1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,233 Джуд, я должна тебе кое-что рассказать. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,438 Хотя не мне бы сообщать тебе это, а то ведь… 4 00:00:23,857 --> 00:00:24,687 Это… 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,323 Это тяжело. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,824 Но я тебя очень люблю, 7 00:00:29,904 --> 00:00:34,084 и что бы ни случилось, буду тебя поддерживать. Ясно? 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,618 Но у тебя нашли затемнения 9 00:00:40,498 --> 00:00:41,668 в сканах. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,790 Может, это ничего и не значит. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,384 Но скорее всего у тебя рак, и ты умрешь. 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 Чего? 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 - Ничего! - Это ты мне? 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,180 - Я не расслышала. - Нет! 15 00:00:53,261 --> 00:00:56,221 - Я тебе нужна? - Да нет же, Джуди, не нужна, блин! 16 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 ВКУСИ ХОРОШЕЙ ЖИЗНИ 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,738 Джуди, ты уже по уши в капкейках? Мы же только приехали. 18 00:01:11,821 --> 00:01:13,951 У Чарли день рождения. Хоть что-то сделаю. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,372 Твое «хоть что-то» лучше, чем мое «всё». 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,543 Спасибо. Ванильные, с шоколадом и карамелью. 21 00:01:20,121 --> 00:01:21,041 Я так и думала. 22 00:01:21,831 --> 00:01:24,081 Джуд, можешь присесть на секунду? 23 00:01:24,167 --> 00:01:25,587 Надо поговорить. 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,706 Да, конечно, нам бы и правда это обсудить. 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 - Что именно? - Что Стива нашли. 26 00:01:32,675 --> 00:01:34,795 - А, ну да. - Страшно ли это? 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Да. Вызвало ли это у меня легкую диарею? А то. 28 00:01:38,389 --> 00:01:39,219 Правда? 29 00:01:39,307 --> 00:01:40,637 - Да, нервы же. - Ясно. 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,055 Но, должна признаться, я думала об этом. 31 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 Могло быть и хуже. 32 00:01:45,438 --> 00:01:46,898 Это правда, могло. 33 00:01:46,981 --> 00:01:50,531 В больнице мне казалось, что над нами висит дамоклов меч. 34 00:01:50,610 --> 00:01:54,610 Хотя не понимаю, как меч может висеть на волоске. Придумают же люди. 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,697 Короче, я боялась, что ты и есть меч. 36 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Стой. Я? Чего это вдруг? 37 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Тебе же так досталось. 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 - И других мечей у меня не было. - Понятно. 39 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 А потом Бен рассказал мне о Стиве, и я подумала: «О, а вот и он!» 40 00:02:08,878 --> 00:02:11,208 - Значит, Стив — меч? - Ну да. 41 00:02:11,714 --> 00:02:13,974 Я знаю, ты волнуешься. И правильно. 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Естественная реакция. Но может, это хорошо. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 Чего хорошего-то? 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Не надо переживать что меч Стива упадет, 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,564 а то мне это мозг выносило. Это нездоровая фигня. 46 00:02:25,061 --> 00:02:26,151 Точно. Нездоровая. 47 00:02:26,229 --> 00:02:28,939 Теперь Бен и его семья смогут закрыть эту тему. 48 00:02:29,440 --> 00:02:30,280 Это да. 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Так что, как мне кажется, 50 00:02:33,486 --> 00:02:35,446 это скорее облегчение. 51 00:02:39,325 --> 00:02:40,155 Джуд, я… 52 00:02:41,244 --> 00:02:42,334 Да? 53 00:02:46,291 --> 00:02:48,041 Мне надо… 54 00:02:52,172 --> 00:02:53,342 …выпить вина. 55 00:02:54,048 --> 00:02:54,878 Хочешь вина? 56 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 - Да, хочу. - И еще одну таблетку. 57 00:02:57,010 --> 00:02:59,220 - А травы принести? - Да. 58 00:03:00,180 --> 00:03:01,970 Тащи всё, что притупляет боль. 59 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 Какого фига она не… Чёрт. 60 00:03:12,692 --> 00:03:13,862 - Джен! - Что? 61 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Что случилось? 62 00:03:23,786 --> 00:03:25,866 Привет. А вот и именинник! 63 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 Это ты убила Стива Вуда? 64 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 Что? 65 00:03:31,920 --> 00:03:33,800 Я прочел все твои письма. 66 00:03:37,717 --> 00:03:38,717 Милый, я… 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,684 - Ладно. Я всё объясню. - Что объяснишь? 68 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 Что ты подожгла машину Стива, чтобы копы о ней не узнали? 69 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 Чего? 70 00:03:49,979 --> 00:03:51,649 - Нет! - Кончай заливать! 71 00:03:52,190 --> 00:03:54,400 Ты написала нам прощальные письма! 72 00:03:54,901 --> 00:03:56,741 - Милый. - Ты серьезно? 73 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Хотела бросить нас с этой крысой? 74 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 После всего, что случилось с папой? 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,203 Ты ему рассказала? 76 00:04:04,452 --> 00:04:05,292 Разве? 77 00:04:05,995 --> 00:04:07,035 Господи. 78 00:04:08,248 --> 00:04:09,208 Чарли. 79 00:04:09,874 --> 00:04:11,294 Прости, пожалуйста. 80 00:04:11,376 --> 00:04:13,666 Я бы тебе рассказала когда-нибудь, но… 81 00:04:14,921 --> 00:04:16,761 - Я не хотела… - Что не хотела? 82 00:04:17,340 --> 00:04:18,760 Разрушить нашу семью? 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Надеюсь, трахать моего отца того стоило. 84 00:04:24,055 --> 00:04:25,005 - Что? - Что? 85 00:04:25,098 --> 00:04:29,098 Уж не знаю, ты ее защищаешь или пытаешься отомстить. 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,225 Знаю только, что этот чувак мертв, а вид у тебя до хрена виноватый. 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Боже мой, Чарли. 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 Не могу… 89 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 Не могу поверить, что ты меня в таком заподозрил. 90 00:04:48,788 --> 00:04:51,248 Ты правда меня таким чудовищем считаешь? 91 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Типа того. 92 00:04:54,961 --> 00:04:55,961 Нет, милый. 93 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 Хочешь узнать, почему я на самом деле подожгла машину? 94 00:05:03,094 --> 00:05:04,394 Хочу узнать правду. 95 00:05:08,266 --> 00:05:09,386 Имеешь право. 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,147 Ты слышал про греческую мафию? 97 00:05:15,648 --> 00:05:18,108 - Криминальный синдикат. - Да, синдикат. 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,572 - Что? - Стив был с ними связан. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,203 - По касательной. - По ней. 100 00:05:22,697 --> 00:05:26,157 С греками. Он отмывал для них деньги. 101 00:05:26,242 --> 00:05:28,042 - И воровал у них. - Что делал? 102 00:05:28,119 --> 00:05:30,499 Миллионы. Раз уж мы начистоту. Продолжай. 103 00:05:31,122 --> 00:05:35,132 В общем, он хотел, чтобы я спрятала его машину. 104 00:05:35,209 --> 00:05:38,709 Я понятия не имела, что делать, и поставила ее на наш склад. 105 00:05:39,339 --> 00:05:43,049 А ты ее там нашел, и я пришла в ужас от того, 106 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 что нехорошие люди нас по этой машине выследят. 107 00:05:47,221 --> 00:05:48,101 Так что 108 00:05:48,890 --> 00:05:50,220 пришлось ее сжечь. 109 00:05:50,308 --> 00:05:51,388 От отчаяния. 110 00:05:51,476 --> 00:05:54,096 - Но потом я пошла в полицию. - Это правда. 111 00:05:54,604 --> 00:05:57,774 И они поняли, что я невиновна во всей этой истории. 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 Ладно. 113 00:05:59,776 --> 00:06:03,276 Тогда почему тебе нужно было прощать Джуди за папу? 114 00:06:04,739 --> 00:06:06,319 А это уже другая история. 115 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 Она с ним трахалась. Тут ты прав. 116 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 У нее был роман с папой. 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 Ну и я ее простила. 118 00:06:15,583 --> 00:06:16,963 Она ведь раскаялась. 119 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Раскаялась. И раскаиваюсь. 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Просто… Ужасно раскаиваюсь. 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Видишь, милый, всему найдется объяснение. 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 А теперь отдай пушку. 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Отдай пушку. Не направляй ее на меня! 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 Опусти. Как будто ножницы даешь. 125 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Так, спасибо. 126 00:06:41,484 --> 00:06:43,744 А где деревянная птица из сейфа? 127 00:06:45,238 --> 00:06:47,158 Я отдал ее Генри. Это его птица. 128 00:06:48,616 --> 00:06:49,866 Да, его. 129 00:06:58,042 --> 00:06:59,292 Зачем ты это делаешь? 130 00:07:00,044 --> 00:07:00,964 Игра такая. 131 00:07:01,462 --> 00:07:05,262 Сначала ты типа заложник, потом втягиваешься и не хочешь уходить. 132 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 Нет! Мне ее только вернули. 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 Прости. Конфискую все личные вещи. 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,430 А где хвост? 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 - Отломался. - Можно я ее заберу? 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Я коллекционирую сломанные вещи. Как моя судьба. 137 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 Шэнди. 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,031 Опять играете в «стокгольмский синдром»? 139 00:07:26,529 --> 00:07:28,699 Не все поклоняются Патти Хёрст. 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 Да ничего. 141 00:07:30,491 --> 00:07:32,121 - Мне нравится. - Сработало. 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,334 Ладно. 143 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 Только нос ему не залепляй. 144 00:07:38,583 --> 00:07:42,253 Если он вырубится, придется сказать Джен. А я не хочу ее злить. 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 На фига ты ему рассказала про письма? 146 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 А на фига ты его убедила, что я трахала Теда? 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,517 Он меня ненавидит по ложной причине. 148 00:07:56,601 --> 00:07:58,441 О реальной ему знать нельзя! 149 00:07:58,519 --> 00:08:02,439 Он не станет ненавидеть меньше, узнав, как именно ты трахнула его отца. 150 00:08:02,523 --> 00:08:03,903 - Прости. - Да ничего. 151 00:08:04,400 --> 00:08:06,110 Но мне не нравится ему врать. 152 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Ну, знаешь ли, иногда правда ранит больнее, чем ложь. 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Он так посмотрел, будто смерти мне желает. 154 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Нет, никто тебе смерти не желает. Не говори так. 155 00:08:15,912 --> 00:08:17,252 Он отойдет. 156 00:08:18,039 --> 00:08:21,039 Подарим ему машину, и он обо всём забудет. 157 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 - Как-то меркантильно. - Это в детях самое лучшее. 158 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 Их можно купить. 159 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 - Думаешь, он нам поверил? - Да. 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Но вообще раз уж он до всего этого сам додумался… 161 00:08:31,511 --> 00:08:33,761 - То и другим будет несложно… - Да уж. 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 Привет, какие люди! 163 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 - Да! - Полиция пришла. 164 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 - Круто. - Наша полиция. 165 00:08:45,650 --> 00:08:49,360 - Чем мы можем быть полезны? - Хотим задать пару вопросов. 166 00:08:49,445 --> 00:08:51,905 - Зачем? - Ваша авария. Нужны заявления. 167 00:08:52,990 --> 00:08:54,160 - Боже. - Ну да. 168 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 - Ку-ку, головой стукнулась. - Спасибо. 169 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Заходите. - Да, заходите. 170 00:09:01,499 --> 00:09:03,129 - Располагайтесь. - Спасибо. 171 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 Джуди, для начала хочу выразить 172 00:09:06,712 --> 00:09:10,262 соболезнования по поводу Стива. Полагаю, ты слышала новости. 173 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 - Спасибо, такой шок. - Да, она… 174 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 - То есть мы были в таком шоке. - Да. 175 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Я просто не могу поверить, 176 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 что его нашли в такой дикой местности. 177 00:09:23,104 --> 00:09:24,154 А что случилось? 178 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 Мы не знаем. И дело не в нашей юрисдикции. 179 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 В каком смысле? 180 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 Тело найдено в национальном заповеднике Анджелес. 181 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 Это федеральная земля. 182 00:09:35,825 --> 00:09:39,945 - Значит, и федеральное преступление. - Значит, дело взяло на себя ФБР. 183 00:09:41,581 --> 00:09:43,001 Логично. 184 00:09:43,082 --> 00:09:45,842 - ФБР взяло, да… - Оно же федеральное БР. 185 00:09:45,918 --> 00:09:48,298 Да, федералы. 186 00:09:49,672 --> 00:09:51,762 - У меня в горле пересохло. - О нет. 187 00:09:52,383 --> 00:09:55,393 Да, мне нужно чаю выпить. Кто-нибудь хочет чаю? 188 00:09:57,805 --> 00:09:59,845 Я хочу, да. Люблю чай. 189 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 У меня много видов. Хочешь глянуть? 190 00:10:02,935 --> 00:10:04,055 Раз ты настаиваешь. 191 00:10:04,145 --> 00:10:05,225 - Настаиваю! - Ага. 192 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 Прошу сюда, сэр. 193 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 Серьезно? 194 00:10:10,568 --> 00:10:11,898 Ишь, чай она любит. 195 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 Да блин. 196 00:10:14,905 --> 00:10:16,315 - У тебя там щель. - Что? 197 00:10:17,617 --> 00:10:21,157 - Почини, пока хуже не стало. - Что? А, ты про это. 198 00:10:21,245 --> 00:10:24,575 Ну да. Хотя у меня это не на первом месте в списке херни, 199 00:10:24,665 --> 00:10:26,165 которую нужно разрулить. 200 00:10:26,751 --> 00:10:30,551 Итак, какого хрена ты мне не сказала, что дело забрали федералы? 201 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Я на тебя не работаю и ничего не обязана тебе говорить. 202 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 Хоть скажи, чем нам грозит вмешательство ФБР. 203 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 Что теперь будет-то? 204 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Боже, я не знаю. 205 00:10:41,015 --> 00:10:44,095 Что-нибудь помнишь о водителе? Мужчина? Женщина? 206 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Ну гендер — понятие небинарное, так что… 207 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 Я не знаю, я смотрела только на Джен. 208 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Ясно. 209 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 А ты не видела номер? Цвет? Размер? 210 00:10:54,945 --> 00:10:57,565 Возможно, это был внедорожник. 211 00:10:57,657 --> 00:10:59,487 - А вот это отлично. - Ладно. 212 00:11:02,119 --> 00:11:04,539 Слушай, не хочу тебя пугать, 213 00:11:05,164 --> 00:11:09,094 но ввиду того, что случилось со Стивом, я должен спросить, 214 00:11:09,168 --> 00:11:11,878 ты ничего странного не замечаешь в последние дни? 215 00:11:12,380 --> 00:11:14,170 - Например? - За тобой следят? 216 00:11:14,256 --> 00:11:17,216 - Незнакомые машины у дома стоят? - Вряд ли. А что? 217 00:11:17,301 --> 00:11:19,181 - Не для протокола. - Конечно. 218 00:11:20,221 --> 00:11:23,311 У меня странное ощущение, что всё это как-то связано. 219 00:11:24,183 --> 00:11:26,143 Смерть Стива. Ваша авария. 220 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Связано? 221 00:11:29,271 --> 00:11:30,271 Но как? 222 00:11:30,356 --> 00:11:33,856 Мне дадут пожизненное, хотя это была самооборона? 223 00:11:34,360 --> 00:11:38,240 Его нашли разлагающимся в лесу. Что-то не тянет на самооборону. 224 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Ну хоть как-то ты можешь мне помочь? 225 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 Помочь? Я могу потерять всё! Работу, свободу. 226 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 Будем сокамерницами. 227 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 Прости, но сама разбирайся. Я бессильна. 228 00:11:48,374 --> 00:11:49,794 Ну уж нет. 229 00:11:50,292 --> 00:11:52,882 Я хотела сделать всё, как надо, а ты отмахнулась. 230 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Уж давай разбираться вместе. 231 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 По-моему, в «сделать всё, как надо» не входит убить и закопать человека. 232 00:11:59,343 --> 00:12:02,183 Я защищала Джуди! Стив бы ее убил. 233 00:12:02,263 --> 00:12:03,813 Я и сделала всё, как надо. 234 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 Хоть так и не скажешь. 235 00:12:05,850 --> 00:12:08,270 Так что, знаешь, по-моему, 236 00:12:08,352 --> 00:12:11,402 ты была последней, кто сделал всё не как надо. 237 00:12:11,480 --> 00:12:13,980 Теперь давай делай всё, как надо, для меня. 238 00:12:14,066 --> 00:12:14,896 Угрожаешь? 239 00:12:16,110 --> 00:12:16,940 А получается? 240 00:12:21,323 --> 00:12:23,453 Ладно. Посмотрю, что можно сделать. 241 00:12:23,534 --> 00:12:26,504 Но никаких сюрпризов, никаких сердечек на деревьях. 242 00:12:28,748 --> 00:12:31,168 Или убила его Джуди, а ты ее защищаешь? 243 00:12:31,250 --> 00:12:33,960 Джуди невиновна. Клянусь, поверь мне. 244 00:12:34,044 --> 00:12:35,884 Она вообще ни сном ни духом. 245 00:12:36,922 --> 00:12:38,762 Правда вскроется. Как всегда. 246 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 Приводи уже свои дела в порядок. 247 00:12:42,136 --> 00:12:43,796 МАМА 248 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 Прости, никакой связи с миром. Теперь я твоя семья. 249 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Ладно. 250 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 Привет, Кнопик, это твой мамусик. 251 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ЕСЛИ ВАМ ПОСТАВИЛИ ДИАГНОЗ РАК 252 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Я хотела узнать, когда придешь домой. 253 00:13:00,237 --> 00:13:03,197 А то я хочу кое-что у тебя спросить. Ну пока. 254 00:13:03,699 --> 00:13:06,369 Ник думает, что в нас врезался убийца Стива. 255 00:13:06,452 --> 00:13:07,332 - Да? - Да. 256 00:13:07,411 --> 00:13:09,161 Думает, что это греки. 257 00:13:09,246 --> 00:13:11,076 И что нам надо опасаться всего, 258 00:13:11,165 --> 00:13:13,625 ведь если Стива убили греки, я следующая. 259 00:13:14,126 --> 00:13:15,496 Вообще-то, это страшно. 260 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 - Джуди. - Что? 261 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 - Мы и есть греки! - А точно? 262 00:13:21,842 --> 00:13:23,182 - Слушай, я… - Привет! 263 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 Привет! 264 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 - Именинные капкейки почти готовы. - Да в жопу твои капкейки. 265 00:13:29,308 --> 00:13:30,138 Чарли! 266 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Прости, он такой козел. Дай мне водички, а? 267 00:13:44,907 --> 00:13:45,907 Та-дам! 268 00:13:46,617 --> 00:13:47,487 Привет. 269 00:13:49,537 --> 00:13:51,287 Наконец сделала пластику шеи? 270 00:13:51,372 --> 00:13:52,672 Что? Нет! 271 00:13:53,165 --> 00:13:56,785 - Лорна, я попала в аварию. - Хорошая отмазка. 272 00:13:56,877 --> 00:13:59,257 - Новая машина? - Прекрасная, правда? 273 00:14:00,172 --> 00:14:01,632 Обалдеть. 274 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Это буквально машина моей мечты. 275 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Ага. 276 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Ну что ж, она твоя. С днем рождения! 277 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 - Ты серьезно? - Ты серьезно? 278 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 Я с тобой всегда серьезна. 279 00:14:13,394 --> 00:14:15,904 Спасибо, бабуля. Мне этого и не хватало. 280 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Лорна. 281 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 - Нельзя дарить моему сыну машину! - Почему? Ты-то не сможешь. 282 00:14:24,780 --> 00:14:26,280 Это лучше, чем KIA, да? 283 00:14:26,365 --> 00:14:27,775 - Да. - Чёрт. 284 00:14:28,284 --> 00:14:32,454 Жаль, что Тедди не дожил, чтобы увидеть сына в его первой машине. 285 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Да. - И правда жаль. 286 00:14:36,250 --> 00:14:40,130 Невозможно пережить потерю своего ребенка. Или мужа. Или отца. 287 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 Ты не поймешь. 288 00:14:45,342 --> 00:14:47,682 - Простите, мне надо… - Джуди… 289 00:14:48,429 --> 00:14:49,599 Чего это она? 290 00:14:54,476 --> 00:14:57,556 - Всё хорошо, милая? - Нет! Я сожгла сраные капкейки! 291 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 - Я просто ужасно устала. - Да? 292 00:15:01,400 --> 00:15:03,860 Может, тебе нужно прилечь? Милая? 293 00:15:06,906 --> 00:15:09,326 А что если я обо всём расскажу Чарли? 294 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Он уже и так меня ненавидит. 295 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 Он разве не имеет права узнать правду? 296 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 Понимаю, хочешь рассказать. 297 00:15:17,291 --> 00:15:20,041 Понимаю, просто я считаю, что… 298 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 Нужно поймать его в нужном состоянии духа. 299 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Меня это просто убивает. 300 00:15:26,550 --> 00:15:29,350 Лучше бы я не врала с самого начала. 301 00:15:29,845 --> 00:15:32,555 Ты меня уже с порога послала бы к хренам, 302 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 и ничего этого не случилось бы. Это я меч, Джен. Я сраный меч. 303 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 К чему я ни прикоснусь, всё превращается в кучу говна! 304 00:15:39,939 --> 00:15:41,859 - Так, ну это неправда. - Правда! 305 00:15:41,941 --> 00:15:44,231 Это я подарила Генри пропавшую птицу. 306 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 Теперь еще и сраные капкейки подгорели! 307 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Так, во-первых… 308 00:15:50,407 --> 00:15:52,697 - Я бы их съела. - Да блин! 309 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 Во-вторых, птица не пропала, ясно? 310 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Она у Генри. 311 00:15:58,290 --> 00:16:00,540 Ой, до меня дошло, где она может быть. 312 00:16:00,626 --> 00:16:02,956 На тумбочке у его кровати. Пойду возьму. 313 00:16:03,545 --> 00:16:04,455 Ладно. 314 00:16:05,047 --> 00:16:08,257 Просто помни, что всё будет хорошо, ладно? 315 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 Слышишь? Всё… 316 00:16:09,927 --> 00:16:11,137 Нет, не будет. 317 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 Что такое? Боже мой! 318 00:16:15,224 --> 00:16:17,394 - Что случилось? - Нет, всё хорошо. 319 00:16:17,476 --> 00:16:18,556 - Стой… - Не трожь! 320 00:16:18,644 --> 00:16:21,984 - Прости! - Не надо меня трогать. Не надо. 321 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Ладно. Прости. 322 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 - Нет, хватит! - Да не трогаю я тебя! 323 00:16:28,112 --> 00:16:29,662 - Чёрт. - Зачем открываешь? 324 00:16:29,738 --> 00:16:32,408 Я по инерции, не могу остановиться. 325 00:16:32,908 --> 00:16:35,198 - Привет, Бен! - Привет, Джуд! 326 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 Я принес лечебную корзину для Джен. Тут у меня сульфат магния, глюкозамин, 327 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 массажное масло с каннабидиолом и темный шоколад. 328 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 - Замолчи и заходи. - Тут и свеча есть. 329 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 - Привет. - Привет, Бен. Какой ты молодец. 330 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Чёрт, что случилось-то? 331 00:16:54,388 --> 00:16:56,888 Она поднималась наверх, но ребра ушиблены 332 00:16:56,974 --> 00:16:59,354 и спина болит. Хрен тут куда поднимешься. 333 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 - Ой, божечки! - Держись. 334 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Спасибо. 335 00:17:04,314 --> 00:17:05,444 Твою мать! 336 00:17:07,151 --> 00:17:08,691 Блин, какая прелесть. 337 00:17:09,194 --> 00:17:10,744 - Так, спокойно. - Спасибо. 338 00:17:12,698 --> 00:17:15,078 - Ну как? - Намного лучше, спасибо. 339 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Надеюсь, ты себе ребро не сломал, пока меня нес. 340 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Да брось, ты как перышко. 341 00:17:20,831 --> 00:17:22,041 А ты как врунишка. 342 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 - Давай я подложу… - Спасибо. 343 00:17:27,004 --> 00:17:28,634 - Ой, прости. - Нет-нет. 344 00:17:28,714 --> 00:17:30,094 - Села. - Так удобнее. 345 00:17:30,174 --> 00:17:31,134 Нормально. 346 00:17:31,800 --> 00:17:35,180 Сочувствую по поводу аварии. 347 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 Нет, брось ты. Это я сочувствую по поводу Стива. 348 00:17:39,058 --> 00:17:40,308 Как ты вообще? 349 00:17:42,186 --> 00:17:44,016 Ну так, всё еще в шоке. 350 00:17:44,688 --> 00:17:47,688 Когда сообщили, что его тело нашли в лесу, я просто… 351 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 Он водился с плохими людьми. Но не настолько же… 352 00:17:52,071 --> 00:17:55,451 - Да, ужасные люди, так ведь? - Не то слово. Да. 353 00:17:55,532 --> 00:17:58,122 У нас со Стивом были не лучшие отношения, 354 00:17:58,202 --> 00:18:02,002 но мы вместе появились на свет, мы были одной командой, 355 00:18:02,956 --> 00:18:04,036 а теперь… 356 00:18:05,209 --> 00:18:09,879 Это прозвучит странно, но без него я не знаю, кто я такой. 357 00:18:09,963 --> 00:18:13,093 - Вовсе не странно. - Нет. 358 00:18:14,551 --> 00:18:15,971 Жаль, что мы поругались. 359 00:18:17,304 --> 00:18:19,314 Последняя наша встреча была… 360 00:18:21,350 --> 00:18:22,850 Жаль, этого не исправить. 361 00:18:23,352 --> 00:18:24,352 Тяжело-то как, 362 00:18:25,395 --> 00:18:28,105 что не исправить, как бы ты этого ни хотел. 363 00:18:28,190 --> 00:18:29,860 Да, никак. 364 00:18:32,069 --> 00:18:34,819 Не смогу перед ним извиниться, и это хреново. 365 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Но вообще-то можешь. Говори с ним. 366 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 - Я говорю. - Ты о чём? 367 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 В смысле буду говорить. Собираюсь. И тебе стоит попытаться. 368 00:18:44,289 --> 00:18:45,919 - Говорить с ним? - Да. 369 00:18:45,999 --> 00:18:50,669 Может, получится проговорить свои сожаления, если они у тебя есть. 370 00:18:52,965 --> 00:18:54,215 Уж их у меня хватает. 371 00:18:55,300 --> 00:18:56,760 - Да уж. - Мама? 372 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 - Привет! - Всё хорошо? 373 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 Да, что ты. 374 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 Всё нормально, просто мы с Джуди 375 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 попали в аварию, но ничего страшного. 376 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 Как? Кто в вас врезался? 377 00:19:09,815 --> 00:19:10,765 Мы не знаем. 378 00:19:11,358 --> 00:19:13,528 Значит, водитель опять уехал? 379 00:19:14,486 --> 00:19:15,486 Как с папой? 380 00:19:15,988 --> 00:19:18,908 Да, милый, но с нами всё хорошо, слышишь? 381 00:19:18,991 --> 00:19:22,291 Мы поговорили с полицией, и они найдут виновного. 382 00:19:22,786 --> 00:19:23,826 Я тебе обещаю. 383 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 Хорошо? 384 00:19:28,667 --> 00:19:29,627 Ну ладно. 385 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Простите, я на минутку. 386 00:19:32,462 --> 00:19:34,132 Принесу тебе обезболивающие. 387 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 Стив? 388 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Привет, братишка. 389 00:20:22,471 --> 00:20:24,261 Ты реальный говнюк, ты знаешь? 390 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ЕСЛИ ВАМ ПОСТАВИЛИ ДИАГНОЗ РАК 391 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Всё нормально. 392 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 Всё нормально. 393 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Салют. 394 00:21:23,031 --> 00:21:26,031 И тебе, Генри! Как поживаешь? 395 00:21:26,118 --> 00:21:29,538 Хочу выразить соболезнования по поводу твоего брата. 396 00:21:30,831 --> 00:21:31,791 Мама рассказала. 397 00:21:35,419 --> 00:21:36,999 Спасибо, дружок. Я ценю. 398 00:21:39,214 --> 00:21:41,554 Терять близких — отстой. 399 00:21:43,010 --> 00:21:44,090 Еще какой отстой. 400 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 Да, но потом станет полегче. 401 00:21:47,973 --> 00:21:51,353 Ну то есть скучать по ним не перестанешь. 402 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 Но будет уже не так больно. 403 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 Да уж. 404 00:21:59,318 --> 00:22:00,648 Можно кое-что сделать? 405 00:22:01,862 --> 00:22:03,612 Давай. Что ты хочешь… 406 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 Спасибо. 407 00:22:23,300 --> 00:22:24,930 Ага, вот ты где! 408 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Видала, что я смотрю? 409 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Ага. А это что такое? 410 00:22:31,725 --> 00:22:33,055 - Вот блин. - Ага. 411 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 Что с тобой? 412 00:22:35,771 --> 00:22:37,271 - Что происходит? - Так. 413 00:22:37,773 --> 00:22:39,323 Садись-ка. 414 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Я весь день пыталась тебе сказать. 415 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 Но у нас везде столько мечей висит, 416 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 что я не знала, как подступиться. 417 00:22:51,536 --> 00:22:53,866 Можешь рассказывать мне что угодно. 418 00:23:00,337 --> 00:23:02,957 На КТ-сканах нашли затемнения. 419 00:23:03,590 --> 00:23:04,880 - Господи! - И… 420 00:23:05,634 --> 00:23:08,974 Джен, ты же сказала, что у тебя всего лишь ушибы ребер! 421 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 Ну да. 422 00:23:13,225 --> 00:23:14,055 Так? 423 00:23:15,310 --> 00:23:18,230 Тогда я не понимаю, почему у тебя эти брошюры? 424 00:23:21,650 --> 00:23:23,440 Врач подумал, что я — это ты. 425 00:23:24,945 --> 00:23:25,775 Что? 426 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Когда он зашел, я была в твоей кровати, 427 00:23:29,199 --> 00:23:33,199 потому что моя была мокрой… И не потому… В общем, долгая история. 428 00:23:33,286 --> 00:23:37,456 Но мне сообщили твои результаты. 429 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 Значит, ты здорова? 430 00:23:47,008 --> 00:23:47,838 Да. 431 00:23:50,429 --> 00:23:52,599 Значит, это у меня… 432 00:23:54,099 --> 00:23:56,979 Слушай, мы пока еще ничего не знаем, понятно? 433 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Это лишь затемнения. Вероятно, ничего страшного. 434 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Обещаю тебе, всё будет хорошо. 435 00:24:03,483 --> 00:24:05,153 Чего бы эти ни стоило. Ясно? 436 00:24:10,073 --> 00:24:11,703 Я так рада, что ты здорова. 437 00:25:00,832 --> 00:25:02,712 Чарли, давай поговорим? 438 00:25:03,210 --> 00:25:05,210 - Как вы познакомились? - Кто? 439 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Ты с моим папой. 440 00:25:12,427 --> 00:25:16,137 Он был на пробежке… Не знаю, всё случилось так быстро. 441 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 И было как в тумане. 442 00:25:18,892 --> 00:25:20,192 Сколько это длилось? 443 00:25:23,230 --> 00:25:25,480 Я очень хочу рассказать тебе правду. 444 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Так расскажи. 445 00:25:30,820 --> 00:25:31,820 Я переживу. 446 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 Правда. 447 00:25:40,622 --> 00:25:41,962 Всего лишь одну ночь. 448 00:25:45,168 --> 00:25:49,508 Если бы я знала, что у него есть семья, я бы всё сделала по-другому. 449 00:26:11,361 --> 00:26:12,491 С днем рождения. 450 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Вот так. Удобно? 451 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Да. 452 00:26:18,994 --> 00:26:21,624 Может, о чём-то хочешь поговорить? 453 00:26:22,998 --> 00:26:24,458 - Нет, не особо. - Ладно. 454 00:26:25,208 --> 00:26:26,328 Постарайся заснуть. 455 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Ага. 456 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 А, кстати! Пока я не забыла. 457 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 Чарли тебе отдал твою птичку? Я хотела ее починить. 458 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Да, но у меня ее больше нет. 459 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 Что? Почему? 460 00:26:38,263 --> 00:26:39,143 Я ее отдал. 461 00:26:40,181 --> 00:26:41,221 Кому? 462 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 - А ты реальный говнюк. - Заткнись. 463 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Опять нажрался. Удивительно, да? 464 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 - Вот мудила. - Сраный лузер! 465 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 Отстань от меня. 466 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 ВАША МАШИНА ПОДАНА 467 00:27:51,002 --> 00:27:53,092 Чувак, ты, кажется, забыл кое-что. 468 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 Перевод субтитров: Заира Озова