1
00:00:06,006 --> 00:00:08,546
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,311
Jude, tengo que contarte algo,
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,688
y no debería tener que hacerlo yo porque…
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,397
es… muy duro.
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,822
Pero te quiero mucho
6
00:00:29,904 --> 00:00:34,244
y, pase lo que pase,
lo superaremos juntas, ¿vale?
7
00:00:36,786 --> 00:00:41,616
Pero han encontrado
unas sombras en tu TAC.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,838
Probablemente no sea nada,
9
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
pero quizá tengas cáncer
y vayas a palmarla.
10
00:00:48,465 --> 00:00:49,545
¿Qué?
11
00:00:49,632 --> 00:00:51,682
- ¡Nada!
- ¿Hablabas conmigo?
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,090
- No te he oído.
- ¡No!
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,258
- ¿Quieres algo?
- ¡No, Dios, Judy!
14
00:01:03,104 --> 00:01:04,864
SABOREA LA BUENA VIDA
15
00:01:08,276 --> 00:01:11,736
Judy, ¿ya estás haciendo cupcakes?
Acabamos de llegar.
16
00:01:11,821 --> 00:01:14,031
Charlie cumple años. Es lo mínimo.
17
00:01:14,115 --> 00:01:16,275
Tu mínimo es mejor que mi máximo.
18
00:01:16,868 --> 00:01:19,538
Son de chocolate y vainilla con caramelo.
19
00:01:19,621 --> 00:01:20,911
Cómo no.
20
00:01:21,748 --> 00:01:24,078
Oye, Jude, ¿puedes sentarte?
21
00:01:24,167 --> 00:01:25,917
Tenemos que hablar.
22
00:01:26,002 --> 00:01:28,712
Sí, claro,
sé que tenemos que hablar de ello.
23
00:01:28,797 --> 00:01:30,837
- ¿De qué?
- De lo de Steve.
24
00:01:32,634 --> 00:01:34,804
- Ya, sí.
- ¿Es para preocuparse?
25
00:01:34,886 --> 00:01:37,636
Sí. ¿Me ha causado diarrea? Sí.
26
00:01:38,389 --> 00:01:40,519
- ¿En serio?
- Sí, por los nervios.
27
00:01:40,600 --> 00:01:43,060
Pero he estado pensándolo.
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,604
Podría ser peor.
29
00:01:45,355 --> 00:01:46,975
Ya, eso es verdad.
30
00:01:47,065 --> 00:01:50,525
Antes he pensado
en que las desgracias nunca vienen solas.
31
00:01:50,610 --> 00:01:54,700
Aunque eso suena a que alguien las trae,
no a que vayan juntas.
32
00:01:54,781 --> 00:01:57,701
En fin, que temía
que fuera a pasarte otra.
33
00:01:57,784 --> 00:02:00,374
Espera, ¿a mí? ¿Por qué a mí?
34
00:02:00,453 --> 00:02:01,793
Por tus heridas y tal.
35
00:02:01,871 --> 00:02:04,541
- Y no se me ocurría nadie más.
- Vale.
36
00:02:04,624 --> 00:02:08,804
Pero Ben me ha dicho lo de Steve
y he dicho: "Ahí está".
37
00:02:08,878 --> 00:02:11,548
- Entonces, ¿el desgraciado es Steve?
- Sí.
38
00:02:11,631 --> 00:02:14,051
Sé que estás preocupada, y con razón.
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,716
Es normal, pero quizá sea bueno.
40
00:02:17,804 --> 00:02:19,184
¿Cómo va a ser bueno?
41
00:02:19,264 --> 00:02:21,644
Ya no tenemos que preocuparnos por eso.
42
00:02:21,724 --> 00:02:24,894
Era muy estresante guardárselo,
no era sano.
43
00:02:24,978 --> 00:02:26,148
Tienes razón.
44
00:02:26,229 --> 00:02:29,319
Y Ben y su familia podrán pasar página.
45
00:02:29,399 --> 00:02:30,279
Es verdad.
46
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
A mi parecer,
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,573
en realidad es un alivio.
48
00:02:39,367 --> 00:02:40,577
Jude…
49
00:02:40,660 --> 00:02:41,740
Sí.
50
00:02:46,249 --> 00:02:48,039
Necesito…
51
00:02:52,172 --> 00:02:53,512
una copa de vino.
52
00:02:54,048 --> 00:02:54,878
¿Quieres?
53
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
- Sí.
- Y otro analgésico.
54
00:02:57,010 --> 00:02:59,390
- Sí, ¿traigo hierba?
- Sí.
55
00:03:00,263 --> 00:03:02,393
Recurramos a todo lo que haya.
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,612
¿Por qué no se…? Venga…
57
00:03:12,650 --> 00:03:13,860
- ¡Jen!
- ¿Qué?
58
00:03:21,868 --> 00:03:23,118
Hola, ¿qué pasa?
59
00:03:23,745 --> 00:03:25,865
Anda, si es el cumpleañero.
60
00:03:26,539 --> 00:03:28,369
¿Mataste a Steve Wood?
61
00:03:29,667 --> 00:03:30,497
¿Qué?
62
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
He leído las cartas.
63
00:03:37,675 --> 00:03:38,715
Cielo, no…
64
00:03:41,262 --> 00:03:43,352
Vale, puedo explicártelo.
65
00:03:43,431 --> 00:03:44,681
¿El qué?
66
00:03:44,766 --> 00:03:48,346
¿Qué quemaste su coche
para que no descubrieran que lo tenías?
67
00:03:48,436 --> 00:03:49,396
¿Qué?
68
00:03:49,938 --> 00:03:52,068
- ¡No!
- ¡No mientas, joder!
69
00:03:52,148 --> 00:03:54,688
¡Nos escribiste cartas de despedida!
70
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
- Cielo.
- ¿Y en serio?
71
00:03:56,819 --> 00:04:01,699
¿Nos ibas a dejar con esta víbora?
¿Tras lo que pasó con papá?
72
00:04:01,783 --> 00:04:03,283
¿Se lo contaste?
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,290
¿Sí?
74
00:04:05,954 --> 00:04:09,214
Ay, Señor. Charlie.
75
00:04:09,832 --> 00:04:11,292
Lo siento mucho.
76
00:04:11,376 --> 00:04:13,836
Iba a contártelo algún día, pero…
77
00:04:14,879 --> 00:04:16,759
- No quería…
- ¿No querías qué?
78
00:04:16,839 --> 00:04:18,759
¿Destrozar nuestra familia?
79
00:04:20,260 --> 00:04:22,850
Espero que follártelo mereciera la pena.
80
00:04:23,972 --> 00:04:24,932
¿Qué?
81
00:04:25,014 --> 00:04:29,104
Y tú no sé si la proteges
o te quieres vengar de ella o qué.
82
00:04:29,185 --> 00:04:33,305
Solo sé que ese tío está muerto
y pareces culpable que te cagas.
83
00:04:36,859 --> 00:04:38,069
Dios, Charlie.
84
00:04:40,613 --> 00:04:41,613
No puedo…
85
00:04:43,366 --> 00:04:47,946
No doy crédito
a que me creas capaz de algo así.
86
00:04:48,705 --> 00:04:51,245
¿Tan mala persona crees que soy?
87
00:04:52,333 --> 00:04:53,173
Sí.
88
00:04:54,919 --> 00:04:55,959
No, cielo.
89
00:04:58,339 --> 00:05:02,179
¿Quieres saber por qué incendié su coche?
90
00:05:03,052 --> 00:05:04,432
Quiero la verdad.
91
00:05:08,224 --> 00:05:09,644
Y te la mereces.
92
00:05:13,187 --> 00:05:15,517
¿Has oído hablar de la mafia griega?
93
00:05:15,606 --> 00:05:18,106
- Es como un sindicato.
- Un sindicato, sí.
94
00:05:18,192 --> 00:05:20,652
- ¿Qué?
- Steve estaba vinculado…
95
00:05:20,737 --> 00:05:22,067
- En cierto modo.
- Sí.
96
00:05:22,572 --> 00:05:26,122
…con los griegos.
Blanqueaba dinero para ellos.
97
00:05:26,200 --> 00:05:27,990
- Y les robó.
- ¿Qué?
98
00:05:28,077 --> 00:05:30,497
- Millones. No. Continúa.
- ¿Es coña?
99
00:05:31,080 --> 00:05:35,080
En fin, que me pidió que ocultara su coche
100
00:05:35,168 --> 00:05:38,708
y no sabía qué hacer,
por eso lo metí en nuestro almacén y…
101
00:05:39,297 --> 00:05:43,047
Bueno, lo encontraste
y me entró el pánico.
102
00:05:43,134 --> 00:05:47,144
Creí que los malos
le seguirían la pista hasta nosotros.
103
00:05:47,221 --> 00:05:48,181
Por eso…
104
00:05:48,848 --> 00:05:50,178
tuve que quemarlo.
105
00:05:50,266 --> 00:05:51,386
Estaba desesperada.
106
00:05:51,476 --> 00:05:54,436
- Pero luego fui a la poli.
- Sí, es verdad.
107
00:05:54,520 --> 00:05:58,190
Y entendieron
que yo era inocente en todo esto.
108
00:05:58,274 --> 00:05:59,154
Vale.
109
00:05:59,734 --> 00:06:03,284
Pero ¿por qué perdonabas a Judy
por lo de papá?
110
00:06:04,655 --> 00:06:06,485
Vale, eso es otra historia.
111
00:06:07,033 --> 00:06:09,543
Se lo cepilló. Tenías razón.
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,699
Tuvo una aventura con papá.
113
00:06:11,788 --> 00:06:14,498
Y, sí, la perdoné.
114
00:06:15,541 --> 00:06:16,961
Parecía muy arrepentida.
115
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Sí, lo estaba. Lo estoy.
116
00:06:18,836 --> 00:06:21,546
Lo siento muchísimo.
117
00:06:21,631 --> 00:06:24,631
¿Ves? Todo tiene explicación, cielo.
118
00:06:25,218 --> 00:06:27,468
Bueno, ¿puedes darme el arma?
119
00:06:28,054 --> 00:06:30,264
Dame el arma. No me apuntes.
120
00:06:30,348 --> 00:06:32,348
- Bájala.
- Como unas tijeras.
121
00:06:32,433 --> 00:06:33,603
Vale. Gracias.
122
00:06:41,484 --> 00:06:43,864
¿Y el pájaro que estaba dentro?
123
00:06:45,154 --> 00:06:47,164
Se lo he dado a Henry. ¿No es suyo?
124
00:06:48,533 --> 00:06:49,873
Sí.
125
00:06:58,084 --> 00:06:59,344
¿Por qué haces esto?
126
00:07:00,044 --> 00:07:03,134
Es un juego.
Al principio, te sientes como un rehén.
127
00:07:03,214 --> 00:07:05,264
Pero luego ya no quieres irte.
128
00:07:06,759 --> 00:07:08,679
Eso no. Me lo acaban de devolver.
129
00:07:08,761 --> 00:07:11,101
Lo siento, tengo que confiscarlo todo.
130
00:07:12,390 --> 00:07:13,430
¿Y la cola?
131
00:07:14,434 --> 00:07:16,564
- Se habrá roto.
- ¿Me lo das?
132
00:07:16,644 --> 00:07:20,654
Colecciono cosas rotas,
como las promesas de mi padre.
133
00:07:22,442 --> 00:07:23,822
Shandy.
134
00:07:23,901 --> 00:07:26,401
¿Vuelves a jugar al síndrome de Estocolmo?
135
00:07:26,487 --> 00:07:28,697
No todos idolatran a Patty Hearst.
136
00:07:28,781 --> 00:07:29,821
No pasa nada.
137
00:07:30,450 --> 00:07:32,120
- Me gusta.
- Funciona.
138
00:07:33,494 --> 00:07:34,374
Vale.
139
00:07:36,330 --> 00:07:37,960
Pero no le tapes la nariz.
140
00:07:38,541 --> 00:07:42,251
Si se desmaya, debo contárselo a Jen,
y no quiero caerle mal.
141
00:07:48,426 --> 00:07:50,716
¿Por qué le contaste lo de las cartas?
142
00:07:50,803 --> 00:07:54,223
¿Por qué le has dicho
que me cepillé a Ted?
143
00:07:54,307 --> 00:07:58,437
- No debería odiarme por eso.
- Mejor que no sepa por qué odiarte.
144
00:07:58,519 --> 00:08:02,359
No te odiará menos si se entera
de cómo te cepillaste a su padre.
145
00:08:02,440 --> 00:08:06,110
- Lo siento.
- Está bien, pero es que odio mentirle.
146
00:08:06,194 --> 00:08:09,824
Ya, bueno,
a veces la verdad duele más, así que…
147
00:08:09,906 --> 00:08:12,326
Me mirab como si quisiera que muriera.
148
00:08:12,408 --> 00:08:15,328
Nadie quiere que mueras. No digas eso.
149
00:08:15,870 --> 00:08:17,250
No te preocupes por él.
150
00:08:17,955 --> 00:08:21,035
Dale el coche y te lo perdonará todo.
151
00:08:21,125 --> 00:08:24,245
- Parece un soborno.
- Es lo bueno de los críos.
152
00:08:24,337 --> 00:08:25,457
Tienen un precio.
153
00:08:26,464 --> 00:08:28,344
- ¿Nos habrá creído?
- Eso creo.
154
00:08:28,424 --> 00:08:31,434
Aunque si él ha averiguado todo eso…
155
00:08:31,511 --> 00:08:33,641
- ¿Cuánto podría costar…?
- Ya.
156
00:08:41,479 --> 00:08:42,479
Mira quién es.
157
00:08:42,563 --> 00:08:44,073
- Sí.
- La policía.
158
00:08:44,148 --> 00:08:45,568
- Qué bien.
- La policía.
159
00:08:45,650 --> 00:08:48,400
¿Cómo podemos ayudaros?
160
00:08:48,486 --> 00:08:50,236
- Tenemos preguntas.
- ¿Por?
161
00:08:50,321 --> 00:08:51,911
Por lo del accidente.
162
00:08:52,907 --> 00:08:54,157
- Dios, claro.
- Ya.
163
00:08:54,242 --> 00:08:56,992
- ¿Hola? Lesión cerebral.
- Sí. Gracias.
164
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
- Adelante.
- Sí, adelante.
165
00:09:01,457 --> 00:09:03,127
- Como en casa.
- Gracias.
166
00:09:03,209 --> 00:09:05,669
Judy, antes de empezar, quiero decir…
167
00:09:06,671 --> 00:09:08,551
que siento lo de Steve.
168
00:09:08,631 --> 00:09:10,261
Supongo que ya lo sabes.
169
00:09:10,883 --> 00:09:12,893
- Gracias, ha sido un shock.
- Sí…
170
00:09:12,969 --> 00:09:15,759
- Ha sido… Menuda sorpresa.
- Sí.
171
00:09:15,846 --> 00:09:18,516
O sea… no me entra en la cabeza
172
00:09:18,599 --> 00:09:23,019
que lo encontraran en un lugar tan remoto.
173
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
¿Sabéis qué pasó?
174
00:09:26,941 --> 00:09:29,741
No, no entra
dentro de nuestra jurisdicción.
175
00:09:29,819 --> 00:09:30,949
¿Cómo?
176
00:09:31,028 --> 00:09:34,118
El cuerpo estaba
en un bosque nacional de Los Ángeles.
177
00:09:34,198 --> 00:09:36,868
- Es terreno federal.
- Un delito federal.
178
00:09:36,951 --> 00:09:39,871
Por lo que el FBI ha asumido el caso.
179
00:09:41,539 --> 00:09:42,959
Tiene sentido.
180
00:09:43,040 --> 00:09:45,710
- Federal. La F de FBI.
- Sí, el FBI…
181
00:09:45,793 --> 00:09:48,133
Sí, los federales.
182
00:09:49,672 --> 00:09:51,722
- Tengo la garganta seca.
- Ay, no.
183
00:09:52,341 --> 00:09:55,601
Sí, voy a…
Necesito un té. ¿Alguien quiere?
184
00:09:57,722 --> 00:09:59,852
Yo sí. Sí, me gusta el té.
185
00:09:59,932 --> 00:10:02,232
Tengo de muchos tipos, ¿quiere ver?
186
00:10:02,935 --> 00:10:04,095
Si insiste.
187
00:10:04,186 --> 00:10:05,186
- ¡Sí!
- Vale.
188
00:10:06,606 --> 00:10:07,896
Por aquí.
189
00:10:08,441 --> 00:10:09,321
¿En serio?
190
00:10:10,568 --> 00:10:12,148
No sabía que bebiera té.
191
00:10:12,695 --> 00:10:14,065
Ay, Dios.
192
00:10:14,864 --> 00:10:16,374
- Hay una grieta.
- ¿Qué?
193
00:10:17,116 --> 00:10:19,116
Arréglala antes de que empeore.
194
00:10:19,201 --> 00:10:21,161
¿Qué? Ah, eso.
195
00:10:21,245 --> 00:10:23,035
Ya. ¿Sabe qué?
196
00:10:23,623 --> 00:10:26,583
No está en la lista de mierdas urgentes.
197
00:10:26,667 --> 00:10:30,547
¿Cuándo iba a contarme
que el FBI está al cargo del caso?
198
00:10:30,630 --> 00:10:33,840
No trabajo para ti,
no tengo que contarte nada.
199
00:10:33,924 --> 00:10:36,554
Bueno, ¿qué significa
que se encarguen ellos?
200
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
O sea, ¿qué va a pasar?
201
00:10:38,679 --> 00:10:40,139
Dios, ¡no lo sé!
202
00:10:40,973 --> 00:10:44,103
¿Recuerdas algo del conductor?
¿Era hombre? ¿Mujer?
203
00:10:44,185 --> 00:10:46,935
El género no es siempre binario,
así que no sé…
204
00:10:47,438 --> 00:10:49,728
No sé. Estaba preocupada por Jen.
205
00:10:49,815 --> 00:10:50,645
Vale.
206
00:10:50,733 --> 00:10:53,693
¿Viste la matrícula? ¿El color? ¿Tamaño?
207
00:10:54,904 --> 00:10:57,494
Creo que era un todoterreno.
208
00:10:57,573 --> 00:10:59,493
- Vale, bien. Estupendo.
- Vale.
209
00:11:02,078 --> 00:11:04,538
Mira, no quiero alarmarte, pero…
210
00:11:05,122 --> 00:11:09,092
en vista de lo que le pasó a Steve,
debo preguntar.
211
00:11:09,168 --> 00:11:11,298
¿Has notado algo raro últimamente?
212
00:11:12,254 --> 00:11:14,224
- ¿Raro?
- Como que te sigan.
213
00:11:14,298 --> 00:11:17,218
- ¿Coches desconocidos fuera?
- Creo que no, ¿por?
214
00:11:17,301 --> 00:11:19,391
- Extraoficialmente.
- Sí, claro.
215
00:11:20,137 --> 00:11:23,307
Tengo la sensación
de que todo podría estar conectado.
216
00:11:24,141 --> 00:11:26,561
La muerte de Steve y vuestro accidente.
217
00:11:26,644 --> 00:11:28,104
¿Conectado?
218
00:11:29,188 --> 00:11:30,268
¿Cómo?
219
00:11:30,356 --> 00:11:34,186
Me condenarán a cadena perpetua
aunque actué en defensa propia.
220
00:11:34,276 --> 00:11:38,236
Su cuerpo estaba en el bosque.
No parece defensa propia.
221
00:11:38,322 --> 00:11:40,782
Tiene que poder ayudarme de alguna forma.
222
00:11:40,866 --> 00:11:44,446
¿Ayudarte?
Podría perder mi trabajo e ir a la cárcel.
223
00:11:44,537 --> 00:11:45,867
Compartiríamos celda.
224
00:11:45,955 --> 00:11:48,285
Lo siento, apáñatelas. No puedo ayudar.
225
00:11:48,374 --> 00:11:49,674
No.
226
00:11:50,251 --> 00:11:52,881
Intenté hacer lo correcto
y me mandó a casa.
227
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Así que sí que puede ayudar.
228
00:11:55,005 --> 00:11:56,875
Bueno, lo correcto habría sido
229
00:11:56,966 --> 00:11:59,256
no matar a un hombre y enterrarlo.
230
00:11:59,343 --> 00:12:02,223
Quería proteger a Judy.
Steve la habría matado.
231
00:12:02,304 --> 00:12:03,814
Fue lo correcto,
232
00:12:03,889 --> 00:12:05,769
aunque parezca que está mal.
233
00:12:05,850 --> 00:12:08,230
Según mis cálculos,
234
00:12:08,310 --> 00:12:11,400
usted fue la última en hacer algo mal.
235
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
- Así que ahora debe hacer lo correcto.
- ¿Es una amenaza?
236
00:12:16,068 --> 00:12:16,938
¿Funciona?
237
00:12:21,240 --> 00:12:23,530
Vale, veré qué puedo hacer,
238
00:12:23,617 --> 00:12:26,497
pero no más corazones tallados en árboles.
239
00:12:28,706 --> 00:12:31,166
¿O fue Judy y la estás protegiendo?
240
00:12:31,250 --> 00:12:33,880
Judy es inocente. Por favor. Lo juro.
241
00:12:33,961 --> 00:12:35,881
No sabe nada.
242
00:12:36,839 --> 00:12:40,929
La verdad siempre sale a la luz.
Yo que tú lo tendría todo bien atado.
243
00:12:46,974 --> 00:12:50,354
No puedes comunicarte con el exterior.
Yo soy tu familia.
244
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Vale.
245
00:12:52,396 --> 00:12:55,606
¡Oye, Boop! Soy mamá.
246
00:12:56,108 --> 00:12:57,608
ENTENDER EL CÁNCER
247
00:12:57,693 --> 00:13:00,153
Quiero saber cuándo vas a volver a casa
248
00:13:00,237 --> 00:13:02,357
y tengo una pregunta para ti.
249
00:13:02,448 --> 00:13:03,568
Adiós.
250
00:13:03,657 --> 00:13:06,327
Nick cree que van a por nosotras.
251
00:13:06,410 --> 00:13:07,330
- ¿Sí?
- Sí.
252
00:13:07,411 --> 00:13:09,081
Cree que son los griegos.
253
00:13:09,163 --> 00:13:11,083
Dice que estemos alerta,
254
00:13:11,165 --> 00:13:13,955
que, si son ellos,
yo podría ser la siguiente.
255
00:13:14,043 --> 00:13:15,503
Da un poco de miedo.
256
00:13:15,586 --> 00:13:16,706
- Judy.
- ¿Qué?
257
00:13:16,796 --> 00:13:18,586
- ¡Somos los griegos!
- ¿Sí?
258
00:13:21,759 --> 00:13:23,179
- Oye…
- ¡Hola!
259
00:13:23,260 --> 00:13:24,640
¡Hola!
260
00:13:24,720 --> 00:13:28,390
- Ya casi tengo tus cupcakes.
- No quiero tus putos cupcakes.
261
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
¡Char!
262
00:13:31,310 --> 00:13:33,980
Siento que sea tan capullo.
¿Me pones agua?
263
00:13:44,907 --> 00:13:46,117
¡Tachán!
264
00:13:46,617 --> 00:13:47,577
Hola.
265
00:13:49,495 --> 00:13:52,955
- ¿Por fin te has operado la papada?
- ¿Qué? No.
266
00:13:53,040 --> 00:13:55,170
Lorna, he tenido un accidente.
267
00:13:56,043 --> 00:13:57,883
- Buena excusa.
- ¿Y ese coche?
268
00:13:58,504 --> 00:14:00,014
¿A que es estupendo?
269
00:14:00,089 --> 00:14:01,629
Vaya tela.
270
00:14:01,715 --> 00:14:04,045
Es como el coche de mis sueños.
271
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Sí.
272
00:14:05,302 --> 00:14:07,762
¡Pues es tuyo! ¡Feliz cumpleaños!
273
00:14:07,847 --> 00:14:10,137
- ¿Es broma?
- ¿Es broma?
274
00:14:10,224 --> 00:14:12,064
¿Alguna vez bromeo contigo?
275
00:14:13,352 --> 00:14:16,062
Gracias, abuela. Hoy me hacía mucha falta.
276
00:14:17,982 --> 00:14:20,232
Lorna.
277
00:14:20,317 --> 00:14:23,277
- No puedes darle eso.
- Tú no puedes permitírtelo.
278
00:14:24,697 --> 00:14:26,237
Es mejor que un KIA, ¿eh?
279
00:14:26,323 --> 00:14:28,123
- Sí.
- Mierda.
280
00:14:28,200 --> 00:14:32,450
Qué pena que Teddy no esté vivo
para ver a su hijo con su primer coche.
281
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
- Sí.
- Sí que es una pena.
282
00:14:36,208 --> 00:14:40,128
Nunca se supera la pérdida de un hijo.
Ni de un marido ni un padre.
283
00:14:42,214 --> 00:14:43,344
No lo entenderías.
284
00:14:45,259 --> 00:14:47,679
- Perdón, tengo que…
- Judy…
285
00:14:48,387 --> 00:14:49,597
¿Qué le pasa?
286
00:14:54,435 --> 00:14:57,685
- ¿Estás bien?
- No, se me han quemado los cupcakes.
287
00:14:58,772 --> 00:15:01,322
- Estoy muy cansada.
- ¿En serio?
288
00:15:01,400 --> 00:15:02,610
¿Quieres acostarte?
289
00:15:03,402 --> 00:15:04,452
¿Judy?
290
00:15:06,822 --> 00:15:09,332
¿Y si le cuento a Charlie la verdad?
291
00:15:09,408 --> 00:15:11,328
Total, ya me odia.
292
00:15:11,911 --> 00:15:16,671
- ¿No se merece pasar página?
- Entiendo que quieras contárselo.
293
00:15:17,207 --> 00:15:20,037
En serio que sí, pero creo que…
294
00:15:21,545 --> 00:15:23,955
aún no está preparado para oírlo.
295
00:15:24,048 --> 00:15:26,468
Vale, pero esto me reconcome por dentro.
296
00:15:26,550 --> 00:15:29,720
Debí haber sido sincera
desde el principio.
297
00:15:29,803 --> 00:15:33,853
Así me habrías mandado a la mierda
y nada de esto hubiera pasado.
298
00:15:33,933 --> 00:15:36,443
Yo traigo las putas desgracias, Jen.
299
00:15:36,518 --> 00:15:39,858
Todo lo que toco
se convierte en un montón de mierda.
300
00:15:39,939 --> 00:15:41,819
- Eso no es verdad.
- ¡Sí!
301
00:15:41,899 --> 00:15:44,229
Y le di a Henry el pájaro desaparecido.
302
00:15:44,318 --> 00:15:47,278
¡Y ahora no puedo ni hacer cupcakes!
303
00:15:47,363 --> 00:15:48,493
Vale, primero,
304
00:15:50,324 --> 00:15:51,244
yo los quería.
305
00:15:51,325 --> 00:15:52,695
Mierda.
306
00:15:52,785 --> 00:15:55,405
Segundo, el pájaro no está desaparecido.
307
00:15:55,496 --> 00:15:56,746
Lo tiene Henry.
308
00:15:58,290 --> 00:16:00,750
Dios, ya sé dónde puede estar.
309
00:16:00,834 --> 00:16:02,964
En su mesa de noche. Voy a por él.
310
00:16:03,045 --> 00:16:04,455
Vale.
311
00:16:05,047 --> 00:16:08,257
Todo irá bien, ¿vale?
312
00:16:08,342 --> 00:16:09,182
Vale, está…
313
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
No.
314
00:16:13,472 --> 00:16:15,142
¿Qué? ¡Ay, Dios!
315
00:16:15,224 --> 00:16:17,354
- ¿Qué ha pasado?
- No. Estoy bien.
316
00:16:17,434 --> 00:16:19,484
- Espera… Perdón.
- ¡No me toques!
317
00:16:19,561 --> 00:16:21,981
¡No! No me toques.
318
00:16:22,064 --> 00:16:23,484
Vale. Lo siento.
319
00:16:24,316 --> 00:16:26,566
- Sí, no. Para.
- No te toco.
320
00:16:28,195 --> 00:16:29,655
- Mierda.
- No abras.
321
00:16:29,738 --> 00:16:31,818
Es autorreflejo. No sé qué hacer.
322
00:16:32,825 --> 00:16:35,195
- Hola, Ben.
- Hola, Judes.
323
00:16:35,285 --> 00:16:38,245
Traigo una cesta con cosas para Jen.
324
00:16:38,330 --> 00:16:40,210
Hay sales de Epsom, glucosamina,
325
00:16:40,290 --> 00:16:43,540
aceite de cannabis
y chocolate negro, claro…
326
00:16:43,627 --> 00:16:46,167
- Deja de hablar, pasa.
- Y una vela.
327
00:16:49,842 --> 00:16:52,512
- Hola.
- Hola, Ben. Muy amable por tu parte.
328
00:16:52,594 --> 00:16:54,304
Ay, madre, ¿qué ha pasado?
329
00:16:54,388 --> 00:16:57,678
Quería subir,
pero le duelen las costillas y la espalda.
330
00:16:57,766 --> 00:16:59,346
Es todo una mierda.
331
00:16:59,435 --> 00:17:02,145
- Dios.
- Yo te subo.
332
00:17:02,229 --> 00:17:03,189
Gracias.
333
00:17:04,023 --> 00:17:04,863
¡Joder!
334
00:17:06,984 --> 00:17:09,114
Mierda, qué bonito.
335
00:17:09,194 --> 00:17:10,704
- Cuidado.
- Gracias.
336
00:17:12,698 --> 00:17:14,988
- ¿Qué tal?
- Mucho mejor, gracias.
337
00:17:15,743 --> 00:17:18,663
Espero que no te hayas roto una costilla
cargándome.
338
00:17:18,746 --> 00:17:20,746
Por favor, eres una pluma.
339
00:17:20,831 --> 00:17:22,251
Y tú eres un mentiroso.
340
00:17:23,292 --> 00:17:25,462
- Deja que…
- Gracias.
341
00:17:27,212 --> 00:17:28,592
- Lo siento.
- Vale, no.
342
00:17:28,672 --> 00:17:31,222
- Ya está.
- Es para que estés cómoda. Ya.
343
00:17:31,800 --> 00:17:35,180
Siento mucho lo del accidente.
344
00:17:35,262 --> 00:17:38,272
No, Dios, yo siento mucho lo de Steve.
345
00:17:39,016 --> 00:17:40,306
¿Cómo estás?
346
00:17:42,144 --> 00:17:44,024
Bueno, sigo en shock.
347
00:17:44,605 --> 00:17:47,855
Solo de oír
que encontraron su cuerpo en el bosque…
348
00:17:49,026 --> 00:17:51,986
Sabía que trataba con gente turbia,
pero no cuánto.
349
00:17:52,071 --> 00:17:55,411
- Por lo visto muy turbia, ¿no?
- Es… Sí.
350
00:17:55,491 --> 00:17:58,121
Steve y yo teníamos nuestras rencillas,
351
00:17:58,202 --> 00:18:02,122
pero vinimos al mundo juntos
y éramos como una unidad,
352
00:18:02,915 --> 00:18:04,165
y ahora no…
353
00:18:05,167 --> 00:18:09,877
Sé que suena raro,
pero no sé quién soy sin él.
354
00:18:09,963 --> 00:18:13,513
- No suena nada raro.
- Qué va.
355
00:18:14,468 --> 00:18:15,968
No debimos discutir…
356
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
la última vez que nos vimos.
357
00:18:21,308 --> 00:18:24,348
- Ojalá nos hubiéramos reconciliado.
- Es muy duro.
358
00:18:25,354 --> 00:18:28,114
Que no puedas hacerlo
por mucho que quieras.
359
00:18:28,190 --> 00:18:30,030
Y no puedo…
360
00:18:32,069 --> 00:18:33,899
decirle cuánto lo siento.
361
00:18:33,987 --> 00:18:35,237
Es una mierda.
362
00:18:35,322 --> 00:18:37,702
Sí que puedes. Puedes hablar con él.
363
00:18:37,783 --> 00:18:39,203
- Yo lo hago.
- ¿Qué?
364
00:18:39,284 --> 00:18:43,714
Bueno, ¿lo haré?
Pienso hacerlo, y tú también deberías.
365
00:18:43,789 --> 00:18:45,829
- Podrías… ¡Sí!
- ¿Hablar con él?
366
00:18:45,916 --> 00:18:50,666
Sí, podrías trabajar en…
O si te arrepientes de algo.
367
00:18:52,923 --> 00:18:54,223
De muchas cosas.
368
00:18:55,259 --> 00:18:56,759
- Sí.
- ¿Mamá?
369
00:18:57,511 --> 00:18:59,141
- Hola, Boop.
- ¿Estás bien?
370
00:18:59,221 --> 00:19:01,391
Sí, estoy bien.
371
00:19:01,473 --> 00:19:06,273
Judy y yo hemos tenido un accidente,
pero estamos bien.
372
00:19:06,353 --> 00:19:07,773
¿Cómo? ¿Quién ha sido?
373
00:19:09,731 --> 00:19:11,231
Aún no lo sabemos.
374
00:19:11,316 --> 00:19:14,896
¿Ha sido otro accidente con fuga?
¿Como el de papá?
375
00:19:15,779 --> 00:19:18,869
Sí, cielo, pero estamos bien, ¿vale?
376
00:19:18,949 --> 00:19:22,659
Hemos hablado con la policía
y van a averiguar quién ha sido.
377
00:19:22,744 --> 00:19:23,794
Te lo prometo.
378
00:19:24,329 --> 00:19:25,249
¿Vale?
379
00:19:28,625 --> 00:19:29,625
Vale.
380
00:19:29,710 --> 00:19:31,460
Dadme un momento.
381
00:19:32,379 --> 00:19:34,129
Voy a traerte analgésicos.
382
00:20:17,466 --> 00:20:18,466
¿Steve?
383
00:20:20,344 --> 00:20:21,644
Hola, hermano.
384
00:20:22,512 --> 00:20:24,682
Eres un mierda, ¿lo sabes?
385
00:20:59,341 --> 00:21:01,091
ENTENDER EL CÁNCER
386
00:21:12,646 --> 00:21:14,606
Estás bien.
387
00:21:17,442 --> 00:21:18,322
Estás bien.
388
00:21:20,946 --> 00:21:21,906
Hola.
389
00:21:22,990 --> 00:21:26,030
¿Qué hay? Hola, Henry, ¿cómo estás?
390
00:21:26,118 --> 00:21:29,958
Solo quería decirte
que siento lo de tu hermano.
391
00:21:30,747 --> 00:21:32,167
Me lo ha dicho mi madre.
392
00:21:35,335 --> 00:21:36,995
Gracias, te lo agradezco.
393
00:21:39,131 --> 00:21:41,551
Perder a alguien es un asco.
394
00:21:42,968 --> 00:21:44,088
Sí, ¿verdad?
395
00:21:44,177 --> 00:21:47,387
Sí, pero se hace más llevadero.
396
00:21:47,931 --> 00:21:51,441
Bueno, lo de echarlo de menos
no desaparece.
397
00:21:52,978 --> 00:21:54,598
Pero deja de doler tanto.
398
00:21:56,773 --> 00:21:57,613
Sí.
399
00:21:59,359 --> 00:22:00,649
¿Puedo darte algo?
400
00:22:01,820 --> 00:22:03,610
Claro, sí, ¿qué quieres…?
401
00:22:12,998 --> 00:22:13,828
Gracias.
402
00:22:23,216 --> 00:22:25,336
Hola. Aquí estás.
403
00:22:25,427 --> 00:22:27,797
Mira qué estoy viendo.
404
00:22:27,888 --> 00:22:30,388
Ah, sí. ¿Qué es esto?
405
00:22:31,558 --> 00:22:32,478
Mierda.
406
00:22:32,559 --> 00:22:33,599
Sí.
407
00:22:33,685 --> 00:22:34,805
¿Estás bien?
408
00:22:35,729 --> 00:22:37,189
- ¿Qué ocurre?
- Vale.
409
00:22:37,773 --> 00:22:39,443
Siéntate, ¿quieres?
410
00:22:40,609 --> 00:22:44,359
Llevo todo el día intentando contártelo,
411
00:22:44,446 --> 00:22:47,946
pero las desgracias no paraban
412
00:22:48,033 --> 00:22:49,953
y no sabía cómo decírtelo.
413
00:22:51,495 --> 00:22:53,865
Puedes contarme lo que sea.
414
00:23:00,337 --> 00:23:03,167
En el TAC han encontrado unas sombras.
415
00:23:03,256 --> 00:23:05,086
- Dios.
- Y…
416
00:23:05,592 --> 00:23:08,972
Jen, ¡me dijiste
que solo eran unas costillas magulladas!
417
00:23:11,473 --> 00:23:12,473
Sí.
418
00:23:13,183 --> 00:23:14,023
Vale.
419
00:23:15,268 --> 00:23:18,228
Pues no lo entiendo. ¿Por qué tienes esto?
420
00:23:21,608 --> 00:23:23,438
Porque creían que yo era tú.
421
00:23:24,861 --> 00:23:25,781
¿Qué?
422
00:23:25,862 --> 00:23:29,122
Cuando ha venido el médico,
yo estaba en tu cama
423
00:23:29,199 --> 00:23:30,949
porque la mía estaba mojada…
424
00:23:31,034 --> 00:23:33,164
Es largo de contar.
425
00:23:33,245 --> 00:23:37,455
Pero me han dado tus resultados.
426
00:23:44,172 --> 00:23:45,512
Entonces, ¿estás bien?
427
00:23:46,967 --> 00:23:47,837
Sí.
428
00:23:50,387 --> 00:23:52,597
Yo soy la que tiene cán…
429
00:23:54,099 --> 00:23:57,389
Escucha, no sabemos nada, ¿vale?
430
00:23:57,477 --> 00:24:00,267
Eran unas sombras. No será nada.
431
00:24:00,355 --> 00:24:02,475
Te lo juro, vas a estar bien.
432
00:24:03,442 --> 00:24:05,152
Cueste lo que cueste, ¿vale?
433
00:24:09,990 --> 00:24:11,620
Me alegra que estés bien.
434
00:25:00,832 --> 00:25:02,962
Charlie, ¿podemos hablar?
435
00:25:03,043 --> 00:25:05,213
- ¿Cómo os conocisteis?
- ¿Quiénes?
436
00:25:05,295 --> 00:25:06,415
Tú y mi padre.
437
00:25:12,344 --> 00:25:16,144
Él iba corriendo
y, no sé, todo fue muy rápido.
438
00:25:16,223 --> 00:25:17,683
Está un poco borroso.
439
00:25:18,850 --> 00:25:20,190
¿Cuánto duró?
440
00:25:23,188 --> 00:25:25,478
Quiero contarte la verdad.
441
00:25:28,401 --> 00:25:29,321
Por favor.
442
00:25:30,820 --> 00:25:31,990
Puedo soportarlo.
443
00:25:32,989 --> 00:25:33,869
De verdad.
444
00:25:40,664 --> 00:25:41,964
Solo fue una noche.
445
00:25:45,085 --> 00:25:49,505
Y, de haber sabido que tenía familia,
todo habría sido distinto.
446
00:26:11,278 --> 00:26:12,488
Feliz cumpleaños.
447
00:26:13,405 --> 00:26:15,865
Así. ¿Estás cómodo y calentito?
448
00:26:15,949 --> 00:26:16,779
Sí.
449
00:26:18,952 --> 00:26:21,622
¿Hay algo de lo que quieras hablar? ¿O…?
450
00:26:22,914 --> 00:26:23,754
No.
451
00:26:23,832 --> 00:26:26,332
Vale, pues intenta dormirte pronto.
452
00:26:26,418 --> 00:26:27,378
Sí.
453
00:26:28,336 --> 00:26:30,586
Ah, antes de que se me olvide.
454
00:26:30,672 --> 00:26:34,432
¿Te ha devuelto Charlie tu pajarito?
Quería arreglártelo.
455
00:26:34,509 --> 00:26:36,469
Sí, pero ya no lo tengo.
456
00:26:36,553 --> 00:26:37,683
¿Qué? ¿Por qué?
457
00:26:37,762 --> 00:26:39,142
Lo he regalado.
458
00:26:40,140 --> 00:26:41,220
¿A quién?
459
00:27:08,460 --> 00:27:10,800
- Eres un mierda.
- Cállate.
460
00:27:10,879 --> 00:27:12,799
Otra vez borracho. Sorpresa.
461
00:27:12,881 --> 00:27:14,721
- Puto abusón.
- ¡Puto pardillo!
462
00:27:17,385 --> 00:27:18,465
Déjame en paz.
463
00:27:25,352 --> 00:27:27,442
LYFT DRIVER
TU CONDUCTOR ESTÁ AQUÍ
464
00:27:51,002 --> 00:27:53,132
Oye, creo que te olvidas de algo.
465
00:29:42,280 --> 00:29:44,200
Subtítulos: Juan Villena Mateos