1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 Jude, tenho de te dizer uma coisa 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 e não devia ser a eu a dizer-ta porque… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 … é difícil. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Mas eu gosto muito de ti 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 e, aconteça o que acontecer, estaremos sempre juntas, está bem? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 Mas descobriram umas sombras 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 nos teus exames. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 Provavelmente não será nada. 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Ou, então, tens cancro e vais morrer, foda-se! 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 O quê? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 - Nada! - Estavas a falar comigo? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 - Não ouvi. - Não! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 - Precisas de mim? - Não! Porra, Judy, não! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 PROVA A BOA VIDA 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 Já estás atolada em queques? Ainda agora chegámos. 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 O Charlie ainda faz anos. É o mínimo. 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,365 O teu mínimo é melhor do que o meu máximo. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 Obrigada. São de baunilha, chocolate e creme de caramelo. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 Porque não seriam? 21 00:01:21,748 --> 00:01:25,918 Jude, podes sentar-te um bocadinho? Tenho de falar contigo. 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Sim, claro, eu sei que temos de falar disso. 23 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 - De quê? - De terem encontrado o Steve. 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 - Sim. Claro. - É assustador? 25 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Sim. Tenho tido uma ligeira diarreia por causa disso? Claro. 26 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 - Tens? - Sim. É dos nervos. 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 Mas tenho pensado nisso. 28 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 E até pode nem ser o pior que podia acontecer. 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 Pois não, é verdade. 30 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 No hospital pressenti que vinha aí uma chuva de merda. 31 00:01:50,610 --> 00:01:54,700 Embora não perceba porque dizem isso. Deve ser um regionalismo. 32 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 De qualquer forma, temi que fosses tu a chuva. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Espera. Eu? Como seria eu a chuva? 34 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Por causa das tuas lesões. 35 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 - E eras a única chuva da altura. - Está bem. 36 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 Mas, depois, quando o Ben me contou do Steve, pensei: "Aí está." 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 Então, o Steve é a chuva? 38 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 Exato. 39 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 Sei que estás preocupada. E com razão. 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 É natural. Mas talvez isto seja bom. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 Como pode ser bom? 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Já não temos de nos preocupar com isso, 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 que era muito stressante de esconder. Não é saudável. 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Tens razão. Não é. 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 E o Ben e a família dele podem encerrar o assunto. 46 00:02:29,399 --> 00:02:30,359 Isso é verdade. 47 00:02:30,859 --> 00:02:33,319 Portanto, do meu ponto de vista, 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,613 acabou por ser mais um alívio do que outra coisa. 49 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude, eu… 50 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 Sim. 51 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 Eu tenho de… 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 … beber vinho. Queres vinho? 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 - Claro. - E outro analgésico. 54 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 - Sim, queres erva? - Sim. 55 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 Usemos todos os entorpecentes. 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 Porque é que isto não… 57 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 - Jen! - O que foi? 58 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 O que se passa? 59 00:03:23,703 --> 00:03:25,873 Olá. Aqui está o aniversariante. 60 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 Mataste o Steve Wood? 61 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 O quê? 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Li as cartas que nos escreveste. 63 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 Querido, eu… 64 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 Posso explicar. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 Explicar o quê? 66 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 Que lhe incendiaste o carro por temeres que a Polícia descobrisse que o tinhas? 67 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 O quê? 68 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 - Não. - Para de mentir, foda-se! 69 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 Escreveste-nos cartas de despedida! 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 - Querido… - E a sério? 71 00:03:56,819 --> 00:04:01,699 Ias deixar-nos com esta maldita fuinha? Depois do que aconteceu com o pai? 72 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 Contaste-lhe? 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 Contei? 74 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 Meu Deus! Charlie… 75 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 Lamento muito. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Ia contar-te um dia. Mas… 77 00:04:14,796 --> 00:04:16,756 - Não queria… - Não querias o quê? 78 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 Destruir a nossa família? 79 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Espero que fodê-lo tenha valido a pena. 80 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 - O quê? - O quê? 81 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 E não sei se a estás a proteger, a vingares-te dela ou sei lá. 82 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 Só sei que o tipo está morto e tu pareces culpada como o caralho. 83 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Meu Deus, Charlie. 84 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 Não… 85 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 Não acredito que penses que era capaz de fazer uma coisa dessas. 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 Achas mesmo que sou um monstro assim tão grande? 87 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Mais ou menos. 88 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 Não, querido. 89 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 Queres saber o verdadeiro motivo por que incendiei o carro? 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Quero a verdade. 91 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 E merece-la. 92 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 Já ouviste falar da máfia grega? 93 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 - São mais um sindicato. - Sindicato, sim. 94 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 - O quê? - O Steve estava envolvido. 95 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 - Perifericamente. - Isso. 96 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 Com os gregos. E ele lavava o dinheiro deles… 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 - E roubava-os. - O quê? 98 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 - Milhões. A sério. Continua. - Estás a gozar? 99 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 Ele quis que eu lhe escondesse o carro 100 00:05:35,168 --> 00:05:39,208 e não eu sabia o que fazer, por isso, guardei-o no nosso armazém e… 101 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 Depois, tu encontraste-o e eu fiquei cheia de medo 102 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 que as pessoas más o ligassem a nós. 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 Por isso, 104 00:05:48,848 --> 00:05:50,138 tive de o incendiar. 105 00:05:50,224 --> 00:05:51,434 Tempos desesperados. 106 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 - Mas, depois, fui à Polícia. - Sim, é verdade. 107 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 E eles perceberam que eu era inocente. 108 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 Está bem. 109 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 Mas porque precisavas de perdoar a Judy pelo pai? 110 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 Isso é outra história. 111 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 Ela fodeu-o. Nisso acertaste. 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 Ela teve um caso com o pai. 113 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 E, sim, eu perdoei-a. 114 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 Ela parecia mesmo arrependida. 115 00:06:17,043 --> 00:06:21,553 Sim, estava. Quer dizer, estou. Estou muito arrependida. 116 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Há uma explicação para tudo, querido. 117 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 Agora, podes dar-me a arma, por favor? 118 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Por favor. Não a apontes para mim. 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 - Baixa-a. - Sim, como uma tesoura. 120 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Está bem. Obrigada. 121 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 Onde está o pássaro que ali estava? 122 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 Devolvi-o ao Henry. É dele, não é? 123 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 Sim. Sim, é. 124 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 Porque estás a fazer isto? 125 00:07:00,044 --> 00:07:01,174 Faz parte do jogo. 126 00:07:01,254 --> 00:07:05,264 No início, sentes-te refém. Depois, gostas e não te queres ir embora. 127 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 Espera, isso não. Acabei de o recuperar. 128 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 Desculpa. Tenho de confiscar os objetos pessoais. 129 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 O que aconteceu à cauda? 130 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 - Partiu-se, suponho. - Posso ficar com ele? 131 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Eu coleciono coisas quebradas. Como as promessas do meu pai. 132 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Shandy! 133 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 Estás outra vez a brincar à Síndrome de Estocolmo? 134 00:07:26,404 --> 00:07:28,784 Nem toda a gente idolatra a Patty Hearst. 135 00:07:28,865 --> 00:07:29,815 Não faz mal. 136 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 - Eu gosto. - Está a resultar. 137 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Está bem. 138 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 Não lhe tapes o nariz. 139 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 Se ele desmaiar, tenho de contar à Jen. E não a quero irritar. 140 00:07:48,426 --> 00:07:50,846 Não acredito que lhe contaste das cartas. 141 00:07:50,928 --> 00:07:54,218 Não acredito que o deixaste acreditar que eu fodi o Ted. 142 00:07:54,307 --> 00:07:56,387 Agora, odeia-me e não pela razão que devia. 143 00:07:56,476 --> 00:07:58,436 Não quero que ele saiba essa razão. 144 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 Não vai fazê-lo odiar-te menos 145 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 se souber como fodeste o pai dele. Desculpa. 146 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 Não faz mal. Mas detesto mentir-lhe. 147 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Às vezes, a verdade dói mais, por isso… 148 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Viste como olhou para mim? Queria que eu morresse. 149 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Ninguém quer que morras. Não digas isso. 150 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 Ele vai ficar bem. 151 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 Dá-lhe o carro e tudo será perdoado. 152 00:08:21,125 --> 00:08:24,205 - Parece um pouco transacional. - Isso é o melhor nos miúdos. 153 00:08:24,295 --> 00:08:25,505 Podem ser comprados. 154 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 - Achas que acreditou? - Sim. 155 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Quer dizer, se conseguiu descobrir aquilo tudo… 156 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 … quão difícil seria… - Eu sei. 157 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 Olá, olha quem é! 158 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 - Sim. - É a Polícia. 159 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 - Boa. - A nossa Polícia. 160 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 Em que podemos ajudar? 161 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 - Temos perguntas. - Sobre? 162 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 O vosso atropelamento e fuga. 163 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 - Meu Deus. - Certo. 164 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 - Claro. Lesão na cabeça. - Sim. Obrigada. 165 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Entrem. - Sim, entrem. 166 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 - Fiquem à vontade. - Obrigado. 167 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 Judy, antes de começarmos, só quero dizer 168 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 que lamento muito pelo Steve. Presumo que já saibas. 169 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 - Obrigada, foi um choque. - Sim. Ela ficou… 170 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 - Ficámos muito surpreendidas. - Sim. 171 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Quer dizer, nem acredito que… 172 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 … foi encontrado num local tão remoto. 173 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Sabem o que aconteceu? 174 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 Não. Não sabemos. Não é da nossa jurisdição. 175 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 Que significa isso? 176 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 Ele foi encontrado na Floresta Nacional de Angeles. 177 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 - São terras federais. - O que o torna num crime federal. 178 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 O que significa que o FBl ficou com o caso. 179 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 Faz sentido. 180 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 - Federal. A primeira palavra na sigla. - Sim, 181 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 agentes federais… 182 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 - Tenho a garganta seca. - Não. 183 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 Sim, acho que preciso de chá. Alguém quer chá? 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 Eu. Sim. Eu gosto de chá. 185 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Eu tenho vários tipos. Quer ir ver? 186 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 Se insiste. 187 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 - Sim! - Certo. 188 00:10:06,606 --> 00:10:07,936 Por aqui, detetive. 189 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 A sério? 190 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 Não a imaginava a gostar de chá. 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 Caramba. 192 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 - Tens aí uma fenda. - O quê? 193 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Devias arranjá-la antes de piorar. 194 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 O quê? Isso. 195 00:10:21,245 --> 00:10:24,245 Enfim. Sabes que mais, está bem lá no fundo 196 00:10:24,332 --> 00:10:26,582 da minha lista de "cenas com que tenho de lidar". 197 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 Quando é que me ias dizer que a merda do FBI assumiu o controlo? 198 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Sabes que não trabalho para ti. Não tenho de te dizer nada. 199 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 Mas podes dizer o que significa o caso estar com eles? 200 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 O que vai acontecer? 201 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Meu Deus, não sei! 202 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 Lembras-te de algo sobre o condutor? Homem? Mulher? 203 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 O género nem sempre é binário, não sei, mas… 204 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 Não sei. Estava demasiado concentrada na Jen. 205 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Está bem. 206 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 Viste a matrícula? Cor? Tamanho? 207 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 Acho que talvez tenha sido um SUV. 208 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 - Isso é bom. Ótimo. - Está bem. 209 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 Não te quero alarmar, mas… 210 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 … tendo em conta o que aconteceu ao Steve, tenho de perguntar. 211 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 Reparaste em algo estranho ultimamente? 212 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 - Quão estranho? - Alguém te está a seguir? 213 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 - Carros estranhos? - Não, acho que não. Porquê? 214 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 - Oficiosamente. - Sim, claro. 215 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 Tenho um pressentimento estranho de que pode estar tudo ligado. 216 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 A morte do Steve. O vosso acidente… 217 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Ligado? 218 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 Como? 219 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 Então, apanho perpétua, mesmo que tendo sido autodefesa. 220 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 O corpo foi encontrado na floresta. 221 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Não tresanda a autodefesa. 222 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Tem de haver algo que possas fazer para ajudar. 223 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 Ajudar? Posso perder tudo! O meu trabalho. Posso ser presa. 224 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 - Boa, dormíamos juntas. - Desculpa. 225 00:11:46,831 --> 00:11:50,171 - Já não está nas minhas mãos. - Não, senhora. 226 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 Tentei fazer a coisa certa e tu mandaste-me para casa. 227 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Ainda está nas tuas mãos. 228 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 A meu ver, o correto teria sido não o matar nem enterrar na floresta. 229 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Estava a proteger a Judy. Ele tê-la-ia matado. 230 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Fiz a coisa certa. 231 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 Só que parece errada. 232 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 Portanto, a meu ver, 233 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 tu foste a última a fazer algo errado. 234 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - E, agora, tens de remediar isso. - Estás a ameaçar-me? 235 00:12:16,068 --> 00:12:17,028 Está a resultar? 236 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 Está bem. Vou ver o que posso fazer, 237 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 mas nada de surpresas! Nada de corações em árvores. 238 00:12:28,664 --> 00:12:31,174 A não ser que não tenhas sido tu e a estejas a proteger. 239 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 A Judy é inocente. Por favor. Juro. 240 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 Ela não faz ideia de nada disto. 241 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 A verdade virá ao de cima. Vem sempre. 242 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 Se fosse a ti, começava a organizar-me. 243 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 Nada de comunicação com o exterior. Agora, a tua família sou eu. 244 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Está bem. 245 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 Olá, Boop! É a mamã! 246 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 O SEU DIAGNÓSTICO DE CANCRO 247 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Queria saber quando voltavas 248 00:13:00,237 --> 00:13:03,567 e fazer-te uma perguntinha. Adeus. 249 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 O Nick acha que quem matou o Steve pode ter-nos batido. 250 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 - Ai sim? - Sim. 251 00:13:07,411 --> 00:13:11,081 Diz que podem ter sido os gregos e que devíamos atentar a coisas suspeitas, 252 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 porque, se mataram o Steve, eu posso ser a próxima. 253 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Isso é assustador. 254 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 - Judy. - O que foi? 255 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 - Nós somos os gregos! - Será? 256 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 - Olá! - Olá! 257 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 - Os teus queques estão quase prontos. - Não os quero para nada. 258 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 Char! 259 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Desculpa ele estar a ser idiota. Dás-me água? 260 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Olá. 261 00:13:49,453 --> 00:13:51,293 Plástica ao pescoço, finalmente? 262 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 O quê? Não. 263 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 Lorna, tive um acidente de carro. 264 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 - Belo disfarce. - Carro novo? 265 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 Não é fabuloso? 266 00:14:00,089 --> 00:14:04,049 Meu Deus! Este é literalmente o meu carro de sonho. 267 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Sim. 268 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Bem, é teu! Feliz aniversário! 269 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 - Estás a gozar? - Estás a gozar? 270 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 Já alguma vez gozei contigo? 271 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 Obrigada, avó. Precisava mesmo disto hoje. 272 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Lorna. 273 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 - Não lhe podes dar um carro. - Porquê? Tu não tens dinheiro. 274 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 É melhor do que um Kia, não é? 275 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 - Sim, é. - Porra. 276 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 É uma pena que o Teddy não possa ver o primeiro filho no primeiro carro. 277 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Sim. - É uma pena. 278 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 Nunca se esquece a perda de um filho. Ou de um marido ou de um pai. 279 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 Não entenderias. 280 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 - Desculpa, tenho de… - Judy… 281 00:14:48,387 --> 00:14:49,637 Que bicho lhe mordeu? 282 00:14:54,435 --> 00:14:57,765 - Estás bem, querida? - Não, queimei a merda dos queques. 283 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 - Estou cansada. Estou tão cansada. - Estás? 284 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 Precisas de te deitar? Querida? 285 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 E se contasse ao Charlie o que aconteceu? 286 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Assim como assim, já me odeia. 287 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 Ele não merece ter um desfecho? 288 00:15:14,955 --> 00:15:20,035 Percebo que lhe queiras contar. A sério, eu entendo. Mas acho que ele… 289 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 … tem de estar com a disposição certa para o ouvir. 290 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Isto está a consumir-me. 291 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Oxalá tivesse sido sincera desde o início. 292 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 Tinhas-me mandado logo para o caralho 293 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 e nada disto teria acontecido. Eu sou a chuva, Jen. Sou a merda da chuva. 294 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Tudo em que toco transforma-se num monte de merda podre. 295 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 - Isso não é verdade. - É! 296 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 E dei ao Henry o pássaro desaparecido. 297 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 E, agora, já nem consigo fazer queques, foda-se! 298 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Primeiro, 299 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 eu teria comido isso. - Porra! 300 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 Segundo. O pássaro não desapareceu, está bem? 301 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Está com o Henry. 302 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 Apercebi-me de que acho que sei onde está. 303 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 Na mesa de cabeceira dele. Vou buscá-lo. 304 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 Está bem. 305 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Vai ficar tudo bem, está bem? 306 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 Sim? Está… 307 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Não, não está. 308 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 O que foi? Meu Deus! 309 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 - O que foi? - Não. Está tudo bem. 310 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 - Espera… - Não me toques! 311 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 Não! Não me toques. 312 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Está bem. Desculpa. 313 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 - Não. Para. - Não te estou a tocar. 314 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 - Merda. - Vais abrir? 315 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 É instintivo. Estou assoberbada. 316 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 - Olá, Ben. - Olá, Judes. 317 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 Fiz um cabaz de melhoras para a Jen. Tem uns sais de banho, glucosamina, 318 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 óleo de massagem de canábis e, claro, chocolate preto. 319 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 - Para de falar, vem cá. - Uma vela… 320 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 - Olá. - Olá. É muito simpático da tua parte. 321 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Meu Deus, o que aconteceu? 322 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 Estava a tentar subir, mas tem as costelas magoadas 323 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 e dores nas costas, a combinação perfeita. 324 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 - Meu Deus! - Eu ajudo-te. 325 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Obrigada. 326 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 Foda-se! 327 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 Porra, que querido. 328 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 - Cuidado. - Obrigada. 329 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 - Que tal? - Estou muito melhor, obrigada. 330 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Espero que não tenhas partido uma costela. 331 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Por favor, és como uma pena. 332 00:17:20,831 --> 00:17:22,371 E tu és como um mentiroso. 333 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 - Deixa-me só… - Obrigada. 334 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 - Céus, desculpa. - Não. 335 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 - Já está. - Era para ajudar… Já está. 336 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 Lamento imenso pelo acidente. 337 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 Não. Eu é que lamento muito pelo Steve. 338 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 Como estás tu? 339 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 Ainda estou em choque. 340 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 Só de saber que o corpo foi encontrado na floresta… 341 00:17:48,984 --> 00:17:51,904 Sabia que tinha ligações perigosas, mas não sabia quão perigosas. 342 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 - Pelos vistos, muito perigosas, não é? - Quer dizer… Sim. 343 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 Nós tínhamos vários problemas, 344 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 mas viemos ao mundo juntos, éramos uma unidade 345 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 e, agora, é como se… 346 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 Eu sei que é estranho, mas é como se não soubesse quem sou sem ele. 347 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 - Não parece nada estranho. - Não. 348 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 Oxalá não tivéssemos discutido 349 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 na última vez que nos vimos. Oxalá… 350 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 … tivesse resolvido as coisas. 351 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 É difícil 352 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 não poderes fazer isso, por mais que queiras. 353 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 E não lhe posso, percebem… 354 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 Não lhe posso pedir desculpa e isso é uma treta. 355 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Mas podes. Podes falar com ele. 356 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 - Eu falo. - Tu falas… 357 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Bem, falarei. Planeio falar. E tu também devias tentar. 358 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 - Falar com ele? - Sim. 359 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 Sim, talvez possas resolver alguns dos… Ou se tens algum arrependimento… 360 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 Tenho muitos. 361 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 - Pois. - Mãe? 362 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 - Olá, Boop. - Estás bem? 363 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 Sim. Não. 364 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 Estou bem. Eu e a Judi 365 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 tivemos um acidente de carro e… Mas estamos bem. 366 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 Que aconteceu? Quem vos bateu? 367 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 Ainda não sabemos. 368 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 Foi outro atropelamento e fuga? Como com o pai? 369 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 Sim, querido. Mas estamos bem, está bem? 370 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Já falámos com a Polícia e eles vão descobrir quem foi. 371 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 Prometo. 372 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 Está bem? 373 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Pronto. 374 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Deem-me só um minuto. 375 00:19:32,379 --> 00:19:34,259 Vou buscar-te analgésicos. 376 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 Steve? 377 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Olá, irmão. 378 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 És mesmo um merdoso. Sabias? 379 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ENTENDA O SEU DIAGNÓSTICO DE CANCRO 380 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Está tudo bem. 381 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 Está tudo bem. 382 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Olá. 383 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 Que tal? Henry, como estás? 384 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Só queria dizer que lamento a morte do teu irmão. 385 00:21:30,747 --> 00:21:31,997 A minha mãe disse-me. 386 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 Obrigado, amigo. Agradeço. 387 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Perder alguém é uma treta. 388 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 É, não é? 389 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 Sim, mas torna-se mais fácil. 390 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 Quer dizer, a parte das saudades não desaparece. 391 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 Mas deixa de custar tanto. 392 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 Sim. 393 00:21:59,276 --> 00:22:00,646 Posso dar-te uma coisa? 394 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 Claro. O que… 395 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 Obrigado. 396 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 Aí estás tu. 397 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Olha o que estou a ver. 398 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Sim. O que é isto? 399 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Foda-se. 400 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Sim. 401 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 Estás bem? 402 00:22:35,729 --> 00:22:37,269 - O que se passa? - Pronto. 403 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 Senta-te, está bem? 404 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Passei o dia a tentar contar-te. 405 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 Mas houve tanta chuva 406 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 e não sabia como te contar… 407 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Podes contar-me tudo. 408 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 Encontraram umas sombras na TAC. 409 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 - Credo! - E… 410 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 Jen, disseste-me que só tinhas umas costelas magoadas! 411 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 E é verdade. 412 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 Certo. 413 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 Então, não entendo. Porque tens isto? 414 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 Porque me confundiram contigo. 415 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 O quê? 416 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Quando o médico entrou, eu estava na tua cama 417 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 porque a minha estava molhada e… Não porque… Não interessa. 418 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 Mas eles disseram-me os teus resultados. 419 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 Então, estás bem? 420 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 Sim. 421 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 Então, eu é que tenho… 422 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 Eu não… Ainda não sabemos nada, está bem? 423 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Eram apenas sombras. Provavelmente não é nada. 424 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Juro. Vais ficar bem. 425 00:24:03,442 --> 00:24:05,242 O que for preciso, está bem? 426 00:24:09,990 --> 00:24:11,950 Estou tão feliz por estares bem. 427 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 Charlie. Podemos falar? 428 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 Como se conheceram? 429 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 Quem? 430 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Tu e o meu pai. 431 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 Ele estava a correr e não sei, foi tudo tão rápido. 432 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 É meio confuso. 433 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 Quanto tempo durou? 434 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 Quero mesmo contar-te a verdade. 435 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Por favor. 436 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 Eu aguento. 437 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 A sério. 438 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 Foi só uma noite. 439 00:25:45,085 --> 00:25:49,505 E, se soubesse que ele tinha família, teria feito tudo de outra forma. 440 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 Feliz aniversário. 441 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Muito bem, aconchegadinho? 442 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Sim. 443 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 Queres falar de alguma coisa? Ou… 444 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 Nem por isso. 445 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Está bem. Tenta adormecer depressa. 446 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Sim. 447 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 Sabes que mais? Antes que me esqueça. 448 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 O Charlie devolveu-te o pássaro? Porque queria arranjá-lo. 449 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Sim, mas já não o tenho. 450 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 O quê? Porquê? 451 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 Dei-o. 452 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 A quem? 453 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 - És mesmo um merdoso. - Cala-te. 454 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Outra vez bêbedo. Que surpresa. 455 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 - Seu brutamontes. - Seu falhado! 456 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 Deixa-me em paz. 457 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 O SEU MOTORISTA CHEGOU 458 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 Meu, acho que te esqueceste de algo. 459 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 Legendas: Liliana Murilhas