1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 ‎裘迪 我有事得跟你说 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 ‎我本不该承担起这个责任的 因为… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 ‎太痛苦了 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 ‎但我非常爱你 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 ‎不论发生什么事 ‎我们都要一起面对 好吗? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 ‎但他们在你的扫描影像里发现 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 ‎有些阴影 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 ‎你知道的 这可能什么都不是 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 ‎但你也可能得了癌症 你他妈快死了 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 ‎什么? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 ‎-没什么! ‎-你是在跟我说话吗? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 ‎-我没听到 ‎-没有! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 ‎-你需要我吗? ‎-不用 天啊 朱迪 不用! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 ‎(品味美好生活) 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 ‎朱迪 你怎么就开始 ‎做杯子蛋糕了?我们才刚到家 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 ‎今天是查理的生日 ‎我至少能做点蛋糕咯 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 ‎你至少能做的事 ‎比我做得最好的都还要好 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 ‎谢谢 这个是 ‎香草巧克力脆片加焦糖甘纳许的 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 ‎怎么会不是呢? 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 ‎嘿 裘迪 你能坐下来一会儿吗? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 ‎我有话跟你说 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 ‎当然 没问题 我知道我们是得谈谈了 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 ‎-哪方面? ‎-史蒂夫被发现了的这事 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 ‎-对 是啊 ‎-这事可怕吗? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 ‎可怕 我因此轻微腹泻了吗?当然 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 ‎-你腹泻了? ‎-是啊 是紧张的便便 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 ‎但我必须告诉你 我一直在想这件事 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 ‎这也许不是最糟糕的情况 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 ‎对 没错 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 ‎好了 我们在医院的时候 ‎我有种祸不单行 鞋掉一双的感觉 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 ‎虽然我一直不明白 ‎为什么是鞋 或者它为什么会掉 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 ‎这可能是地方习俗 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 ‎总之 我一直担心那只鞋是你 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 ‎慢着 我?我为什么会是那只鞋? 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 ‎因为你的伤势什么的 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 ‎-而且你是我当时唯一的鞋子 ‎-好吧 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 ‎但后来 本告诉了我 ‎史蒂夫的事 我就想:“就是它了” 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 ‎所以鞋子是史蒂夫? 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 ‎没错 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 ‎我知道你很担心 理当如此 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 ‎自然反应 但这也许是件好事 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 ‎这怎么会是好事? 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 ‎因为我们不用再担心 ‎史蒂夫这只鞋会掉下来啦 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 ‎这件事憋在心里压力很大 很不健康 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 ‎你说得对 是不健康 47 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 ‎而且现在本和他的家人终于能解脱了 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 ‎没错 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 ‎所以 在我看来 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,573 ‎这更像是种解脱 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 ‎裘迪 我… 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 ‎是 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 ‎我得… 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 ‎来杯红酒 你想来点红酒吗? 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 ‎-好啊 当然 ‎-以及再来颗止疼片 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 ‎-没错 要不要我去弄点大麻来? ‎-好啊 57 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 ‎把所有麻醉剂都拿来吧 58 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 ‎为什么它就是不…快… 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 ‎-詹! ‎-怎么了? 60 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 ‎嘿 怎么了? 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,873 ‎嗨 小寿星来啦 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 ‎你是不是杀了史蒂夫·伍德? 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 ‎什么? 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 ‎我看了你写给我们的信了 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 ‎亲爱的 我… 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 ‎好吧 我可以解释的 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 ‎解释什么? 68 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 ‎说你把史蒂夫的车付之一炬 69 00:03:46,309 --> 00:03:48,349 ‎因为担心警察会发现车在你这儿? 70 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ‎什么? 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 ‎-没有 ‎-别他妈骗人了! 72 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 ‎你他妈给我们写了诀别书! 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 ‎-亲爱的 ‎-真的吗? 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 ‎你要把我们抛下 ‎和这个该死的骗子一起? 75 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 ‎在爸爸的事发生后? 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 ‎你告诉他了? 77 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 ‎我说了吗? 78 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 ‎我的天啊 查理 79 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 ‎我很抱歉 80 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 ‎我本来想找一天告诉你的 我就 我… 81 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 ‎-我不是故意… ‎-你不是故意的什么? 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 ‎毁掉我们家吗? 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 ‎希望跟我爸乱搞是值得的 84 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 ‎-什么? ‎-什么? 85 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 ‎我不知道你是在保护她 ‎还是报复她什么的 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 ‎我只知道那个人已经死了 ‎而你看起来就是罪魁祸首 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 ‎天啊 查理 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 ‎我不能… 89 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 ‎我真不敢相信 ‎你居然觉得我会做出那种事情来 90 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 ‎你真的觉得我是个那样的怪物吗? 91 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 ‎算是吧 92 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 ‎不 亲爱的 93 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ‎你想知道 ‎我把那辆车烧掉的真正原因吗? 94 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 ‎我想知道真相 95 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 ‎你应该知道真相 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 ‎你听说过希腊黑手党吗? 97 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 ‎-他们不仅仅是个犯罪集团 ‎-犯罪集团 对 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 ‎-什么? ‎-史蒂夫牵涉在了其中 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 ‎-外围事务 ‎-外围事务 100 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 ‎和那些希腊人 他帮他们洗钱… 101 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 ‎-然后他偷了他们的钱 ‎-他做了什么? 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 ‎-老实说 有几百万 继续 ‎-你说笑呢吧? 103 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 ‎总之 他要我把他的车藏起来 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 ‎我不知道该怎么做 ‎于是我把它停在了我们的车库 然后… 105 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 ‎然后被你发现了 我很害怕 106 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 ‎那些坏人会就此找上我们 107 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 ‎于是 108 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 ‎我就把它给烧了 109 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 ‎绝望时刻 110 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 ‎-但在那之后 我就去找警察了 ‎-确实 真的 111 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 ‎他们非常理解 ‎我在这件事中完全是无辜的 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 ‎好吧 113 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 ‎但你为什么要为爸爸的事原谅朱迪? 114 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 ‎好吧 这又是另一个故事了 115 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 ‎她跟他上床了 你说得对 116 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 ‎她和爸爸有私情 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 ‎然后 没错 我原谅她了 118 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 ‎她看起来非常内疚 119 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 ‎是啊 当时是这样 现在也是 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 ‎我真的…我真的很抱歉 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 ‎所以你看 一切都是有原因的 亲爱的 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 ‎现在 能请你把枪给我了吗? 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 ‎拜托把枪给我 别用它指着我 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 ‎-把它放下 ‎-放下 就像剪刀一样 125 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 ‎好了 谢谢 126 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 ‎这里面的那只鸟呢? 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 ‎我把它还给亨利了 ‎那是他的 不是吗? 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 ‎是 对 没错 129 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 ‎你为什么要这样做? 130 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 ‎这是游戏的一部分 ‎最初 你似乎成了人质 131 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 ‎后来你喜欢上了这样 再也不想离开 132 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 ‎等等 那个不行 我才刚把它拿回来的 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 ‎抱歉 我必须没收所有个人物品 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 ‎它的尾巴怎么了? 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 ‎-我猜是断了吧 ‎-能把它给我吗? 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 ‎我在收集坏掉的东西 ‎比如我爸爸的承诺 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 ‎珊迪 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 ‎你又在玩斯德哥尔摩综合症了吗? 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,704 ‎不是每个人都崇拜帕蒂·赫斯特的 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 ‎没事 没关系 141 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 ‎-我很喜欢 ‎-成功了 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 ‎好吧 143 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 ‎确保你别堵住他的鼻子就行 144 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 ‎如果他晕倒了 我就不得不告诉詹 ‎我可不想勾出她可怕的一面 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 ‎真不敢相信你把那些信的事告诉了他 146 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 ‎我也不敢相信 ‎你居然骗他说我和特德上床了 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,477 ‎现在他开始恨我了 ‎而原因本不该是那个 148 00:07:56,559 --> 00:07:58,439 ‎我不希望他知道他为什么该恨你 149 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 ‎如果他知道了你究竟是怎么搞他爸的 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 ‎那显然不会让他少恨你一些 对不起 151 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 ‎没关系 我只是 我讨厌对他说谎 152 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 ‎是啊 好吧 ‎要知道有时候真相更为伤人 所以… 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 ‎他看我的样子好像恨不得我死似的 154 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 ‎没人希望你死 好吧 别这么说 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 ‎他会没事的 156 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 ‎只要把车给他 ‎然后一切都会被原谅的 157 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 ‎-感觉有点像是在交易 ‎-孩子们就是这点最好了 158 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 ‎他们是可以被收买的 159 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 ‎-你觉得他相信了吗? ‎-我觉得信了 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 ‎这确实让人在想 ‎如果他弄清楚了一切… 161 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 ‎-我是说 这能有多难… ‎-我明白 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 ‎嗨 看看是谁来了! 163 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 ‎-是啊 ‎-是警察诶 164 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 ‎-太棒了 ‎-我们的警察 165 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 ‎有何贵干? 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 ‎-我们只是要问几个问题 ‎-为什么? 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 ‎肇事逃逸 我们需要你们的证词 168 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 ‎-天啊 ‎-是啊 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 ‎-哈喽?头部受伤 ‎-是啊 谢谢你们 170 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 ‎-进来吧 ‎-是啊 进来吧 171 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 ‎-请自便 对啊 ‎-谢谢 172 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 ‎嘿 朱迪 在开始之前 我只想说 173 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 ‎史蒂夫的事我很遗憾 174 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 ‎-谢谢 太震惊了 ‎-是啊 她非常… 175 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 ‎-我是说 我们非常震惊 ‎-没错 176 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 ‎我真的…难以置信 177 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 ‎他被发现的地方这么偏远 178 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‎你们知道是什么情况吗? 179 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 ‎不 不知道 这事不在我们的管辖范围 180 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 ‎这是什么意思? 181 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 ‎尸体是在安吉利斯国家森林找到的 182 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 ‎-那是联邦属地 ‎-所以这就成了联邦案件 183 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 ‎也就是说这个案子 ‎由联邦调查局接管了 184 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 ‎有道理啊 185 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 ‎-联邦 联邦调查局的第一个词 ‎-是啊 联邦调查局会… 186 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 ‎是啊 就是联邦政府 187 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 ‎-我的喉咙有点干 188 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 ‎是啊 我觉得我要… ‎我需要来点茶 有人要喝茶吗? 189 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 ‎我 我喝 我喜欢茶 190 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 ‎我们有很多种 你要去看看吗? 191 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 ‎如果你坚持的话 192 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 ‎-我坚持! ‎-好吧 193 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 ‎请走这边 长官 194 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 ‎真的吗? 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 ‎没想到她喜欢喝茶 196 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 ‎天啊 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 ‎-你那边有个裂缝 ‎-什么? 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 ‎你应该在情况更糟之前把它修好 199 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 ‎什么?那个 200 00:10:21,245 --> 00:10:24,245 ‎是啊 好吧 你知道吗? ‎它在我目前的 201 00:10:24,332 --> 00:10:26,582 ‎“必须处理的破事” ‎名单上 排名挺靠后的 202 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 ‎所以 你打算什么时候告诉我 ‎联邦调查局已经接手了那个案子? 203 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 ‎你有没有意识到我可不是替你打工的 ‎我什么事都不用跟你交代 204 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 ‎你最起码能告诉我 ‎他们负责这个案子意味着什么吧? 205 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 ‎会发生什么事情? 206 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 ‎天啊 我不知道! 207 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 ‎你能回忆起有关 ‎驾驶员的任何信息吗?男的?女的? 208 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 ‎性别并非总是二元的 ‎所以我也说不清 但是… 209 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 ‎我是说 我不知道 ‎我注意力全在詹身上了 210 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 ‎好吧 211 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 ‎你看到车牌号了吗?颜色?尺寸? 212 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 ‎我想那可能是辆SUV? 213 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 ‎-好的 很好 非常好 ‎-好的 214 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 ‎听着 我不想让你感到不安 但是 215 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 ‎鉴于史蒂夫的遭遇 ‎我就是…我得问一下 216 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 ‎你最近是否注意到任何奇怪的事情? 217 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 ‎-多奇怪? ‎-有人跟踪你吗? 218 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 ‎-窗外有陌生的车? ‎-没有 我想没有 为什么? 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 ‎-别告诉别人 ‎-好 绝对保密 220 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 ‎我有种奇怪的感觉 ‎所有这些事可能都是有关联的 221 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 ‎史蒂夫的死 你们的肇事逃逸 222 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 ‎有关联? 223 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 ‎怎么会? 224 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 ‎所以就算是自卫我也要被判终身监禁 225 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 ‎他被严重打伤过的尸体 ‎被发现在树林里腐烂了 226 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 ‎这可不像是自卫 227 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 ‎你肯定有什么办法能帮我的 228 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 ‎帮你?我会失去一切的! ‎我的工作 我会去坐牢 229 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 ‎好啊 我们就可以做室友了 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 ‎抱歉 你得靠自己了 这事我不管了 231 00:11:48,374 --> 00:11:50,174 ‎不行 232 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 ‎我本来想做正确之事的 ‎是你让我回家的 233 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 ‎所以这事你管定了 234 00:11:55,005 --> 00:11:56,875 ‎在我看来 正确的事应该是 235 00:11:56,966 --> 00:11:59,256 ‎不要把人杀掉然后埋在树林里 236 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 ‎我是在保护朱迪 史蒂夫会杀了她的 237 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 ‎所以我做的就是正确的事 238 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 ‎只是看起来不太对而已 239 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 ‎所以 在我看来 240 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 ‎最后做错事的人是你 241 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 ‎所以现在你要为我做正确的事 242 00:12:14,024 --> 00:12:14,904 ‎你是在威胁我? 243 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 ‎有用不? 244 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 ‎行 好吧 我尽力而为 245 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 ‎但不要再有惊喜了! ‎不要再在树上刻爱心了 246 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 ‎除非那个人不是你 ‎你还是在保护朱迪 247 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 ‎朱迪是无辜的 拜托 我发誓 248 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 ‎她对这件事一无所知 249 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 ‎真相总会水落石出的 向来如此 250 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 ‎所以如果我是你 我会提前做好准备 251 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 ‎抱歉 不能跟外界联系 ‎我现在就是你的家人了 252 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 ‎好吧 253 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 ‎嘿 鲍普!是妈妈! 254 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ‎(理解你的癌症诊断) 255 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 ‎我就是想知道你什么时候回家 256 00:13:00,237 --> 00:13:03,567 ‎我有事要问你 那么再见吧 257 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 ‎尼克认为杀死史蒂夫的人 ‎可能就是撞我们的人 258 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 ‎-是吗? ‎-是的 259 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 ‎他觉得可能是希腊人 260 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 ‎我们应该留心任何可疑的事情 261 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 ‎因为如果希腊人杀了史蒂夫 ‎下一个可能就轮到我了 262 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 ‎我是说 这还挺吓人的 263 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 ‎-朱迪 ‎-干嘛? 264 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 ‎-该死的希腊人就是我们! ‎-真的吗? 265 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 ‎-嘿 我… ‎-嘿! 266 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 ‎嘿! 267 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 ‎-你的生日杯子蛋糕就快做好了 ‎-我不要你的破杯子蛋糕 268 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 ‎小查! 269 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 ‎抱歉他这么混蛋 ‎你能给我倒点水吗 亲? 270 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 ‎我来啦! 271 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 ‎嘿 272 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 ‎你终于去整脖子了? 273 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 ‎什么?不是 274 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 ‎罗娜 我出车祸了 275 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 ‎-故事编得不错 ‎-那是辆新车吗? 276 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 ‎很帅吧? 277 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 ‎天啊 278 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 ‎这简直就是我梦想中的车 279 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 ‎是啊 280 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 ‎那它归你了!生日快乐! 281 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 ‎-你在开玩笑吗? ‎-你在开玩笑吗? 282 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 ‎我跟你开过玩笑吗? 283 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 ‎谢谢你 奶奶 我今天真的很需要这个 284 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 ‎罗娜 285 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 ‎-你不能送辆车给我儿子 ‎-为什么不行?你又买不起 286 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 ‎那比起亚好多了 是吧? 287 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 ‎-是啊 ‎-该死 288 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 ‎真可惜特迪不能活着见证 ‎他的大儿子开着自己的第一辆车 289 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 ‎-是啊 ‎-真的很可惜 290 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 ‎失去孩子的伤痛是永远无法抚平的 ‎失去丈夫或父亲也是 291 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 ‎你不会明白的 292 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 ‎-抱歉 我得… ‎-朱迪 我… 293 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 ‎她怎么了? 294 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 ‎-你还好吗 亲爱的? ‎-不好 我他妈把杯子蛋糕烤焦了 295 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 ‎-我好累 我真的好累 ‎-是吗? 296 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 ‎你要躺一下吗?亲爱的? 297 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 ‎如果我告诉查理发生的事会怎样? 298 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 ‎反正他已经很恨我了 299 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 ‎难道他不该得到一个了结吗? 300 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 ‎听着 我理解你想告诉他真相 301 00:15:17,249 --> 00:15:20,039 ‎相信我 我明白的 我只是觉得… 302 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 ‎他需要在恰当的时机知道这件事 303 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 ‎好吧 这事让我心如刀绞 304 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 ‎我真希望我从一开始就能诚实一点 305 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 ‎然后你就会告诉我让我立刻滚蛋 306 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 ‎然后这一切就都不会发生了 ‎那只鞋子是我 詹 我他妈才是那只鞋 307 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 ‎我碰过的所有东西都变成了一堆大便 308 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 ‎-好吧 才不是这样的 ‎-就是这样! 309 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 ‎而且我把那只该死的 ‎弄丢了的蠢鸟给了亨利 310 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 ‎而现在我他妈 ‎连杯子蛋糕都做不好了! 311 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 ‎好吧 首先 312 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 ‎-我本来能吃蛋糕的 ‎-该死 313 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 ‎第二 那只鸟没有弄丢 好吗? 314 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 ‎它在亨利手上 315 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 ‎天啊 我忽然意识到… ‎我可能知道它在哪儿了 316 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 ‎在他的床头柜上 我去拿 317 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 ‎好的 318 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 ‎反正 一切都会好起来的 好吗? 319 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 ‎好了 一切… 320 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 ‎不 不太好 321 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 ‎什么?天啊! 322 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 ‎-怎么了? ‎-别 没事 323 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 ‎-等一下…抱歉 ‎-别碰我! 324 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 ‎别!别碰我 325 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 ‎好的 抱歉 326 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 ‎-对 不 别 住手 ‎-我没有碰你 327 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 ‎-该死 ‎-你干嘛要理它? 328 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 ‎我忍不住 ‎这是肌肉记忆 我压力太大了 329 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 ‎-嗨 本 ‎-嘿 裘迪 330 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 ‎我给詹准备了一个藤编健保篮 ‎里面有泻盐、葡萄糖胺 331 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 ‎CBD油 当然 还有黑巧克力 332 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 ‎-拜托先闭嘴 过来一下 ‎-一支蜡烛 333 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 ‎-嘿 ‎-嘿 本 你真贴心 334 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 ‎天啊 发生了什么事? 335 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 ‎她刚刚想上楼 ‎但她的肋骨因为车祸受伤了 336 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 ‎背也受伤了 ‎所以就是坏事都一起来了 337 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 ‎-我的天啊! ‎-我抱住你了 338 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 ‎谢谢 339 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ‎操! 340 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 ‎该死 好甜蜜 341 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 ‎-好了 慢点 ‎-谢谢 342 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 ‎-怎么样了? ‎-好多了 谢谢 343 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 ‎希望你抱我的时候没有把肋骨弄断 344 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 ‎拜托 你就像根羽毛一样 345 00:17:20,831 --> 00:17:22,251 ‎你就像个骗子一样 346 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 ‎-来 让我… ‎-谢谢 347 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 ‎-天啊 抱歉 ‎-好了 没有 348 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 ‎-好了 ‎-本来是要让你舒服点的 好了 349 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 ‎真抱歉你们出了车祸 350 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 ‎不用 天啊 别这样 ‎史蒂夫的事我很抱歉 351 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 ‎你怎么样了? 352 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 ‎我还是很震惊 353 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 ‎听闻他的尸体在树林里被发现 感觉… 354 00:17:49,068 --> 00:17:51,898 ‎我知道他跟坏人有来往 ‎但我不知道坏成了什么样 355 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 ‎-显然是非常之坏了 是吧? ‎-真是…对 356 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 ‎史蒂夫和我 我们 ‎你们知道 我们也有矛盾 357 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 ‎但我们是一起来到这个世界的 ‎我们是一个整体 358 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 ‎现在感觉就像 359 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 ‎我知道这么说会很奇怪 ‎但没了他我好像都不知道自己是谁了 360 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 ‎-这听起来一点都不奇怪 ‎-不奇怪 361 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 ‎我真希望最后一次见面时 362 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 ‎我们没有吵架 我希望… 363 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 ‎我希望我能扭转乾坤 364 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 ‎那太难了 365 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 ‎不管你有多想 你都不可能做得到的 366 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 ‎我无法 你知道… 367 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 ‎我无法告诉他我很抱歉 ‎这感觉糟透了 368 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 ‎你其实可以的 你可以跟他说话 369 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 ‎-我就会 ‎-你在说什么… 370 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 ‎我是说 我将会? ‎我有这个计划 你也应该试试 371 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 ‎-你可以…对! ‎-跟他说话? 372 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 ‎对 也许你可以化解一些… ‎如果有什么遗憾的话 373 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 ‎我有一大堆遗憾 374 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 ‎-是啊 欢迎加入 ‎-妈妈? 375 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 ‎-嘿 鲍普 ‎-你没事吧? 376 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 ‎是啊 没事 377 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 ‎我很好 我们只是 朱迪和我 378 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 ‎我们遇到了车祸 然后…但我们没事了 379 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 ‎发生了什么?谁撞了你们? 380 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 ‎我们还不知道是谁 381 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 ‎所以又是肇事逃逸?和爸爸一样? 382 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 ‎是的 亲爱的 但我们没事 好吗? 383 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 ‎我们跟警察聊过了 ‎他们会找到那个司机的 384 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 ‎我保证 385 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 ‎好吗? 386 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 ‎好了 387 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 ‎失陪一下 388 00:19:32,379 --> 00:19:34,259 ‎我去给你拿点止疼药 389 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ‎史蒂夫? 390 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 ‎嘿 兄弟 391 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 ‎你真是个混蛋 你知道吗? 392 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ‎(理解你的癌症诊断) 393 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 ‎你没事 394 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 ‎你没事 395 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 ‎嗨 396 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 ‎你好吗?嘿 亨利 你好吗? 397 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 ‎我就是想说你兄弟的事我很抱歉 398 00:21:30,747 --> 00:21:31,787 ‎我妈妈告诉我了 399 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 ‎谢谢 小子 十分感激 400 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 ‎失去一个人感觉糟透了 401 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 ‎确实如此 不是吗? 402 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 ‎是啊 但慢慢会好一些的 403 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 ‎我的意思是 缺失的部分依然还在 404 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 ‎但不会那么让人心痛了 405 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 ‎是啊 406 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 ‎我能给你点东西吗? 407 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 ‎当然 好啊 你要给… 408 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 ‎谢谢 409 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 ‎嘿 你来了 410 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 ‎你瞧瞧我在看些什么 411 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 ‎是啊 这些是什么? 412 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 ‎该死 413 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 ‎是啊 414 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 ‎你没事吧? 415 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ‎-什么情况? ‎-好吧 416 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 ‎先坐下 好吗? 417 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 ‎我一整天都在试图跟你说这件事 418 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 ‎但鞋子实在太多了 419 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 ‎我不知道该怎么跟你开口 420 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 ‎好吧 你什么都能跟我说 421 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 ‎他们在CT里发现有阴影 422 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 ‎-天啊 ‎-另外… 423 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 ‎詹 你跟我说 ‎只是有几根肋骨受伤的! 424 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 ‎没错 425 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 ‎好吧 426 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 ‎那我就不懂了 你为什么会有这些? 427 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 ‎因为他们把我当成了你 428 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 ‎什么? 429 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 ‎医生进来的时候 我躺在你的床上 430 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 ‎因为我的床湿了 ‎然后…不是因为…那说来话长了 431 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 ‎但他们把你的结果给了我 432 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 ‎所以你没事哦? 433 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 ‎是的 434 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 ‎所以我才是有… 435 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 ‎听着 我不… ‎我们还什么都不知道 好吗? 436 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 ‎只是有些阴影而已 可能什么都不是 437 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 ‎我发誓 你会没事的 438 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 ‎无论要付出什么代价 好吗? 439 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 ‎你没事我好开心 440 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 ‎嘿 查理 听我说 我们能聊聊吗? 441 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 ‎你们是怎么认识的? 442 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 ‎谁? 443 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 ‎你和我爸 444 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 ‎他正在跑步 然后 我不知道 ‎一切发生得太快了 445 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 ‎感觉记忆有点模糊 446 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 ‎持续了多久? 447 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 ‎我真的很想告诉你真相 448 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 ‎拜托了 449 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 ‎我可以承受 450 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 ‎我可以的 451 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 ‎只是一个晚上 452 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 ‎如果我当时知道他已经有家庭了 453 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 ‎我会做出完全不同的选择 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 ‎生日快乐 455 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 ‎好了 很舒服吧? 456 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 ‎是的 457 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 ‎你有什么想聊聊的吗?或者… 458 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 ‎不 没什么 459 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 ‎好吧 那就快睡吧 460 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 ‎行 461 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 ‎你知道吗?趁我还没忘 462 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 ‎查理把那只小鸟还给你了吗? ‎因为我想帮你修好它 463 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ‎给了 但它已经不在我这儿了 464 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 ‎什么?怎么会? 465 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 ‎我把它送人了 466 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 ‎给谁? 467 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 ‎-你真是个混蛋 你知道吗? ‎-住口 468 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 ‎又在喝酒 真是意外呢 469 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 ‎-混蛋 ‎-废物! 470 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 ‎别烦我了 471 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 ‎(来福车司机 您的司机已经到达) 472 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 ‎嘿 老兄 你东西忘拿了 473 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 ‎字幕翻译:Ellen L