؟‬ 68 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 ‫أنك أحرقت سيارة "ستيف"‬ 69 00:03:46,309 --> 00:03:48,349 ‫لأن الشرطة كانت ستكتشف أنها بحوزتك؟‬ 70 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ‫ماذا؟‬ 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 ‫- لا.‬ ‫- توقّفي عن المراوغة!‬ 72 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 ‫كتبت لنا رسائل وداع!‬ 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 ‫- عزيزي.‬ ‫- حقًا؟‬ 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 ‫كنت ستتركيننا مع هذه الماكرة؟‬ 75 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 ‫بعد ما حدث مع والدي؟‬ 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 ‫لقد أخبرته؟‬ 77 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 ‫أفعلت؟‬ 78 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 ‫يا للهول. يا "تشارلي"،‬ 79 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 80 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 ‫كنت سأخبرك لاحقًا. أنا فقط…‬ 81 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 ‫- لم أقصد…‬ ‫- لم تقصدين ماذا؟‬ 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 ‫تدمير عائلتنا؟‬ 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 ‫آمل أن تكون مضاجعة والدي تستحق ذلك.‬ 84 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 85 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 ‫كما أنني لا أعلم إن كنت تحمينها‬ ‫أم تنتقمين منها أم ماذا.‬ 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 ‫كلّ ما أعرفه هو أن الرجل قد مات‬ ‫وتبدين مذنبة جدًا في هذه القضية.‬ 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 ‫بئسًا يا "تشارلي".‬ 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 ‫لا يمكنني…‬ 89 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 ‫لا أصدّق أنك تظن أنني قادرة‬ ‫على فعل شيء كهذا.‬ 90 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 ‫أتظنّ حقًا أنني على هذا القدر من التوحّش؟‬ 91 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 ‫تقريبًا.‬ 92 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 ‫لا يا عزيزي.‬ 93 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ‫أتريدني أن أخبرك بالسبب الحقيقي‬ ‫الذي دفعني لحرق تلك السيارة؟‬ 94 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 ‫أريد سماع الحقيقة.‬ 95 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 ‫أنت تستحقّ ذلك.‬ 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 ‫أسمعت بالمافيا اليونانية من قبل؟‬ 97 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 ‫- إنها أقرب إلى كونها عصابة.‬ ‫- عصابة، نعم.‬ 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان "ستيف" متورطًا معها.‬ 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 ‫- بشكل طفيف.‬ ‫- على نحو هامشي.‬ 100 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 ‫مع اليونانيين. كما أنه غسل الأموال عبرهم…‬ 101 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 ‫- وسرق منهم.‬ ‫- ماذا فعل؟‬ 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 ‫- الملايين. أنا صادقة. تابعي.‬ ‫- أتمازحينني؟‬ 103 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 ‫أيًا كان، أرادني أن أخفي سيارته،‬ 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 ‫ولم أكن أعلم ما عليّ فعله،‬ ‫لذا وضعتها في مخزننا…‬ 105 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 ‫ثم وجدتها أنت، وشعرت حينها بالذعر‬ 106 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 ‫من أن يتبعها أناس شرّيرون ويجدونا.‬ 107 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 ‫لذا،‬ 108 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 ‫اضطُررت إلى إحراقها.‬ 109 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 ‫إنها أوقات يائسة.‬ 110 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 ‫- لكنني بلّغت بعدها الشرطة.‬ ‫- هذا صحيح، فعلت ذلك.‬ 111 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 ‫وقد استوعبوا تمامًا كوني بريئة من كلّ هذا.‬ 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 ‫حسنًا.‬ 113 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 ‫لكن لماذا كان عليك مسامحة "جودي"‬ ‫بشأن ما حصل مع والدي؟‬ 114 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 ‫حسنًا، ذلك حديث آخر.‬ 115 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 ‫لقد ضاجعته. أنت محقّ حيال ذلك.‬ 116 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 ‫أقامت علاقة مع والدك.‬ 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 ‫نعم، لقد سامحتها.‬ 118 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 ‫لقد بدت آسفة جدًا.‬ 119 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 ‫أجل، كنت كذلك بالفعل.‬ 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 ‫أنا… آسفة جدًا.‬ 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 ‫ها قد رأيت‬ ‫أن هناك تفسيرًا لكلّ شيء يا عزيزي.‬ 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 ‫أيمكنك إعطائي المسدس الآن؟‬ 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 ‫أرجوك أعطني المسدس. لا تصوّبه نحوي.‬ 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 ‫- وجّهه أرضًا.‬ ‫- إلى أسفل كالمقصّ.‬ 125 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 126 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 ‫أين الطائر الذي كان هنا؟‬ 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 ‫أعدته إلى "هنري". إنه له، أليس كذلك؟‬ 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 ‫أجل، إنه كذلك.‬ 129 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 130 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 ‫هذا جزء من لعبة. ستلعب بدايةً دور الرهينة.‬ 131 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 ‫ثم سيعجبك ذلك وستأبى الرحيل.‬ 132 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 ‫مهلًا، ليس هذا. لقد استعدته للتو.‬ 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 ‫آسفة. لا بدّ من مصادرة كلّ الأغراض الشخصية.‬ 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 ‫ماذا حدث لذيله؟‬ 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 ‫- أعتقد أنني كسرته.‬ ‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟‬ 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 ‫أجمع الأشياء المكسورة. مثل وعود والدي.‬ 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 ‫"شاندي".‬ 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 ‫أتلعبين متلازمة "ستوكهولم" مجددًا؟‬ 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,704 ‫لا يبجّل الجميع "باتي هيرست".‬ 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 ‫لا، لا بأس.‬ 141 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 ‫- أنا أحبّ ذلك.‬ ‫- خطّتي تنجح.‬ 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 ‫حسنًا.‬ 143 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 ‫احرصي على تنظيف أنفه فحسب.‬ 144 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 ‫إن أُغمي عليه، فعليّ أن أخبر "جين".‬ ‫ولا أريد أن أُغضبها.‬ 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 ‫لا أصدّق أنك أخبرته عن الرسائل.‬ 146 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 ‫لا أصدّق أنك جعلته يعتقد‬ ‫أنني كنت أضاجع "تيد".‬ 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,477 ‫أصبح يكرهني الآن،‬ ‫ليس بسبب ما يجب أن يكرهني من أجله.‬ 148 00:07:56,559 --> 00:07:58,439 ‫لا أريد أن يعرف لماذا عليه أن يكرهك.‬ 149 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 ‫لن يكرهك على نحو أقلّ‬ 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 ‫لو عرف كيف ضاجعت والده بالفعل. أنا آسفة.‬ 151 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 ‫لا بأس. لكنني أكره أن أكذب عليه.‬ 152 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 ‫حسنًا، الحقيقة تجرح‬ ‫أكثر من ذلك أحيانًا، لذا…‬ 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 ‫نظر إليّ وكأنه يتمنى موتي.‬ 154 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 ‫لا أحد يريد موتك. لا تقولي ذلك.‬ 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 ‫سيكون على ما يُرام.‬ 156 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 ‫أعطيه السيارة فحسب، وسيسامحك على كلّ شيء.‬ 157 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 ‫- تبدو هذه كصفقة.‬ ‫- هذا ما هو رائع حيال الأولاد.‬ 158 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 ‫يمكنك إقناعهم بالصفقات.‬ 159 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 ‫- أتظنّين أنه صدّقنا؟‬ ‫- أعتقد ذلك.‬ 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 ‫يجعلك ذلك تفكّرين‬ ‫في إذا ما كان بإمكانه اكتشاف ذلك كلّه…‬ 161 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 ‫- فكم من الصعب أن يكون ذلك…‬ ‫- أعلم.‬ 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 ‫مرحبًا، انظري من هنا!‬ 163 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 ‫- أجل.‬ ‫- إنها الشرطة.‬ 164 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 ‫- رائع.‬ ‫- شرطتنا.‬ 165 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 ‫كيف يمكننا أن نخدمكما؟‬ 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 ‫- نريد طرح بضعة أسئلة فحسب.‬ ‫- لماذا؟‬ 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 ‫بشأن حادثة الاصطدام والهرب وإفادتكما.‬ 168 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 ‫- يا للهول.‬ ‫- صحيح.‬ 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 ‫- ألا تتذكران؟ إصابة في الرأس.‬ ‫- أجل. شكرًا لكما.‬ 170 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 ‫- تفضّلا.‬ ‫- أجل، تفضّلا بالدخول.‬ 171 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 ‫- ارتاحا، نعم.‬ ‫- شكرًا.‬ 172 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 ‫قبل أن نبدأ يا "جودي"، أريد فقط أن أقول،‬ 173 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 ‫آسف بشأن "ستيف". أفترض أنك سمعت الخبر.‬ 174 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 ‫- شكرًا لك. كان الأمر صادمًا.‬ ‫- أجل، كانت…‬ 175 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 ‫- فُوجئنا جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 176 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 ‫لا أصدّق… بالفعل.‬ 177 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 ‫وُجد في منطقة بعيدة.‬ 178 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‫أتعرفان ما حدث؟‬ 179 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 ‫لا، لا نعرف. تلك ليست من سلطتنا.‬ 180 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 ‫ما معنى ذلك؟‬ 181 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 ‫وُجدت الجثة في غابة "أنجيليس الوطنية".‬ 182 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 ‫- إنها منطقة فدرالية.‬ ‫- مما يجعلها جريمة فدرالية.‬ 183 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 ‫ممّا يعني أن مكتب المباحث الفدرالية‬ ‫تولّى القضية.‬ 184 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 ‫هذا منطقيّ.‬ 185 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 ‫- فدرالي. الكلمة الأولى من مكتب المباحث.‬ ‫- أجل، المباحث الفدرالية…‬ 186 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 ‫أجل، إنها فدرالية.‬ 187 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 ‫- أشعر بالجفاف في حلقي.‬ ‫- لا.‬ 188 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 ‫أجل، أظن أنني أحتاج إلى شرب الشاي.‬ ‫أيرغب أحد في شرب الشاي؟‬ 189 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 ‫أجل. أودّ شرب الشاي.‬ 190 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 ‫لديّ العديد من الأنواع. أتودّين إلقاء نظرة؟‬ 191 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 ‫إن كنت تصرّين.‬ 192 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 ‫- أنا مصرّة!‬ ‫- حسنًا.‬ 193 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 ‫في هذا الاتجاه يا سيدتي.‬ 194 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 ‫حقًا؟‬ 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 ‫لم أكن أعرف أنها من محبّي شرب الشاي.‬ 196 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 ‫يا للهول.‬ 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 ‫- لديك صدع هناك.‬ ‫- ماذا؟‬ 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 ‫عليك إصلاحه قبل أن تسوء حاله.‬ 199 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 ‫ماذا؟ ذلك.‬ 200 00:10:21,245 --> 00:10:26,575 ‫أجل، أتريدين الحقيقة؟‬ ‫إنه في أسفل قائمة ما يجب عليّ التعامل معه.‬ 201 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 ‫إذًا متى كنت ستخبرينني‬ ‫عن استلام مكتب المباحث الفدرالية للقضية؟‬ 202 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 ‫ألا تدركين أنني لا أعمل لديك؟‬ ‫ليس عليّ أن أخبرك بأيّ شيء.‬ 203 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 ‫أيمكنك أن تقولي لي‬ ‫ما معنى استلامهم للقضية؟‬ 204 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 ‫ماذا سيحصل الآن؟‬ 205 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 ‫يا للهول، لا أعلم!‬ 206 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 ‫أيمكنك أن تتذكري أيّ شيء عن جنس السائق؟‬ ‫أكان ذكرًا أم أنثى؟‬ 207 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 ‫تصنيفات الجنس غير ثنائية دومًا،‬ ‫لذا لا أعرف، لكن…‬ 208 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 ‫لا أعلم. كان تركيزي موجهًا نحو "جين".‬ 209 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 ‫حسنًا.‬ 210 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 ‫أشاهدت لوحة رقمية أو لونها أو قياسها؟‬ 211 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 ‫أظن أنها كانت سيارة دفع رباعي.‬ 212 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 ‫- حسنًا. هذا جيد. رائع.‬ ‫- حسنًا.‬ 213 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 ‫استمعي، لا أريد أن أرعبك،‬ 214 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 ‫لكن في ظلّ ما حدث لـ"ستيف"، عليّ أن أسأل.‬ 215 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 ‫ألاحظت أمرًا غريبًا في الآونة الأخيرة؟‬ 216 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 ‫- ما مدى غرابته؟‬ ‫- أيلاحقك أحد ما؟‬ 217 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 ‫- ألاحظت وجود سيارات غريبة؟‬ ‫- لا، لا أظنّ ذلك. لماذا؟‬ 218 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 ‫- لنتحدث خارج إطار التحقيق.‬ ‫- أجل، هلمّ.‬ 219 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 ‫يراودني شعور غريب‬ ‫أن كلّ شيء متّصل ببعضه على نحو ما.‬ 220 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 ‫موت "ستيف"‬ ‫وحادث الاصطدام والهرب الذي أصابكما.‬ 221 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 ‫متّصلان؟‬ 222 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 ‫كيف؟‬ 223 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 ‫إذًا سأعاقب بالسجن مدى الحياة‬ ‫حتى لو كان حادث دفاع عن النفس.‬ 224 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 ‫وُجدت جثّته المُبرحة ضربًا تتحلّل في الغابة.‬ 225 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 ‫ذلك لا ينمّ عن حادث دفاع عن النفس.‬ 226 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 ‫لا بد من وجود شيء‬ ‫يمكنك القيام به لمساعدتي.‬ 227 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 ‫مساعدتك؟ من الممكن أن أخسر كلّ شيء!‬ ‫عملي. وأن أدخل السجن.‬ 228 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 ‫جيد. سنصبح رفيقتين في السكن إذًا.‬ 229 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 ‫آسفة. تولّي الأمر بمفردك.‬ ‫ذلك خارج عن سيطرتي.‬ 230 00:11:48,374 --> 00:11:50,174 ‫لا.‬ 231 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 ‫حاولت فعل الصواب،‬ ‫وأخبرتني أن أذهب إلى المنزل.‬ 232 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 ‫لذا لا يزال هذا الأمر يخصّك.‬ 233 00:11:55,005 --> 00:11:56,875 ‫كان فعل الصواب‬ 234 00:11:56,966 --> 00:11:59,256 ‫هو ألّا تقتلي رجلًا وتدفنيه في الغابة.‬ 235 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 ‫كنت أحمي "جودي".‬ ‫كان من الممكن لـ"ستيف" أن يقتلها.‬ 236 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 ‫لذا فعلت الصواب بالفعل.‬ 237 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 ‫لكنه بدا خاطئًا.‬ 238 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 ‫تبعًا لحساباتي،‬ 239 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 ‫كنت آخر من فعل أمرًا خاطئًا.‬ 240 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 ‫لذا عليك فعل الصواب من خلالي.‬ 241 00:12:14,024 --> 00:12:14,904 ‫هل تهدّدينني؟‬ 242 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 ‫أينجح ذلك؟‬ 243 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 ‫حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله،‬ 244 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 ‫لكن لا مزيد من المفاجآت!‬ ‫لا مزيد من حفر القلوب على الأشجار.‬ 245 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 ‫إلّا إن لم تكوني أنت من فعلت ذلك،‬ ‫وما زلت تحمين "جودي".‬ 246 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 ‫"جودي" بريئة. أرجوك. أقسم لك.‬ 247 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 ‫لا تملك أدنى فكرة عن أيّ من هذا.‬ 248 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 ‫ستظهر الحقيقة. هذا ما يحصل دومًا.‬ 249 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 ‫لذا لو كنت مكانك، لاستعددت للخطوة التالية.‬ 250 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 ‫المعذرة، لا تواصل خارجيّ. أنا عائلتك الآن.‬ 251 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 ‫حسنًا.‬ 252 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 ‫مرحبًا يا "بوب"! أنا والدتك!‬ 253 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ‫"رؤية تشخيصك بالسرطان"‬ 254 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 ‫كنت أتساءل عن وقت عودتك إلى المنزل،‬ 255 00:13:00,237 --> 00:13:03,567 ‫وأودّ أن أسألك شيئًا. إلى اللقاء.‬ 256 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 ‫يظنّ "نيك" أن من قتل "ستيف"‬ ‫هو من يكون قد صدمنا.‬ 257 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 ‫- يظنّ ذلك حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 258 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 ‫يظنّ أن من فعل ذلك هم اليونانيون.‬ 259 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 ‫وأنه علينا الانتباه إلى أيّ أمر مريب‬ 260 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 ‫لأنه إن قتل اليونانيون "ستيف"،‬ ‫فمن المحتمل أن أكون ضحيتهم التالية.‬ 261 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 ‫هذا مخيف في الحقيقة.‬ 262 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 ‫- "جودي".‬ ‫- ماذا؟‬ 263 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 ‫- نحن اليونانيون!‬ ‫- أنحن كذلك حقًا؟‬ 264 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 ‫- اسمعي، أنا…‬ ‫- مرحبًا!‬ 265 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 ‫مرحبًا!‬ 266 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 ‫- كعكات عيد ميلادك على وشك أن تجهز.‬ ‫- لا أريد كعكاتك الغبية.‬ 267 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 ‫"تشار"!‬ 268 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 ‫آسفة لأنه يتصرّف بحماقة.‬ ‫أيمكنك إعطائي بعض الماء لو سمحت؟‬ 269 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 ‫مفاجأة!‬ 270 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 ‫أهلًا.‬ 271 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 ‫أخضعت لعملية تجميلية في عنقك أخيرًا؟‬ 272 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 ‫ماذا؟ لا.‬ 273 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 ‫تعرّضت لحادث سيارة يا "لورنا".‬ 274 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 ‫- عذر جيد.‬ ‫- أهذه سيارة جديدة؟‬ 275 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 ‫أليست رائعة؟‬ 276 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 ‫يا للهول.‬ 277 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 ‫هذه سيارة أحلامي حقًا.‬ 278 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 ‫أجل.‬ 279 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 ‫حسنًا، هذه سيارتك! عيد ميلاد سعيدًا!‬ 280 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 ‫- أتمازحينني؟‬ ‫- أتمزحين معي؟‬ 281 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 ‫هل مزحت معك من قبل؟‬ 282 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 ‫شكرًا لك يا جدّتي. كنت بحاجة إلى هذا اليوم.‬ 283 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 ‫"لورنا".‬ 284 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 ‫- لا يمكنك إعطاء سيارة لابني.‬ ‫- لم لا؟ لا يمكنك تحمّل شرائها.‬ 285 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 ‫هذه أفضل من سيارة "كيا"، صحيح؟‬ 286 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 ‫- إنها كذلك.‬ ‫- بئسًا.‬ 287 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 ‫من المؤسف أن "تيدي" ليس على قيد الحياة‬ ‫ليرى ابنه البكر يركب أوّل سيارة له.‬ 288 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 ‫- أجل.‬ ‫- ذلك مؤسف.‬ 289 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 ‫لا يمكن للمرء تخطّي خسارة ابن أو زوج أو أب.‬ 290 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 ‫صعب عليك فهم ذلك.‬ 291 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 ‫- المعذرة، عليّ أن…‬ ‫- "جودي"، أنا…‬ 292 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 ‫ما خطبك؟‬ 293 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 ‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ ‫- لا، لقد أحرقت الكعكات.‬ 294 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 ‫- أنا متعبة. أشعر بالتعب الشديد.‬ ‫- أتشعرين هكذا؟‬ 295 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 ‫هل أنت بحاجة إلى الاستلقاء؟ يا عزيزتي؟‬ 296 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 ‫ما رأيك بأن أخبر "تشارلي" بما حدث فحسب؟‬ 297 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 ‫إنه يكرهني على أيّ حال.‬ 298 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 ‫ألا يستحقّ أن يطوي صفحة الماضي؟‬ 299 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 ‫أدرك أنك تودّين إخباره.‬ 300 00:15:17,249 --> 00:15:20,039 ‫ثقي بي، أفهم ذلك. لكنني أعتقد…‬ 301 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 ‫أنه يجب أن يكون في وضع مناسب لسماع ذلك.‬ 302 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 ‫الأمر ينخر دماغي.‬ 303 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 ‫أتمنى لو أنني كنت صادقة حيال ذلك‬ ‫منذ البداية.‬ 304 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 ‫كان بإمكانك أن تقولي لي‬ ‫أن أغرب عن وجهك فورًا،‬ 305 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 ‫وما كان ليحدث كلّ هذا.‬ ‫أنا المشكلة يا "جين". أنا هي المعضلة.‬ 306 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 ‫كلّ ما أمسّه يتحوّل إلى خرابة.‬ 307 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 ‫- حسنًا، هذا غير صحيح.‬ ‫- إنه كذلك!‬ 308 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 ‫كما أنني أعطيت "هنري"‬ ‫ذلك الطائر الغبي المفقود.‬ 309 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 ‫ولا يمكنني إعداد الكعكات الآن حتى!‬ 310 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 ‫حسنًا، أولًا،‬ 311 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 ‫- كنت لأتناول هذه.‬ ‫- بئسًا.‬ 312 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 ‫ثانيًا. الطائر غير مفقود، مفهوم؟‬ 313 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 ‫إنه بحوزة "هنري".‬ 314 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 ‫يا للهول، لقد أدركت للتو… ربما أعرف مكانه.‬ 315 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 ‫إنه على منضدة السرير الجانبية.‬ ‫سأذهب لجلبه.‬ 316 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 ‫حسنًا.‬ 317 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 ‫سيكون كلّ شيء بخير، اتفقنا؟‬ 318 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 ‫حسنًا، إنه…‬ 319 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 ‫لا، لن يكون كذلك.‬ 320 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 ‫ماذا؟ يا للهول!‬ 321 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا. لا بأس.‬ 322 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 ‫- مهلًا… آسفة.‬ ‫- لا تلمسيني!‬ 323 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 ‫لا تلمسيني!‬ 324 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 ‫حسنًا. المعذرة.‬ 325 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 ‫- أجل، لا. توقّفي.‬ ‫- لن أمسّك.‬ 326 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 ‫- بئسًا.‬ ‫- لماذا سترين من بالباب؟‬ 327 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 ‫هذا رد فعل مكتسب. أشعر بالإرباك.‬ 328 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 ‫- أهلًا "بن".‬ ‫- مرحبًا يا "جودز".‬ 329 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 ‫جلبت سلّة عافية من الخيزران لـ"جين".‬ ‫فيها بعض أملاح "إبسوم" و"الغلوكوزامين"‬ 330 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 ‫وزيت التدليك المخدر.‬ ‫والشوكولا الداكنة بالطبع.‬ 331 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 ‫- أرجوك توقّف عن التحدث. تعال إلى هنا.‬ ‫- وشمعة.‬ 332 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا يا "بن". هذا لطيف جدًا منك.‬ 333 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 ‫يا للهول، ماذا حدث؟‬ 334 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 ‫كانت تحاول الصعود إلى الطابق العلويّ،‬ ‫لكن أضلاعها مصابة بالكدمات،‬ 335 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 ‫وظهرها يؤلمها. إنها في حالة يُرثى لها.‬ 336 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 ‫- يا للهول!‬ ‫- أمسكت بك.‬ 337 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 ‫شكرًا لك.‬ 338 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ‫تبًا!‬ 339 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 ‫تبًا، هذا لطيف للغاية.‬ 340 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 ‫- حسنًا، على مهلك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 341 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 ‫- كيف تشعرين؟‬ ‫- هذا أفضل بكثير، شكرًا لك.‬ 342 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 ‫آمل أنك لم تكسر ضلعًا من أضلاعك‬ ‫عندما حملتني.‬ 343 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 ‫كفاك، أنت خفيفة كالريشة.‬ 344 00:17:20,831 --> 00:17:22,251 ‫وأنت كاذب كبير.‬ 345 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 ‫- هاك، دعيني فقط…‬ ‫- شكرًا.‬ 346 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 ‫- بئسًا، آسفة.‬ ‫- حسنًا، لا.‬ 347 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 ‫- إنها جيدة.‬ ‫- هذه من أجل الراحة. لا عليك.‬ 348 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 ‫آسف جدًا بخصوص الحادث.‬ 349 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 ‫بئسًا، لا. أنا آسفة جدًا حيال "ستيف".‬ 350 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 ‫كيف حالك؟‬ 351 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 ‫ما زلت أشعر بالصدمة.‬ 352 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 ‫مجرّد سماع أن جثّته وُجدت في الغابة…‬ 353 00:17:49,068 --> 00:17:51,898 ‫أعلم أنه كان متورّطًا مع أناس أشرار.‬ ‫لم أكن أعي مدى سوئهم.‬ 354 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 ‫- يبدو أنهم أشرار جدًا، صحيح؟‬ ‫- وكأنهم… أجل.‬ 355 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 ‫كنا أنا و"ستيف" نواجه بعض المشكلات،‬ 356 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 ‫لكننا أتينا إلى هذا العالم معًا‬ ‫وكنّا متحدّين،‬ 357 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 ‫والآن أشعر وكأنني،‬ 358 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 ‫أعلم أنه من الغريب قول ذلك،‬ ‫لكنني لا أعرف من أكون من دونه.‬ 359 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 ‫- ذلك لا يبدو غريبًا على الإطلاق.‬ ‫- لا.‬ 360 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 ‫أتمنى لو أننا لم نتشاجر‬ 361 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 ‫في المرة الأخيرة التي رأينا فيها‬ ‫بعضنا البعض. أتمنى…‬ 362 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 ‫أتمنى لو أنني تمكّنت من تصحيح الأمور.‬ 363 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 ‫هذا قاس للغاية.‬ 364 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 ‫أنه لا يمكنك فعل ذلك مهما رغبت فيه.‬ 365 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 ‫ولا يمكنني…‬ 366 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 ‫أن أخبره عن مدى أسفي، وذلك مزعج.‬ 367 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 ‫لكن يمكنك فعل ذلك. بإمكانك التكلّم معه.‬ 368 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 ‫- أنا أفعل.‬ ‫- عمّ تتحدّثين…‬ 369 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 ‫أقصد أنني سأفعل. أخطّط لفعل ذلك،‬ ‫وعليك تجربته أيضًا.‬ 370 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 ‫- يمكنك أن… نعم!‬ ‫- التحدث إليه؟‬ 371 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 ‫أجل، ربما يمكنك حلّ بعض…‬ ‫أو إن كان لديك ما تأسف من أجله.‬ 372 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 ‫لديّ كمّ هائل من ذلك.‬ 373 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 ‫- أجل.‬ ‫- أمّي؟‬ 374 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 ‫- أهلًا يا "بوب".‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 375 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 ‫أجل. لا.‬ 376 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 ‫أنا بخير. لكن أنا و"جودي"‬ 377 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 ‫تعرّضنا إلى حادث سيارة و… لكننا بخير.‬ 378 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 ‫ماذا حدث؟ من ضربكما؟‬ 379 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 ‫لا نعرف بعد.‬ 380 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 ‫كان حادث اصطدام وهروب آخر إذًا؟‬ ‫كما حدث مع والدي؟‬ 381 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 ‫أجل يا عزيزي، لكننا بخير، اتفقنا؟‬ 382 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 ‫بلّغنا الشرطة، وستعرف من الفاعل.‬ 383 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 ‫أعدك.‬ 384 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 ‫اتفقنا؟‬ 385 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 ‫حسنًا.‬ 386 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 ‫اسمحوا لي بلحظة.‬ 387 00:19:32,379 --> 00:19:34,259 ‫سأحضر لك بعض المسكّنات.‬ 388 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ‫"ستيف"؟‬ 389 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 ‫مرحبًا يا أخي.‬ 390 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 ‫أنت إنسان قذر جدًا. أتعرف ذلك؟‬ 391 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ‫"رؤية تشخيصك بالسرطان"‬ 392 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 ‫أنت بخير.‬ 393 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 ‫أنت بخير.‬ 394 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 ‫مرحبًا.‬ 395 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 ‫كيف حالك يا "هنري"؟ ما الأخبار؟‬ 396 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 ‫أردت أن أقول لك أنا آسف من أجل شقيقك.‬ 397 00:21:30,747 --> 00:21:31,787 ‫أخبرتني والدتي.‬ 398 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 ‫شكرًا لك يا عزيزي. أنا ممتن لك.‬ 399 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 ‫من الصعب خسارة أحدهم.‬ 400 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 ‫إنها صعبة، أليس كذلك؟‬ 401 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 ‫أجل، لكنها تهون.‬ 402 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 ‫لا يذهب شعور الفقدان.‬ 403 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 ‫لكنه يتسبّب بألم أقلّ.‬ 404 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 ‫أجل.‬ 405 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 ‫أيمكنني أن أعطيك شيئًا؟‬ 406 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 ‫بالطبع. أجل، ماذا تريد أن…‬ 407 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 ‫شكرًا.‬ 408 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 ‫مرحبًا، ها أنت ذي.‬ 409 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 ‫انظري إلى ما أشاهده.‬ 410 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 ‫أجل. ما هذه؟‬ 411 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 ‫بئسًا.‬ 412 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 ‫أجل.‬ 413 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 ‫هل أنت بخير؟‬ 414 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- حسنًا.‬ 415 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 ‫أيمكنك الجلوس؟‬ 416 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 ‫حاولت طوال اليوم أن أخبرك.‬ 417 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 ‫لكن كان هناك الكثير من المشكلات،‬ 418 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 ‫ولم أعلم كيف سأخبرك.‬ 419 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 ‫يمكنك أن تخبريني بأيّ شيء.‬ 420 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 ‫وجدوا بقعًا ظليلة في فحص التصوير المقطعي.‬ 421 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 ‫- يا للهول.‬ ‫- أيضًا…‬ 422 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 ‫"جين". أخبرتني أنك تعانين‬ ‫من بضعة رضوض في الأضلاع فحسب.‬ 423 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 ‫ذلك صحيح.‬ 424 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 ‫حسنًا.‬ 425 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 ‫أنا لا أفهم إذًا. لماذا لديك هذه؟‬ 426 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 ‫لأنهم اعتقدوا أنني أنت.‬ 427 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 ‫ماذا؟‬ 428 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 ‫عندما دخل الطبيب، كنت جالسة في سريرك‬ 429 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 ‫لأن سريري كان مبلّلًا و… ليس بسبب…‬ ‫إنها قصة أخرى.‬ 430 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 ‫لكنهم أطلعوني على نتائجك.‬ 431 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 ‫أنت بخير إذًا؟‬ 432 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 ‫أجل.‬ 433 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 ‫إذًا أنا التي لديها…‬ 434 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 ‫اسمعي، لسنا على يقين بعد.‬ 435 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 ‫هناك بقع ظليلة. قد لا تكون ذات شأن.‬ 436 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 ‫أقسم لك. ستكونين بخير.‬ 437 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 ‫سنفعل مهما يتطلّبه الأمر.‬ 438 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 ‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬ 439 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 ‫مهلًا يا "تشارلي". أيمكننا التحدث؟‬ 440 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 ‫كيف التقيتما؟‬ 441 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 ‫من؟‬ 442 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 ‫أنت ووالدي.‬ 443 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 ‫كان يمارس الجري، لا أعلم، ذلك مضى بسرعة.‬ 444 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 ‫كما لو أنه حدث ضبابي.‬ 445 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 ‫كم استمرّ ذلك؟‬ 446 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 ‫حقًا أريد أن أخبرك بالحقيقة.‬ 447 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 ‫أرجوك.‬ 448 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 ‫يمكنني تحمّلها.‬ 449 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 ‫أستطيع ذلك.‬ 450 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 ‫كانت ليلة واحدة فحسب.‬ 451 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 ‫ولو علمت أن لديه عائلة‬ 452 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 ‫لتصرّفت بطريقة مختلفة حيال كلّ شيء.‬ 453 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 ‫عيد ميلاد سعيدًا.‬ 454 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 ‫حسنًا، أتشعر بالدفء والارتياح؟‬ 455 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 ‫أجل.‬ 456 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 ‫هل أردت التكلّم في موضوع معيّن؟ أم…‬ 457 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 ‫لا، ليس حقًا.‬ 458 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 ‫حسنًا. حاول أن تغفو.‬ 459 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 ‫أجل.‬ 460 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 ‫قبل أن أنسى.‬ 461 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 ‫هل أعاد لك "تشارلي" طائرك؟‬ ‫لأنني أردت إصلاحه لك.‬ 462 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ‫أجل، لكنه ليس بحوزتي بعد الآن.‬ 463 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 464 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 ‫تخلّيت عنه.‬ 465 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 ‫لمن؟‬ 466 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 ‫- أنت قذر فعلًا.‬ ‫- اصمت.‬ 467 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 ‫أنت ثمل مجددًا. يا له من أمر غير متوقّع.‬ 468 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 ‫- يا لك من متنمّر.‬ ‫- أيها الفاشل الأحمق!‬ 469 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 ‫دعني وشأني.‬ 470 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 ‫"(ليفت درايفر): وصل سائقك"‬ 471 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 ‫يا صاح. أظنّ أنك نسيت شيئًا.‬