1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,310 Джуд, я маю тобі дещо сказати, 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,938 я не мушу бути гінцем, що приносить погані вісті, бо 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 це важко. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Але я дуже тебе люблю, 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 і попри все ми пройдемо через це разом. Гаразд? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 На твоїх знімках знайшли 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 затемнення. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,038 Знаєш, може, там нічого серйозного. 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Та в тебе, певно, рак, і ти, трясця, помреш. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 Що? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 -Нічого! -Ти зі мною говориш? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 -Бо я не чую. -Ні! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 -Я тобі потрібна? -Ні, боже, Джуді, ні! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 ВІДЧУЙ СМАК ХОРОШОГО ЖИТТЯ 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 Джуді, ти вже замісила кекси? Ми ж тільки прийшли додому. 17 00:01:11,821 --> 00:01:13,911 У Чарлі іменини. Це хоч щось. 18 00:01:13,990 --> 00:01:16,330 Твоє «щось» перевершить усі мої потуги. 19 00:01:16,951 --> 00:01:19,541 Дякую. Це ванільний шоколад із карамеллю. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 Чом би й ні? 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,080 Слухай, Джуд. Присядеш на секунду? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Нам треба поговорити. 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Так, звісно, нам треба про це поговорити. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 -Про що? -Про те, що знайшли Стіва. 25 00:01:32,675 --> 00:01:34,795 -Так. Авжеж. -Хіба це не жахливо? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Ще б пак. Чи була в мене через це діарея? Ага. 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,559 -Справді? -Ага. Нервовий понос. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,062 Але маю сказати, що я все обдумала. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 Може, усе не так погано. 30 00:01:45,396 --> 00:01:46,976 Ні, не так і погано. 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 Думала, у лікарні остання соломинка зламає хребет верблюду. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 Хоча я не розумію цю фразу. 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 Може, це релігійне. 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 Я боялася, що верблюд — це ти. 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Чекай. Я? Чого це я верблюд? 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Через твої травми. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,501 -І ти останній верблюд у моєму житті. -Ясно. 38 00:02:04,582 --> 00:02:08,802 Але коли Бен розповів про Стіва, я подумала: «Ось воно». 39 00:02:08,878 --> 00:02:11,168 -Верблюд — це Стів? -Так. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,973 Я знаю, ти хвилюєшся. І правильно. 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Це природно. Але, може, це на краще. 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 Яким чином це на краще? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Не треба нервувати, що знайдуть Стіва, 44 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 що треба це приховувати. А це шкідливо для здоров'я. 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Звісно. Шкідливо. 46 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 Тепер Бен із рідними нарешті можуть закрити гештальт. 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 Це правда. 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,939 Тож, на мою думку, 49 00:02:33,444 --> 00:02:35,614 це радше полегшення. 50 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Джуд, я… 51 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 Так. 52 00:02:46,291 --> 00:02:48,041 Я маю… 53 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 випити вина. Хочеш вина? 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 -Так, звісно. -І ще знеболювальне. 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 -Так, принести тобі травки? -Так. 56 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 Скористаймося всіма анальгетиками. 57 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 Чому вона не… Просто… 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 -Джен! -Що? 59 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Гей, що сталося? 60 00:03:23,203 --> 00:03:25,873 Привіт. А ось і наш іменинник. 61 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 Це ти вбила Стіва Вуда? 62 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 Що? 63 00:03:31,878 --> 00:03:33,798 Я прочитав твої листи. 64 00:03:37,717 --> 00:03:38,717 Сонце, я… 65 00:03:41,304 --> 00:03:43,354 Гаразд. Я можу все пояснити. 66 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 Що пояснити? 67 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 Що ви спалили машину Стіва, аби про неї не дізналися копи? 68 00:03:48,436 --> 00:03:49,266 Що? 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 -Ні. -Годі вішати локшину! 70 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 Ти написала нам прощальні листи! 71 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 -Сонце. -І серйозно? 72 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Ти хотіла лишити нас на цю дурепу? 73 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Після того що сталося з татом? 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 Ти розповіла йому? 75 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 Хіба? 76 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 Боже мій. Чарлі. 77 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 Мені дуже шкода. 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Я хотіла тобі колись розповісти. Просто… 79 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 -Я не хотіла… -Не хотіла чого? 80 00:04:17,340 --> 00:04:18,760 Знищити нашу сім'ю? 81 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Сподіваюся, що шпекання було того варте. 82 00:04:23,972 --> 00:04:24,972 -Що? -Що? 83 00:04:25,056 --> 00:04:29,096 І я не знаю, захищаєш ти її чи мстишся їй абощо. 84 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 Я лиш знаю, що він мертвий, а ти, чорт забирай, виглядаєш винною. 85 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Боже, Чарлі. 86 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 Я не… 87 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 Не можу повірити, що ти думав, ніби я на таке здатна. 88 00:04:48,746 --> 00:04:51,246 Ти справді думаєш, що я такий монстр? 89 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Типу того. 90 00:04:54,961 --> 00:04:56,001 Ні, сонце. 91 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 Хочеш знати, чому я насправді спалила машину? 92 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Я хочу правди. 93 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 Ти на це заслуговуєш. 94 00:05:13,187 --> 00:05:15,147 Ти колись чув про грецьку мафію? 95 00:05:15,648 --> 00:05:18,108 -Це радше синдикат. -Синдикат, так. 96 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 -Що? -Ну, Стів вів із ними справи. 97 00:05:20,737 --> 00:05:22,067 -Частково. -Частково. 98 00:05:22,655 --> 00:05:26,115 З греками. Він відмивав для них гроші… 99 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 -І крав у них. -Що він зробив? 100 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 -Мільйони. Чесно. Давай. -Знущаєшся? 101 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 Він попросив, щоб я сховала його машину, 102 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 а я не знала, що робити, тож сховала її на нашому складі й… 103 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 А коли ти її знайшов, я злякалася, 104 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 що погані люди дізнаються, що вона в нас. 105 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 Тож 106 00:05:48,890 --> 00:05:50,180 довелося її спалити. 107 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 Відчайдушні часи. 108 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 -Але після цього я пішла в поліцію. -Так, це правда. 109 00:05:54,520 --> 00:05:57,770 І вони зрозуміли, що моєї вини тут немає. 110 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 Гаразд. 111 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 Але нащо тобі пробачати Джуді за тата? 112 00:06:04,739 --> 00:06:06,489 Так, це окрема історія. 113 00:06:06,991 --> 00:06:09,541 Вона його шпекнула. Ти мав рацію. 114 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 У неї з татом був роман. 115 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 І так, я їй пробачила. 116 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 Вона щиро покаялася. 117 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 О, так і було. Тобто так і є. 118 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Мені справді дуже шкода. 119 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Бачиш, усьому є пояснення, сонце. 120 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 А тепер, може, віддаси мені пістолет? 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,256 Віддай пістолет. Не наводь на мене. 122 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 -Опусти. -Донизу, як ножиці. 123 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Добре. Дякую. 124 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 А де пташка, яка тут лежала? 125 00:06:45,238 --> 00:06:47,158 Повернув її Генрі. Це його, так? 126 00:06:48,616 --> 00:06:49,866 Так. Це його. 127 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 Нащо ти це робиш? 128 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 Це частина гри. Спершу здається, що ти заручник. 129 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 Потім втягуєшся та не хочеш іти. 130 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 Чекай, ні. Я тільки її повернув. 131 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 Вибач. Я конфіскую всі особисті речі. 132 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 А що з її хвостом? 133 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 -Гадаю, зламався. -Я можу її забрати? 134 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Я колекціоную зламані речі. Як обіцянки мого тата. 135 00:07:22,483 --> 00:07:23,823 Шенді. 136 00:07:23,901 --> 00:07:25,991 Знову граєш у стокгольмський синдром? 137 00:07:26,487 --> 00:07:28,697 Не всі люблять Петті Герст. 138 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 Ні, усе гаразд. 139 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 -Мені подобається. -Це працює. 140 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Добре. 141 00:07:36,414 --> 00:07:38,044 Лише не закривай йому носа. 142 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 Якщо він знепритомніє, я скажу Джен. Не хочу сваритися з нею. 143 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 Не вірю, що ти сказала йому про листи. 144 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 А я не можу повірити, що ти сказала, буцім я спала з Тедом. 145 00:07:54,307 --> 00:07:56,557 Він мене ненавидить не з тієї причини. 146 00:07:56,642 --> 00:07:58,442 Не хочу, щоб він знав правду. 147 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 Він не зненавидить тебе менше, 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 дізнавшись, як ти шпекнула тата. Вибач. 149 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 Нічого. Просто ненавиджу брехати йому. 150 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Так, та часом правда ранить дужче, тож… 151 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Він так глянув, ніби бажав моєї смерті. 152 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Ніхто не хоче твоєї смерті. Прошу, не кажи так. 153 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 З ним усе буде добре. 154 00:08:18,039 --> 00:08:21,039 Подаруй йому машину, і він усе тобі пробачить. 155 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 -Схоже на якусь угоду. -І це найкраще в дітях. 156 00:08:24,337 --> 00:08:25,337 Їх можна купити. 157 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 -Гадаєш, він нам повірив? -Ніби. 158 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Але якби він зміг розібратися в цьому… 159 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 -Наскільки важко… -Знаю. 160 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 Привіт, оце гості! 161 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 -Так. -Це поліція. 162 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 -Супер. -Наша поліція. 163 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 Чим можемо допомогти? 164 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 -Маємо кілька питань. -Чому? 165 00:08:50,321 --> 00:08:52,491 Дасте показання щодо аварії. 166 00:08:52,990 --> 00:08:54,160 -Боже. -Так. 167 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 -Агов. Травма голови. -Так. Дякую. 168 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 -Заходьте. -Так, заходьте. 169 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 -Просимо. Ага. -Дякую. 170 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 Джуді, перш ніж почнемо, хочу висловити 171 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 співчуття щодо Стіва. Гадаю, ви вже чули новини. 172 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 -Дякую, це був шок. -Так. Вона… 173 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 -Ми були приголомшені. -Ага. 174 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Тобто я не могла в це повірити, 175 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 що його знайшли в такому віддаленому місці. 176 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 А відомо, що сталося? 177 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 Ні, нам не відомо. Це не наша юрисдикція. 178 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 Тобто? 179 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 Тіло знайшли в заповіднику Анджелес. 180 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 -Це федеральна земля. -І федеральний злочин. 181 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 Тому за цю справу взялося ФБР. 182 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 Це логічно. 183 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 -Федерали. Перше слово в БР. -Так, ФБР… 184 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 Ага, це федерали. 185 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 -Трохи пересохло в горлі. -О ні. 186 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 Так, треба випити чаю. Хтось хоче чаю? 187 00:09:57,805 --> 00:09:59,845 Я хочу. Так. Я люблю чай. 188 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 У мене багато видів. Хочете глянути? 189 00:10:02,977 --> 00:10:04,097 Якщо наполягаєте. 190 00:10:04,186 --> 00:10:05,266 -Наполягаю! -Добре. 191 00:10:07,106 --> 00:10:07,936 Сюди, пані. 192 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 Справді? 193 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 Не думав, що вона п'є чай. 194 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 Боже. 195 00:10:14,905 --> 00:10:16,235 -Там тріщина. -Що? 196 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Відремонтуй, доки не стало гірше. 197 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Що? Те. 198 00:10:21,245 --> 00:10:24,245 Так. Але знаєш? Тріщина стоїть у кінці мого списку 199 00:10:24,332 --> 00:10:26,582 «лайно, яке слід розгребти». 200 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 То коли ти збиралася сказати, що кляте ФБР взялося за цю справу? 201 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Насправді я на тебе не працюю. І не мушу нічого казати. 202 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 Тоді як розуміти те, що вони за головних? 203 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 Тобто які можуть бути наслідки? 204 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Боже, не знаю! 205 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 Ти щось пам'ятаєш про водія? Це був чоловік? Жінка? 206 00:10:44,185 --> 00:10:46,805 Гендер не завжди бінарний, тож я не скажу… 207 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 Не знаю. Я зосередилася на Джен. 208 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Ясно. 209 00:10:50,733 --> 00:10:53,823 Ти помітила номерний знак? Колір? Розмір? 210 00:10:54,987 --> 00:10:57,567 Може, це був позашляховик? 211 00:10:57,657 --> 00:10:59,487 -Так, добре. Супер. -Гаразд. 212 00:11:02,119 --> 00:11:04,539 Слухай, не хочу тебе лякати, 213 00:11:05,164 --> 00:11:09,094 але з огляду на те, що сталося зі Стівом, я мушу спитати. 214 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 Не помічала нічого дивного? 215 00:11:12,254 --> 00:11:14,174 -Наскільки? -За вами не стежили? 216 00:11:14,256 --> 00:11:17,216 -Дивні машини на вулиці? -Гадаю, ні. А що? 217 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 -Тільки між нами. -Так, авжеж. 218 00:11:20,179 --> 00:11:23,309 У мене дивне відчуття, що все це якось пов'язано. 219 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 Смерть Стіва. Наїзд на вас і втеча. 220 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Пов'язано? 221 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 Як? 222 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 Тож я отримаю довічне ув'язнення попри те, що це самозахист. 223 00:11:34,276 --> 00:11:36,606 Його скалічене тіло рокладалося в лісі. 224 00:11:36,696 --> 00:11:38,236 Це не схоже на самозахист. 225 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Ти маєш мені чимось допомогти. 226 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 Допомогти? Я можу втратити все! Роботу. Можу сісти за ґрати. 227 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 Ага. Будемо сусідками. 228 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 Гребися сама. Це від мене не залежить. 229 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 О ні. 230 00:11:50,334 --> 00:11:52,884 Я б учинила правильно, та ти відмовила мене. 231 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 І саме від тебе багато залежить. 232 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 Як на мене, правильним було б не вбивати й не ховати людину в лісі. 233 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Я захищала Джуді. Інакше Стів убив би її. 234 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Тож я правильно вчинила. 235 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 Це лиш виглядало неправильно. 236 00:12:06,350 --> 00:12:08,270 Тому, як на мене, 237 00:12:08,352 --> 00:12:11,442 ти остання, яка вчинила неправильно. 238 00:12:11,522 --> 00:12:13,982 І тепер маєш вчинити правильно щодо мене. 239 00:12:14,066 --> 00:12:14,896 Це погроза? 240 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 А це працює? 241 00:12:21,323 --> 00:12:23,533 Добре. Окей. Побачимо, що зможу, 242 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 але жодних сюрпризів! Жодних сердець на деревах. 243 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 Хіба якщо це не ти, бо захищаєш Джуді. 244 00:12:31,250 --> 00:12:33,920 Джуді невинна. Чесно. Присягаюся. 245 00:12:34,003 --> 00:12:35,883 Вона нічого про це не знає. 246 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 Правда випливе. Як і завжди. 247 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 Тож тобі ліпше підготуватися. 248 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 Вибач, жодних сторонніх дзвінків. Тепер я твоя сім'я. 249 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Добре. 250 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 Привіт, Кнопику! Це твоя мама! 251 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ЩО ОЗНАЧАЄ ДІАГНОЗ РАК 252 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Хотіла дізнатися, коли ти будеш удома, 253 00:13:00,237 --> 00:13:03,567 бо я маю до тебе питання. Бувай. 254 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 Нік вважає, що вбивця Стіва міг збити нас. 255 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 -Справді? -Так. 256 00:13:07,411 --> 00:13:09,161 Він думає, може, це греки. 257 00:13:09,246 --> 00:13:11,076 Тому ми маємо бути насторожі, 258 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 бо якщо греки вбили Стіва, я буду наступною. 259 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 І це доволі страшно. 260 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 -Джуді. -Що? 261 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 -Довбані греки — це ми! -Хіба? 262 00:13:21,801 --> 00:13:23,181 -Слухай, я… -Гей! 263 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 Гей! 264 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 -Іменинні кекси майже готові. -У дупу твої кляті кекси. 265 00:13:29,308 --> 00:13:30,138 Чар! 266 00:13:31,352 --> 00:13:33,982 Вибач, що він такий козел. Подай мені води. 267 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 Та-да! 268 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Привіт. 269 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 Зробила нарешті шию? 270 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 Що? Ні. 271 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 Лорно, я потрапила в аварію. 272 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 -Гарне прикриття. -Це нове авто? 273 00:13:58,546 --> 00:14:00,006 Хіба воно не чудове? 274 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 Боже мій. 275 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Це буквально авто моєї мрії. 276 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Так. 277 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Воно твоє! З днем народження! 278 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 -Ти прикалуєшся? -Ти прикалуєшся? 279 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 Я колись прикалувалася з тебе? 280 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 Дякую, бабусю. Сьогодні мені це було потрібно. 281 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Лорно. 282 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 -Не можна так робити. -Чому? Тобі це не по кишені. 283 00:14:24,780 --> 00:14:26,280 Це ж краще, ніж КІА, так? 284 00:14:26,365 --> 00:14:27,695 -Так. -Чорт. 285 00:14:28,242 --> 00:14:32,452 Шкода, що Тедді не бачить свого першого сина в його першій машині. 286 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 -Так. -Шкода. 287 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 Ти ніколи не втрачала дитину. І чоловіка або батька. 288 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 Тобі не зрозуміти. 289 00:14:45,301 --> 00:14:47,681 -Вибачте, мені треба… -Джуді, я… 290 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 Що не так? 291 00:14:54,476 --> 00:14:57,686 -Люба, ти в порядку? -Ні, я спалила кляті кекси. 292 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 -Просто я так втомилася. -Справді? 293 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 Може, приляжеш? Люба? 294 00:15:06,864 --> 00:15:09,334 А якщо я розповім Чарлі, що сталося? 295 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Він і так мене ненавидить. 296 00:15:11,911 --> 00:15:14,911 Хіба він не заслуговує на правду? 297 00:15:14,997 --> 00:15:16,667 Я розумію твоє бажання. 298 00:15:17,291 --> 00:15:20,091 Повір, я розумію. Просто я думаю, 299 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 що всьому свій час і місце. 300 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Гаразд, але мене гризе сумління. 301 00:15:26,550 --> 00:15:28,760 Я б хотіла бути чесною від початку. 302 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 Тоді б ти просто послала мене до біса, 303 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 і нічого більше б не сталося. Це я верблюд, Джен. Клятий верблюд. 304 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Усе, до чого я торкаюся, перетворюється на купу лайна. 305 00:15:39,939 --> 00:15:41,859 -Але це неправда. -Правда! 306 00:15:41,941 --> 00:15:44,231 Я подарувала Генрі дурну зниклу птаху. 307 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 А тепер я навіть не можу приготувати кляті кекси! 308 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Так, по-перше… 309 00:15:50,407 --> 00:15:52,697 -Я б їх з'їла. -Дідько. 310 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 По-друге. Птаха не зникла, ясно? 311 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Вона в Генрі. 312 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 Боже, здається, я ніби знаю, де вона. 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 На столику біля ліжка. Я заберу її. 314 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 Гаразд. 315 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Усе буде добре. 316 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 Гаразд… 317 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Ні, не буде. 318 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 Що? Боже мій! 319 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 -Що сталося? -Ні. Усе гаразд. 320 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 -Чекай… Вибач. -Не чіпай мене! 321 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 Не треба! Не чіпай мене. 322 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Гаразд. Вибач. 323 00:16:24,817 --> 00:16:26,567 -Так, ні. Годі. -Не чіпатиму. 324 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 -Чорт. -Нащо відчиняти? 325 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 Це рефлекс. Я не контролюю себе. 326 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 -Привіт, Бене. -Привіт, Джудс. 327 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 Я приніс оздоровчий кошик для Джен. Тут є сіль «Епсом», глюкозамін, 328 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 конопляне масло. І, звісно, чорний шоколад. 329 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 -Прошу, замовкни й заходь. -І свічка. 330 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 -Привіт. -Привіт, Бене. Як мило з твого боку. 331 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Боже, що сталося? 332 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 Піднімалася нагору, але в неї забиті ребра, 333 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 болить спина. Повний букет болячок. 334 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 -Боже мій! -Я тримаю. 335 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Дякую. 336 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 Трясця! 337 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 Чорт, це було мило. 338 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 -Так, обережно. -Дякую. 339 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 -Як тепер? -Так краще, дякую. 340 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Сподіваюся, ти не зламав ребро, доки ніс мене. 341 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Не хвилюйся, ти немов пір'їнка. 342 00:17:20,831 --> 00:17:22,331 А ти ще той брехун. 343 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 -Ось, дай я… -Дякую. 344 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 -Боже, вибач. -Нічого, ні. 345 00:17:28,672 --> 00:17:31,222 -Усе. -Щоб було зручніше. Отак. 346 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 Мені дуже шкода, що ти потрапила в аварію. 347 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 Ні, боже. Мені дуже шкода, що так сталося зі Стівом. 348 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 Як ти? 349 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 Ну, я досі шокований. 350 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 Почувши, що його тіло знайшли в лісі, я… 351 00:17:49,068 --> 00:17:51,898 Він водився з поганцями. Не знав, що аж з такими. 352 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 -Мабуть, дуже поганими, так? -Так, ага. 353 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 У нас зі Стівом були протиріччя, 354 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 але ми разом прийшли в цей світ, ми були одним цілим, 355 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 а тепер, 356 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 хоч це звучить дивно, та я не знаю, хто я без нього. 357 00:18:09,963 --> 00:18:13,093 -Це не звучить дивно. -Ні. 358 00:18:14,510 --> 00:18:16,050 Жалкую, що ми посварилися, 359 00:18:17,262 --> 00:18:19,352 коли бачилися востаннє. Я б… 360 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 Я б хотів усе виправити. 361 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 Дуже шкода. 362 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 Та це неможливо, хоч як сильно ти хочеш. 363 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 А ще я не можу… 364 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 Я не можу сказати, що мені шкода, і це відстій. 365 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Ти можеш. Спробуй поговорити з ним. 366 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 -Я так роблю. -Про що ти… 367 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Тобто зроблю? Планую, тож тобі теж варто спробувати. 368 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 -Можеш… Так! -Поговорити з ним? 369 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 Можливо, ти зможеш проговорити… Або якщо ти про щось шкодуєш. 370 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 Такого в мене повно. 371 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 -Так. -Мамо? 372 00:18:57,469 --> 00:18:59,139 -Привіт, Кнопику. -Ти в нормі? 373 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 Так. Ні. 374 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 Усе гаразд. Ми з Джуді 375 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 потрапили в аварію і… Але все добре. 376 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 Що? Хто вас збив? 377 00:19:09,815 --> 00:19:11,225 Ми ще не знаємо. 378 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 То це був ще один наїзд і втеча? Як із татом? 379 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 Так, сонце, але все гаразд. 380 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Ми поговорили з поліцією, і вони знайдуть того, хто це зробив. 381 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 Обіцяю. 382 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 Гаразд? 383 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Добре. 384 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Вибачте, я на хвилинку. 385 00:19:32,421 --> 00:19:34,261 Я принесу тобі знеболювальне. 386 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 Стіве? 387 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Привіт, братику. 388 00:20:22,512 --> 00:20:24,682 Ти справжній шмат лайна. Ти в курсі? 389 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ЩО ОЗНАЧАЄ ДІАГНОЗ РАК 390 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Ти молодець. 391 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 Ти молодець. 392 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Привіт. 393 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 Як справи? Генрі, як життя? 394 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Я просто хотів висловити співчуття щодо твого брата. 395 00:21:30,789 --> 00:21:31,829 Мама сказала. 396 00:21:35,377 --> 00:21:36,997 Дякую, друже. Я це ціную. 397 00:21:39,172 --> 00:21:41,552 Втрачати когось — це відстій. 398 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 Так, правда? 399 00:21:44,177 --> 00:21:47,467 Так, але має стати легше. 400 00:21:47,973 --> 00:21:51,443 Тобто відчуття втрати не зникає, 401 00:21:53,020 --> 00:21:54,600 але з часом не так болить. 402 00:21:56,815 --> 00:21:57,645 Так. 403 00:21:59,401 --> 00:22:00,651 Можна я дещо зроблю? 404 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 Авжеж. Так, а що ти… 405 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 Дякую. 406 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 Гей, ось ти де. 407 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Заціни, що я дивлюся. 408 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Ага. Що це таке? 409 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Трясця. 410 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Так. 411 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 Ти в порядку? 412 00:22:35,729 --> 00:22:37,229 -Що відбувається? -Добре. 413 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 Може, присядеш? 414 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Я весь день намагаюся дещо тобі розповісти. 415 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 Але посипалося стільки всіляких соломинок, 416 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 що я не знала, як тобі це сказати. 417 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Ти можеш мені все розповісти. 418 00:23:00,337 --> 00:23:03,087 На знімках КТ знайшли затемнення. 419 00:23:03,590 --> 00:23:05,090 -Боже мій. -І… 420 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 Джен, ти ж сказала, що в тебе лише кілька забитих ребер! 421 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 Так і є. 422 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 Добре. 423 00:23:15,310 --> 00:23:18,230 Тоді я не розумію. Нащо тобі це? 424 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 Бо вони подумали, що я — це ти. 425 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 Що? 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Коли прийшов лікар, я була у твоєму ліжку, 427 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 бо моє було мокре, і не тому… Це інша історія. 428 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 Але мені повідомили твої результати. 429 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 То ти в порядку? 430 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 Так. 431 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 Тож це в мене… 432 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 Слухай, наразі нам нічого не відомо, ясно? 433 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Це просто затемнення. Може, нічого серйозного. 434 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Присягаюся. Усе буде добре. 435 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Хай там як, добре? 436 00:24:10,031 --> 00:24:11,741 Я дуже рада, що ти в порядку. 437 00:25:00,832 --> 00:25:03,042 Привіт, Чарлі. Може, поговоримо? 438 00:25:03,126 --> 00:25:05,206 -Як ви познайомилися? -Хто? 439 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Ти з моїм татом. 440 00:25:12,385 --> 00:25:16,135 Він біг, і я не знаю, усе сталося так швидко. 441 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 Усе було немов у тумані. 442 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 Скільки це тривало? 443 00:25:23,188 --> 00:25:25,568 Я б дуже хотіла розповісти тобі правду. 444 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Будь ласка. 445 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 Я впораюся. 446 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 Я зможу. 447 00:25:40,664 --> 00:25:42,004 Це була лише одна ніч. 448 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 Якби я знала, що в нього є сім'я, 449 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 то вчинила б геть інакше. 450 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 З днем народження. 451 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Так. Гарно й затишно? 452 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Ага. 453 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 Хочеш про щось поговорити? Або… 454 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 Та не дуже. 455 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Гаразд. Тоді засинай якнайшвидше. 456 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Так. 457 00:26:28,336 --> 00:26:30,626 А знаєш? Доки я не забула. 458 00:26:30,714 --> 00:26:34,434 Чарлі повернув тобі пташку? Бо я хотіла полагодити її. 459 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Так, але в мене її більше немає. 460 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 Що? Чому? 461 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 Я віддав її. 462 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 Кому? 463 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 -Ти шмат лайна. -Стули пельку. 464 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Знову п'яний. Як неочікувано. 465 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 -Клятий покидьок. -Ти лузер! 466 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 Облиш мене. 467 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 LYFT DRIVER ПРИБУВ ВАШ ВОДІЙ 468 00:27:51,503 --> 00:27:53,253 Гей. Схоже, ви дещо забули. 469 00:29:41,821 --> 00:29:44,201 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна