1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 Jude, tengo que contarte algo, 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 y no debería tener que hacerlo yo porque… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,397 es… muy duro. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Pero te quiero mucho 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 y, pase lo que pase, lo superaremos juntas, ¿vale? 7 00:00:36,786 --> 00:00:41,616 Pero han encontrado unas sombras en tu TAC. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,838 Probablemente no sea nada, 9 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 pero quizá tengas cáncer y vayas a palmarla. 10 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 ¿Qué? 11 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 - ¡Nada! - ¿Hablabas conmigo? 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 - No te he oído. - ¡No! 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 - ¿Quieres algo? - ¡No, Dios, Judy! 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 SABOREA LA BUENA VIDA 15 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 Judy, ¿ya estás haciendo cupcakes? Acabamos de llegar. 16 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 Charlie cumple años. Es lo mínimo. 17 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 Tu mínimo es mejor que mi máximo. 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 Son de chocolate y vainilla con caramelo. 19 00:01:19,621 --> 00:01:20,911 Cómo no. 20 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 Oye, Jude, ¿puedes sentarte? 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Tenemos que hablar. 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Sí, claro, sé que tenemos que hablar de ello. 23 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 - ¿De qué? - De lo de Steve. 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 - Ya, sí. - ¿Es para preocuparse? 25 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Sí. ¿Me ha causado diarrea? Sí. 26 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 - ¿En serio? - Sí, por los nervios. 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 Pero he estado pensándolo. 28 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 Podría ser peor. 29 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 Ya, eso es verdad. 30 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 Antes he pensado en que las desgracias nunca vienen solas. 31 00:01:50,610 --> 00:01:54,700 Aunque eso suena a que alguien las trae, no a que vayan juntas. 32 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 En fin, que temía que fuera a pasarte otra. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Espera, ¿a mí? ¿Por qué a mí? 34 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Por tus heridas y tal. 35 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 - Y no se me ocurría nadie más. - Vale. 36 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 Pero Ben me ha dicho lo de Steve y he dicho: "Ahí está". 37 00:02:08,878 --> 00:02:11,548 - Entonces, ¿el desgraciado es Steve? - Sí. 38 00:02:11,631 --> 00:02:14,051 Sé que estás preocupada, y con razón. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,716 Es normal, pero quizá sea bueno. 40 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 ¿Cómo va a ser bueno? 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Ya no tenemos que preocuparnos por eso. 42 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 Era muy estresante guardárselo, no era sano. 43 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Tienes razón. 44 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 Y Ben y su familia podrán pasar página. 45 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 Es verdad. 46 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 A mi parecer, 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,573 en realidad es un alivio. 48 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude… 49 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 Sí. 50 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 Necesito… 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,512 una copa de vino. 52 00:02:54,048 --> 00:02:54,878 ¿Quieres? 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 - Sí. - Y otro analgésico. 54 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 - Sí, ¿traigo hierba? - Sí. 55 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 Recurramos a todo lo que haya. 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 ¿Por qué no se…? Venga… 57 00:03:12,650 --> 00:03:13,860 - ¡Jen! - ¿Qué? 58 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Hola, ¿qué pasa? 59 00:03:23,745 --> 00:03:25,865 Anda, si es el cumpleañero. 60 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 ¿Mataste a Steve Wood? 61 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 ¿Qué? 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 He leído las cartas. 63 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 Cielo, no… 64 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 Vale, puedo explicártelo. 65 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 ¿El qué? 66 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 ¿Qué quemaste su coche para que no descubrieran que lo tenías? 67 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ¿Qué? 68 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 - ¡No! - ¡No mientas, joder! 69 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 ¡Nos escribiste cartas de despedida! 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 - Cielo. - ¿Y en serio? 71 00:03:56,819 --> 00:04:01,699 ¿Nos ibas a dejar con esta víbora? ¿Tras lo que pasó con papá? 72 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 ¿Se lo contaste? 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 ¿Sí? 74 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 Ay, Señor. Charlie. 75 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 Lo siento mucho. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Iba a contártelo algún día, pero… 77 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 - No quería… - ¿No querías qué? 78 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 ¿Destrozar nuestra familia? 79 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Espero que follártelo mereciera la pena. 80 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 ¿Qué? 81 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 Y tú no sé si la proteges o te quieres vengar de ella o qué. 82 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 Solo sé que ese tío está muerto y pareces culpable que te cagas. 83 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Dios, Charlie. 84 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 No puedo… 85 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 No doy crédito a que me creas capaz de algo así. 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 ¿Tan mala persona crees que soy? 87 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Sí. 88 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 No, cielo. 89 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ¿Quieres saber por qué incendié su coche? 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Quiero la verdad. 91 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 Y te la mereces. 92 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 ¿Has oído hablar de la mafia griega? 93 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 - Es como un sindicato. - Un sindicato, sí. 94 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 - ¿Qué? - Steve estaba vinculado… 95 00:05:20,737 --> 00:05:22,067 - En cierto modo. - Sí. 96 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 …con los griegos. Blanqueaba dinero para ellos. 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 - Y les robó. - ¿Qué? 98 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 - Millones. No. Continúa. - ¿Es coña? 99 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 En fin, que me pidió que ocultara su coche 100 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 y no sabía qué hacer, por eso lo metí en nuestro almacén y… 101 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 Bueno, lo encontraste y me entró el pánico. 102 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 Creí que los malos le seguirían la pista hasta nosotros. 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 Por eso… 104 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 tuve que quemarlo. 105 00:05:50,266 --> 00:05:51,386 Estaba desesperada. 106 00:05:51,476 --> 00:05:54,436 - Pero luego fui a la poli. - Sí, es verdad. 107 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 Y entendieron que yo era inocente en todo esto. 108 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 Vale. 109 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 Pero ¿por qué perdonabas a Judy por lo de papá? 110 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 Vale, eso es otra historia. 111 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 Se lo cepilló. Tenías razón. 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 Tuvo una aventura con papá. 113 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 Y, sí, la perdoné. 114 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 Parecía muy arrepentida. 115 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Sí, lo estaba. Lo estoy. 116 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Lo siento muchísimo. 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 ¿Ves? Todo tiene explicación, cielo. 118 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 Bueno, ¿puedes darme el arma? 119 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Dame el arma. No me apuntes. 120 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 - Bájala. - Como unas tijeras. 121 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Vale. Gracias. 122 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 ¿Y el pájaro que estaba dentro? 123 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 Se lo he dado a Henry. ¿No es suyo? 124 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 Sí. 125 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 ¿Por qué haces esto? 126 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 Es un juego. Al principio, te sientes como un rehén. 127 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 Pero luego ya no quieres irte. 128 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 Eso no. Me lo acaban de devolver. 129 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 Lo siento, tengo que confiscarlo todo. 130 00:07:12,390 --> 00:07:13,430 ¿Y la cola? 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 - Se habrá roto. - ¿Me lo das? 132 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Colecciono cosas rotas, como las promesas de mi padre. 133 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Shandy. 134 00:07:23,901 --> 00:07:26,401 ¿Vuelves a jugar al síndrome de Estocolmo? 135 00:07:26,487 --> 00:07:28,697 No todos idolatran a Patty Hearst. 136 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 No pasa nada. 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 - Me gusta. - Funciona. 138 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Vale. 139 00:07:36,330 --> 00:07:37,960 Pero no le tapes la nariz. 140 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 Si se desmaya, debo contárselo a Jen, y no quiero caerle mal. 141 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 ¿Por qué le contaste lo de las cartas? 142 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 ¿Por qué le has dicho que me cepillé a Ted? 143 00:07:54,307 --> 00:07:58,437 - No debería odiarme por eso. - Mejor que no sepa por qué odiarte. 144 00:07:58,519 --> 00:08:02,359 No te odiará menos si se entera de cómo te cepillaste a su padre. 145 00:08:02,440 --> 00:08:06,110 - Lo siento. - Está bien, pero es que odio mentirle. 146 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Ya, bueno, a veces la verdad duele más, así que… 147 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Me mirab como si quisiera que muriera. 148 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Nadie quiere que mueras. No digas eso. 149 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 No te preocupes por él. 150 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 Dale el coche y te lo perdonará todo. 151 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 - Parece un soborno. - Es lo bueno de los críos. 152 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 Tienen un precio. 153 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 - ¿Nos habrá creído? - Eso creo. 154 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Aunque si él ha averiguado todo eso… 155 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 - ¿Cuánto podría costar…? - Ya. 156 00:08:41,479 --> 00:08:42,479 Mira quién es. 157 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 - Sí. - La policía. 158 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 - Qué bien. - La policía. 159 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 ¿Cómo podemos ayudaros? 160 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 - Tenemos preguntas. - ¿Por? 161 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 Por lo del accidente. 162 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 - Dios, claro. - Ya. 163 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 - ¿Hola? Lesión cerebral. - Sí. Gracias. 164 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Adelante. - Sí, adelante. 165 00:09:01,457 --> 00:09:03,127 - Como en casa. - Gracias. 166 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 Judy, antes de empezar, quiero decir… 167 00:09:06,671 --> 00:09:08,551 que siento lo de Steve. 168 00:09:08,631 --> 00:09:10,261 Supongo que ya lo sabes. 169 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 - Gracias, ha sido un shock. - Sí… 170 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 - Ha sido… Menuda sorpresa. - Sí. 171 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 O sea… no me entra en la cabeza 172 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 que lo encontraran en un lugar tan remoto. 173 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ¿Sabéis qué pasó? 174 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 No, no entra dentro de nuestra jurisdicción. 175 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 ¿Cómo? 176 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 El cuerpo estaba en un bosque nacional de Los Ángeles. 177 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 - Es terreno federal. - Un delito federal. 178 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 Por lo que el FBI ha asumido el caso. 179 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 Tiene sentido. 180 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 - Federal. La F de FBI. - Sí, el FBI… 181 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 Sí, los federales. 182 00:09:49,672 --> 00:09:51,722 - Tengo la garganta seca. - Ay, no. 183 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 Sí, voy a… Necesito un té. ¿Alguien quiere? 184 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 Yo sí. Sí, me gusta el té. 185 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Tengo de muchos tipos, ¿quiere ver? 186 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 Si insiste. 187 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 - ¡Sí! - Vale. 188 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 Por aquí. 189 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 ¿En serio? 190 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 No sabía que bebiera té. 191 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 Ay, Dios. 192 00:10:14,864 --> 00:10:16,374 - Hay una grieta. - ¿Qué? 193 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Arréglala antes de que empeore. 194 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 ¿Qué? Ah, eso. 195 00:10:21,245 --> 00:10:23,035 Ya. ¿Sabe qué? 196 00:10:23,623 --> 00:10:26,583 No está en la lista de mierdas urgentes. 197 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 ¿Cuándo iba a contarme que el FBI está al cargo del caso? 198 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 No trabajo para ti, no tengo que contarte nada. 199 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 Bueno, ¿qué significa que se encarguen ellos? 200 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 O sea, ¿qué va a pasar? 201 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Dios, ¡no lo sé! 202 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 ¿Recuerdas algo del conductor? ¿Era hombre? ¿Mujer? 203 00:10:44,185 --> 00:10:46,935 El género no es siempre binario, así que no sé… 204 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 No sé. Estaba preocupada por Jen. 205 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Vale. 206 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 ¿Viste la matrícula? ¿El color? ¿Tamaño? 207 00:10:54,904 --> 00:10:57,494 Creo que era un todoterreno. 208 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 - Vale, bien. Estupendo. - Vale. 209 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 Mira, no quiero alarmarte, pero… 210 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 en vista de lo que le pasó a Steve, debo preguntar. 211 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 ¿Has notado algo raro últimamente? 212 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 - ¿Raro? - Como que te sigan. 213 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 - ¿Coches desconocidos fuera? - Creo que no, ¿por? 214 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 - Extraoficialmente. - Sí, claro. 215 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 Tengo la sensación de que todo podría estar conectado. 216 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 La muerte de Steve y vuestro accidente. 217 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 ¿Conectado? 218 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 ¿Cómo? 219 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 Me condenarán a cadena perpetua aunque actué en defensa propia. 220 00:11:34,276 --> 00:11:38,236 Su cuerpo estaba en el bosque. No parece defensa propia. 221 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Tiene que poder ayudarme de alguna forma. 222 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 ¿Ayudarte? Podría perder mi trabajo e ir a la cárcel. 223 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 Compartiríamos celda. 224 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 Lo siento, apáñatelas. No puedo ayudar. 225 00:11:48,374 --> 00:11:49,674 No. 226 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 Intenté hacer lo correcto y me mandó a casa. 227 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Así que sí que puede ayudar. 228 00:11:55,005 --> 00:11:56,875 Bueno, lo correcto habría sido 229 00:11:56,966 --> 00:11:59,256 no matar a un hombre y enterrarlo. 230 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Quería proteger a Judy. Steve la habría matado. 231 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Fue lo correcto, 232 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 aunque parezca que está mal. 233 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 Según mis cálculos, 234 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 usted fue la última en hacer algo mal. 235 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 - Así que ahora debe hacer lo correcto. - ¿Es una amenaza? 236 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 ¿Funciona? 237 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 Vale, veré qué puedo hacer, 238 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 pero no más corazones tallados en árboles. 239 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 ¿O fue Judy y la estás protegiendo? 240 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 Judy es inocente. Por favor. Lo juro. 241 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 No sabe nada. 242 00:12:36,839 --> 00:12:40,929 La verdad siempre sale a la luz. Yo que tú lo tendría todo bien atado. 243 00:12:46,974 --> 00:12:50,354 No puedes comunicarte con el exterior. Yo soy tu familia. 244 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Vale. 245 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 ¡Oye, Boop! Soy mamá. 246 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ENTENDER EL CÁNCER 247 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Quiero saber cuándo vas a volver a casa 248 00:13:00,237 --> 00:13:02,357 y tengo una pregunta para ti. 249 00:13:02,448 --> 00:13:03,568 Adiós. 250 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 Nick cree que van a por nosotras. 251 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 - ¿Sí? - Sí. 252 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 Cree que son los griegos. 253 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 Dice que estemos alerta, 254 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 que, si son ellos, yo podría ser la siguiente. 255 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Da un poco de miedo. 256 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 - Judy. - ¿Qué? 257 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 - ¡Somos los griegos! - ¿Sí? 258 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 - Oye… - ¡Hola! 259 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 ¡Hola! 260 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 - Ya casi tengo tus cupcakes. - No quiero tus putos cupcakes. 261 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 ¡Char! 262 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Siento que sea tan capullo. ¿Me pones agua? 263 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 ¡Tachán! 264 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Hola. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,955 - ¿Por fin te has operado la papada? - ¿Qué? No. 266 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 Lorna, he tenido un accidente. 267 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 - Buena excusa. - ¿Y ese coche? 268 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 ¿A que es estupendo? 269 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 Vaya tela. 270 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Es como el coche de mis sueños. 271 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Sí. 272 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 ¡Pues es tuyo! ¡Feliz cumpleaños! 273 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 - ¿Es broma? - ¿Es broma? 274 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 ¿Alguna vez bromeo contigo? 275 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 Gracias, abuela. Hoy me hacía mucha falta. 276 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Lorna. 277 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 - No puedes darle eso. - Tú no puedes permitírtelo. 278 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 Es mejor que un KIA, ¿eh? 279 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 - Sí. - Mierda. 280 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 Qué pena que Teddy no esté vivo para ver a su hijo con su primer coche. 281 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Sí. - Sí que es una pena. 282 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 Nunca se supera la pérdida de un hijo. Ni de un marido ni un padre. 283 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 No lo entenderías. 284 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 - Perdón, tengo que… - Judy… 285 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 ¿Qué le pasa? 286 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 - ¿Estás bien? - No, se me han quemado los cupcakes. 287 00:14:58,772 --> 00:15:01,322 - Estoy muy cansada. - ¿En serio? 288 00:15:01,400 --> 00:15:02,610 ¿Quieres acostarte? 289 00:15:03,402 --> 00:15:04,452 ¿Judy? 290 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 ¿Y si le cuento a Charlie la verdad? 291 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Total, ya me odia. 292 00:15:11,911 --> 00:15:16,671 - ¿No se merece pasar página? - Entiendo que quieras contárselo. 293 00:15:17,207 --> 00:15:20,037 En serio que sí, pero creo que… 294 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 aún no está preparado para oírlo. 295 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Vale, pero esto me reconcome por dentro. 296 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Debí haber sido sincera desde el principio. 297 00:15:29,803 --> 00:15:33,853 Así me habrías mandado a la mierda y nada de esto hubiera pasado. 298 00:15:33,933 --> 00:15:36,443 Yo traigo las putas desgracias, Jen. 299 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Todo lo que toco se convierte en un montón de mierda. 300 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 - Eso no es verdad. - ¡Sí! 301 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Y le di a Henry el pájaro desaparecido. 302 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 ¡Y ahora no puedo ni hacer cupcakes! 303 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Vale, primero, 304 00:15:50,324 --> 00:15:51,244 yo los quería. 305 00:15:51,325 --> 00:15:52,695 Mierda. 306 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 Segundo, el pájaro no está desaparecido. 307 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Lo tiene Henry. 308 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 Dios, ya sé dónde puede estar. 309 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 En su mesa de noche. Voy a por él. 310 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 Vale. 311 00:16:05,047 --> 00:16:08,257 Todo irá bien, ¿vale? 312 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 Vale, está… 313 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 No. 314 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 ¿Qué? ¡Ay, Dios! 315 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 - ¿Qué ha pasado? - No. Estoy bien. 316 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 - Espera… Perdón. - ¡No me toques! 317 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 ¡No! No me toques. 318 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Vale. Lo siento. 319 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 - Sí, no. Para. - No te toco. 320 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 - Mierda. - No abras. 321 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 Es autorreflejo. No sé qué hacer. 322 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 - Hola, Ben. - Hola, Judes. 323 00:16:35,285 --> 00:16:38,245 Traigo una cesta con cosas para Jen. 324 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 Hay sales de Epsom, glucosamina, 325 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 aceite de cannabis y chocolate negro, claro… 326 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 - Deja de hablar, pasa. - Y una vela. 327 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 - Hola. - Hola, Ben. Muy amable por tu parte. 328 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Ay, madre, ¿qué ha pasado? 329 00:16:54,388 --> 00:16:57,678 Quería subir, pero le duelen las costillas y la espalda. 330 00:16:57,766 --> 00:16:59,346 Es todo una mierda. 331 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 - Dios. - Yo te subo. 332 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Gracias. 333 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ¡Joder! 334 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 Mierda, qué bonito. 335 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 - Cuidado. - Gracias. 336 00:17:12,698 --> 00:17:14,988 - ¿Qué tal? - Mucho mejor, gracias. 337 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Espero que no te hayas roto una costilla cargándome. 338 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Por favor, eres una pluma. 339 00:17:20,831 --> 00:17:22,251 Y tú eres un mentiroso. 340 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 - Deja que… - Gracias. 341 00:17:27,212 --> 00:17:28,592 - Lo siento. - Vale, no. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,222 - Ya está. - Es para que estés cómoda. Ya. 343 00:17:31,800 --> 00:17:35,180 Siento mucho lo del accidente. 344 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 No, Dios, yo siento mucho lo de Steve. 345 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 ¿Cómo estás? 346 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 Bueno, sigo en shock. 347 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 Solo de oír que encontraron su cuerpo en el bosque… 348 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 Sabía que trataba con gente turbia, pero no cuánto. 349 00:17:52,071 --> 00:17:55,411 - Por lo visto muy turbia, ¿no? - Es… Sí. 350 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 Steve y yo teníamos nuestras rencillas, 351 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 pero vinimos al mundo juntos y éramos como una unidad, 352 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 y ahora no… 353 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 Sé que suena raro, pero no sé quién soy sin él. 354 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 - No suena nada raro. - Qué va. 355 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 No debimos discutir… 356 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 la última vez que nos vimos. 357 00:18:21,308 --> 00:18:24,348 - Ojalá nos hubiéramos reconciliado. - Es muy duro. 358 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 Que no puedas hacerlo por mucho que quieras. 359 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 Y no puedo… 360 00:18:32,069 --> 00:18:33,899 decirle cuánto lo siento. 361 00:18:33,987 --> 00:18:35,237 Es una mierda. 362 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Sí que puedes. Puedes hablar con él. 363 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 - Yo lo hago. - ¿Qué? 364 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Bueno, ¿lo haré? Pienso hacerlo, y tú también deberías. 365 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 - Podrías… ¡Sí! - ¿Hablar con él? 366 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 Sí, podrías trabajar en… O si te arrepientes de algo. 367 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 De muchas cosas. 368 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 - Sí. - ¿Mamá? 369 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 - Hola, Boop. - ¿Estás bien? 370 00:18:59,221 --> 00:19:01,391 Sí, estoy bien. 371 00:19:01,473 --> 00:19:06,273 Judy y yo hemos tenido un accidente, pero estamos bien. 372 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 ¿Cómo? ¿Quién ha sido? 373 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 Aún no lo sabemos. 374 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 ¿Ha sido otro accidente con fuga? ¿Como el de papá? 375 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 Sí, cielo, pero estamos bien, ¿vale? 376 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Hemos hablado con la policía y van a averiguar quién ha sido. 377 00:19:22,744 --> 00:19:23,794 Te lo prometo. 378 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 ¿Vale? 379 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Vale. 380 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Dadme un momento. 381 00:19:32,379 --> 00:19:34,129 Voy a traerte analgésicos. 382 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ¿Steve? 383 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Hola, hermano. 384 00:20:22,512 --> 00:20:24,682 Eres un mierda, ¿lo sabes? 385 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ENTENDER EL CÁNCER 386 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Estás bien. 387 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 Estás bien. 388 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Hola. 389 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 ¿Qué hay? Hola, Henry, ¿cómo estás? 390 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Solo quería decirte que siento lo de tu hermano. 391 00:21:30,747 --> 00:21:32,167 Me lo ha dicho mi madre. 392 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 Gracias, te lo agradezco. 393 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Perder a alguien es un asco. 394 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 Sí, ¿verdad? 395 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 Sí, pero se hace más llevadero. 396 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 Bueno, lo de echarlo de menos no desaparece. 397 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 Pero deja de doler tanto. 398 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 Sí. 399 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 ¿Puedo darte algo? 400 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 Claro, sí, ¿qué quieres…? 401 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 Gracias. 402 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 Hola. Aquí estás. 403 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Mira qué estoy viendo. 404 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Ah, sí. ¿Qué es esto? 405 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Mierda. 406 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Sí. 407 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 ¿Estás bien? 408 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 - ¿Qué ocurre? - Vale. 409 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 Siéntate, ¿quieres? 410 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Llevo todo el día intentando contártelo, 411 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 pero las desgracias no paraban 412 00:22:48,033 --> 00:22:49,953 y no sabía cómo decírtelo. 413 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Puedes contarme lo que sea. 414 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 En el TAC han encontrado unas sombras. 415 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 - Dios. - Y… 416 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 Jen, ¡me dijiste que solo eran unas costillas magulladas! 417 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 Sí. 418 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 Vale. 419 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 Pues no lo entiendo. ¿Por qué tienes esto? 420 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 Porque creían que yo era tú. 421 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 ¿Qué? 422 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Cuando ha venido el médico, yo estaba en tu cama 423 00:23:29,199 --> 00:23:30,949 porque la mía estaba mojada… 424 00:23:31,034 --> 00:23:33,164 Es largo de contar. 425 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 Pero me han dado tus resultados. 426 00:23:44,172 --> 00:23:45,512 Entonces, ¿estás bien? 427 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 Sí. 428 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 Yo soy la que tiene cán… 429 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 Escucha, no sabemos nada, ¿vale? 430 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Eran unas sombras. No será nada. 431 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Te lo juro, vas a estar bien. 432 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Cueste lo que cueste, ¿vale? 433 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 Me alegra que estés bien. 434 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 Charlie, ¿podemos hablar? 435 00:25:03,043 --> 00:25:05,213 - ¿Cómo os conocisteis? - ¿Quiénes? 436 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Tú y mi padre. 437 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 Él iba corriendo y, no sé, todo fue muy rápido. 438 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 Está un poco borroso. 439 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 ¿Cuánto duró? 440 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 Quiero contarte la verdad. 441 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Por favor. 442 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 Puedo soportarlo. 443 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 De verdad. 444 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 Solo fue una noche. 445 00:25:45,085 --> 00:25:49,505 Y, de haber sabido que tenía familia, todo habría sido distinto. 446 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 Feliz cumpleaños. 447 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Así. ¿Estás cómodo y calentito? 448 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Sí. 449 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? ¿O…? 450 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 No. 451 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Vale, pues intenta dormirte pronto. 452 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Sí. 453 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 Ah, antes de que se me olvide. 454 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 ¿Te ha devuelto Charlie tu pajarito? Quería arreglártelo. 455 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Sí, pero ya no lo tengo. 456 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 ¿Qué? ¿Por qué? 457 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 Lo he regalado. 458 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 ¿A quién? 459 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 - Eres un mierda. - Cállate. 460 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Otra vez borracho. Sorpresa. 461 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 - Puto abusón. - ¡Puto pardillo! 462 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 Déjame en paz. 463 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 LYFT DRIVER TU CONDUCTOR ESTÁ AQUÍ 464 00:27:51,002 --> 00:27:53,132 Oye, creo que te olvidas de algo. 465 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 Subtítulos: Juan Villena Mateos