1 00:00:07,048 --> 00:00:09,548 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,038 ‫أودّ لو أغرق في كأس "البينا كولادا" هذه.‬ 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,212 ‫أتعرفين ماذا؟ ستكون ميتة رائعة.‬ 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,212 ‫أجل، ستكون الأفضل.‬ 5 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 ‫- ذاك الشاب يحدّق إليك.‬ ‫- إنه ينظر إليك أنت.‬ 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,416 ‫حسنًا، لقد استمرّ في الجري، لذا…‬ 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,379 ‫- أظن أننا ما زلنا نحتفظ بسحرنا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,509 ‫"بن"، هل سنحصل على تدليك؟‬ 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 ‫أقلت "(بن)، هل سنحصل على تدليك؟"‬ 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,391 ‫- ماذا؟ لا. لماذا؟‬ ‫- أجل، قلت اسم "بن".‬ 11 00:01:00,477 --> 00:01:01,597 ‫ولم قد أذكر اسم "بن"؟‬ 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,306 ‫قلت اسمه بدلًا من أن تقولي "متى".‬ ‫أنت مشتاقة إلى ما لديه.‬ 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,647 ‫ما لديه؟‬ 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 ‫لا يسعك التوقف عن التفكير‬ ‫في العلاقة التي أقمتماها.‬ 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,740 ‫- أتقصدين عضوّه الذكري؟‬ ‫- أجل. لقد أحببت ذلك.‬ 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,159 ‫- انسي الأمر.‬ ‫- هل أصبح الأمر مقززًا الآن؟‬ 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,619 ‫- أجل، إنه…‬ ‫- كفاك.‬ 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 ‫انسي الأمر.‬ 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 ‫لا يمكنك نسيان ذلك.‬ 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,325 ‫بئسًا. أصعدت الطائرة وبحوزتك هذا؟‬ 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‫- ألا تعرفينني؟‬ ‫- لا!‬ 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 ‫مرحبًا! أنا "جين هاردنغ".‬ 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,844 ‫أنا "لاريسا ساينت جون".‬ 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,012 ‫مرحبًا يا "لاريسا". تبدين بلهاء وثرية.‬ 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,971 ‫أنا كذلك. هذا هو قاربي هناك.‬ 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,551 ‫- جميل.‬ ‫- أتودّين الذهاب في رحلة بحرية عند الغروب؟‬ 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,467 ‫لا. أودّ البقاء هنا.‬ 28 00:01:40,975 --> 00:01:44,895 ‫- لا أصدّق أننا نجحنا أخيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 29 00:01:45,897 --> 00:01:46,727 ‫ما في الأمر هو…‬ 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,647 ‫كيف استطعنا تخطّي هذا العام؟ أنا…‬ 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,660 ‫- لم أتوقّع قط أنه بإمكاننا فعلًا…‬ ‫- أن ننجو بفعلتنا؟‬ 32 00:01:55,698 --> 00:01:57,488 ‫- نعم.‬ ‫- أجل. أعلم.‬ 33 00:01:58,743 --> 00:01:59,583 ‫لكننا فعلنا.‬ 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 ‫أجل.‬ 35 00:02:02,580 --> 00:02:05,580 ‫- ربما لأننا ساندنا بعضنا بعضًا.‬ ‫- ما زلنا نساند بعضنا البعض.‬ 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,497 ‫ما زلنا.‬ 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,724 ‫ماذا؟ انظري إلى هذه!‬ 38 00:02:13,716 --> 00:02:14,546 ‫انظري.‬ 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 ‫يا لها من قوقعة غريبة المظهر.‬ 40 00:02:20,306 --> 00:02:21,466 ‫ما هذه؟‬ 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,888 ‫- هذه ليست قوقعة يا "جودي".‬ ‫- ما هي؟‬ 42 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 ‫أمّي؟‬ 43 00:02:27,689 --> 00:02:31,149 ‫"جين"!‬ 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,364 ‫- "جودي"!‬ ‫- "جين"!‬ 45 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 ‫"جين"!‬ 46 00:02:36,656 --> 00:02:39,616 ‫"جين".‬ 47 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 ‫"قسم الطوارئ"‬ 48 00:03:04,726 --> 00:03:07,936 ‫لماذا يؤلمني كلّ جسدي؟‬ ‫ما كلّ هذه الأصوات الصافرة؟‬ 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 ‫تعرّضنا إلى حادث مروّع.‬ 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 ‫على القارب؟‬ 51 00:03:12,400 --> 00:03:14,740 ‫ماذا؟ لا. في سيارة "تشارلي".‬ 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,862 ‫تجاوز أحدهم إشارة التوقّف وصدمنا.‬ 53 00:03:17,947 --> 00:03:18,817 ‫من؟‬ 54 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 ‫لا نعلم. لقد هرب.‬ 55 00:03:22,076 --> 00:03:23,366 ‫لماذا حصل ذلك؟‬ 56 00:03:23,453 --> 00:03:27,543 ‫حادث اصطدام وهروب آخر؟‬ ‫هل التدبير الكوني عقيم إلى هذا الحد؟‬ 57 00:03:27,624 --> 00:03:30,214 ‫يبدو كما لو أنه لم يبذل جهدًا بالفعل.‬ 58 00:03:30,293 --> 00:03:32,673 ‫ربما تُوجد حكمة ما زلنا لا نعرف بأمرها.‬ 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 ‫ربما نحن ملعونتان فحسب.‬ 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,587 ‫أو قد نكون محظوظتين.‬ 61 00:03:36,674 --> 00:03:39,934 ‫أنت على قيد الحياة،‬ ‫لقد خشيت لبرهة من فقدانك.‬ 62 00:03:40,011 --> 00:03:42,261 ‫خسرت الكثير من الدماء وفقدت وعيك.‬ 63 00:03:42,347 --> 00:03:44,847 ‫كان ذلك مرعبًا. أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.‬ 64 00:03:44,933 --> 00:03:47,733 ‫- يا للهول، ربما سيقتلني عناقك.‬ ‫- المعذرة.‬ 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,850 ‫- لا عليك. أنا أحبّك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,685 ‫هل عرف "تشارلي" بهذا؟‬ 67 00:03:54,442 --> 00:03:56,692 ‫لا. لكن ربما عليك الاتصال به.‬ 68 00:03:56,778 --> 00:04:00,108 ‫يا للهول. مرّ هذا الشاب بعام قاس.‬ 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,954 ‫آخر ما يحتاج إليه هو المزيد من المشكلات‬ ‫في يوم عيد ميلاده.‬ 70 00:04:07,455 --> 00:04:12,165 ‫"لا أعلم كيف أستهلّ كلامي يا (جودي).‬ ‫جلّ ما أعرفه هو أن على هذا أن ينتهي.‬ 71 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 ‫أنت والدة أفضل لكلّ من (تشارلي) و(هنري)‬ 72 00:04:14,796 --> 00:04:16,166 ‫ممّا يمكن أن أكون يومًا عليه.‬ 73 00:04:16,256 --> 00:04:19,376 ‫آسفة لأنني لم أتمكّن‬ ‫من مسامحتك سابقًا بشأن (تيد).‬ 74 00:04:19,467 --> 00:04:23,007 ‫رغم ما تظنّين، لقد دفعت الثمن.‬ 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,926 ‫والآن عليّ أن أفعل ذلك أيضًا."‬ 76 00:04:26,933 --> 00:04:27,813 ‫تبًا.‬ 77 00:04:31,229 --> 00:04:32,189 ‫"(جودي)"‬ 78 00:04:40,488 --> 00:04:41,778 ‫أهلًا يا "بن".‬ 79 00:04:41,864 --> 00:04:43,374 ‫مرحبًا يا صديقي. هل والدتك في المنزل؟‬ 80 00:04:43,449 --> 00:04:44,329 ‫لا.‬ 81 00:04:45,159 --> 00:04:47,579 ‫إنها… ما الخطب يا رجل؟‬ 82 00:04:49,539 --> 00:04:53,709 ‫أنت تنزف كثيرًا. هل أنت بخير؟‬ 83 00:04:54,544 --> 00:04:55,424 ‫أنت من ينزف.‬ 84 00:04:55,503 --> 00:04:58,463 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا في أحسن حال. لا تقلق حيالي.‬ 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,548 ‫- أنا…‬ ‫- هل أنت متأكّد؟‬ 86 00:05:00,633 --> 00:05:03,093 ‫أجل. أنا بخير. أيمكنك…‬ 87 00:05:04,262 --> 00:05:06,352 ‫أيمكنك أن تخبرها أنني أتيت لرؤيتها؟‬ 88 00:05:06,431 --> 00:05:09,981 ‫أجل. لكنك تبدو مخمورًا للغاية يا رجل.‬ ‫يجب ألّا تقود.‬ 89 00:05:11,144 --> 00:05:12,564 ‫أرجوك لا تمت.‬ 90 00:05:12,645 --> 00:05:15,395 ‫يا للهول.‬ 91 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 ‫بئسًا لهذا.‬ 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,685 ‫أين الممرّض؟ أهذا المفتاح للعرض فقط؟‬ 93 00:05:19,777 --> 00:05:22,067 ‫طلبت حضوري؟ 30 مرّة؟‬ 94 00:05:22,155 --> 00:05:23,565 ‫لا أظن أن عدد المرات كان 30.‬ 95 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 ‫هذا عدد تقريبي متدنّ.‬ 96 00:05:24,949 --> 00:05:26,449 ‫حسنًا إنها تتألم كثيرًا.‬ 97 00:05:26,534 --> 00:05:28,294 ‫ألا يمكنك إعطائي دواء ما؟‬ 98 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 ‫لا يمكنني وصف الأدوية.‬ ‫على الطبيب أن يفحصك ويوقّع.‬ 99 00:05:31,622 --> 00:05:34,212 ‫حسنًا، ألا يمكنك استدعاء الطبيب الحقير إذًا؟‬ 100 00:05:34,292 --> 00:05:35,502 ‫- "جين"!‬ ‫- ماذا؟‬ 101 00:05:35,585 --> 00:05:37,415 ‫أيمكنك استدعاء الطبيب الحقير لو سمحت؟‬ 102 00:05:37,503 --> 00:05:40,263 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 103 00:05:41,799 --> 00:05:44,089 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 104 00:05:45,553 --> 00:05:48,563 ‫يا للهول. هذا سخيف للغاية.‬ 105 00:05:48,639 --> 00:05:51,889 ‫أمقت المستشفيات. ما من شيء جيّد يحدث فيها.‬ 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 ‫يُولد الأطفال هنا طوال الوقت.‬ 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,114 ‫ثم يكبر نصفهم ليصبحوا من أولئك المغفلين‬ ‫الذين لا يُدلون بأصواتهم.‬ 108 00:05:57,190 --> 00:05:58,730 ‫يتردّدون في إعطائك العقاقير‬ 109 00:05:58,816 --> 00:06:01,186 ‫لأن الناس يدخلون إلى هنا ويكذبون‬ ‫لكي يحصلوا على الممنوعات.‬ 110 00:06:01,277 --> 00:06:05,987 ‫ماذا؟ أيظنّون أنني أزيّف هذا الحادث‬ ‫لأحصل على المسكّنات؟ هي عملية احتيال كبيرة.‬ 111 00:06:06,074 --> 00:06:07,244 ‫يحبّ الناس العقاقير.‬ 112 00:06:09,243 --> 00:06:14,463 ‫هل أخبرتك يومًا أنني عانيت من الصرع‬ ‫عندما كنت طفلة؟‬ 113 00:06:14,540 --> 00:06:15,380 ‫حقًا؟‬ 114 00:06:15,458 --> 00:06:18,588 ‫لا، لكن والدتي كانت تأخذني‬ ‫إلى غرفة الطوارئ وتقول هكذا.‬ 115 00:06:18,669 --> 00:06:21,669 ‫- لا.‬ ‫- نعم.‬ 116 00:06:21,756 --> 00:06:23,546 ‫ثم كانت تجعلني أتظاهر بإصابتي بنوبة صرع،‬ 117 00:06:23,633 --> 00:06:27,763 ‫وكانت الممرضات يهرعن نحوي‬ ‫لأنني كنت ماهرة بتزييف نوبة الصرع.‬ 118 00:06:27,845 --> 00:06:29,595 ‫- يا لك من متباهية.‬ ‫- متبجّحة فظيعة.‬ 119 00:06:29,680 --> 00:06:30,930 ‫وبينما كنت في حالة تشنّج،‬ 120 00:06:31,015 --> 00:06:33,225 ‫كانت والدتي تختلس مفاتيح الممرضة‬ ‫وتسرق العقاقير.‬ 121 00:06:33,309 --> 00:06:35,519 ‫يا له من أمر فظيع لأن تفعله بطفلة.‬ 122 00:06:35,603 --> 00:06:38,193 ‫لم يكن الأمر بذلك السوء. كان يتسنّى لي‬ ‫الذهاب إلى "ماكدونالدز" لاحقًا.‬ 123 00:06:38,272 --> 00:06:40,192 ‫ثم كانت تفقد وعيها،‬ ‫وأقود السيارة إلى المنزل.‬ 124 00:06:40,274 --> 00:06:42,494 ‫حسنًا، هذه أتعس قصّة أسمعها في حياتي.‬ 125 00:06:42,568 --> 00:06:46,658 ‫- تلك واحدة من أسعد ذكريات طفولتي.‬ ‫- بئسًا. لا تجبريني على الضحك.‬ 126 00:06:50,243 --> 00:06:54,663 ‫أجل، قضيت وقتًا طويلًا‬ ‫في المستشفى مع والدتي أيضًا.‬ 127 00:06:56,082 --> 00:06:57,832 ‫ليست من أسعد ذكرياتي.‬ 128 00:06:57,917 --> 00:06:58,747 ‫بلا شكّ.‬ 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,545 ‫بطريقة ما، كان مهمّتي هي جعلها تأكل.‬ 130 00:07:03,631 --> 00:07:09,431 ‫كان نظامًا غذائيًا لذيذًا ومنتظمًا‬ ‫من المشروب الغذائي والبسكويت المملح.‬ 131 00:07:09,512 --> 00:07:10,892 ‫تلك وجبة غير سعيدة.‬ 132 00:07:10,972 --> 00:07:15,352 ‫كانت وجبة مزرية،‬ ‫لكنها كلّ ما تمكّنت من هضمه.‬ 133 00:07:16,185 --> 00:07:19,645 ‫عندما لم تتناولها، كنت آكلها أنا،‬ ‫ثم أمتنع عن التغوّط لمدّة أسبوع.‬ 134 00:07:21,190 --> 00:07:23,150 ‫أظن أن قصّتك أتعس من قصّتي.‬ 135 00:07:23,234 --> 00:07:25,454 ‫حسنًا، دعينا نقول إننا متعادلتان.‬ 136 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 ‫- حسنًا.‬ ‫- أيمكننا مغادرة هذا المكان لو سمحت؟‬ 137 00:07:28,531 --> 00:07:30,581 ‫حسنًا. انتظري. سأذهب لاستدعاء الطبيب.‬ 138 00:07:30,658 --> 00:07:33,788 ‫حسنًا. سأتّصل بـ"تشارلي"‬ ‫وأعلمه بأننا عائدتان إلى المنزل.‬ 139 00:07:35,455 --> 00:07:36,405 ‫حسنًا.‬ 140 00:07:37,373 --> 00:07:38,753 ‫بئسًا. لماذا…‬ 141 00:07:39,917 --> 00:07:43,497 ‫لماذا قد يضع أحدهم هاتفي…‬ 142 00:07:44,755 --> 00:07:45,835 ‫يا للهول!‬ 143 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 ‫خاصّية التعرّف على الوجه لا تعمل.‬ 144 00:07:54,557 --> 00:07:56,767 ‫أنا آسف لأنك رأيتني في هذه الحالة.‬ 145 00:07:57,518 --> 00:08:01,148 ‫إنه دليل عمليّ على كيفية عدم معيشة حياتك.‬ 146 00:08:02,565 --> 00:08:06,105 ‫لا يهم. فأنت لست الراشد البائس الوحيد‬ ‫الذي أعرفه، صحيح؟‬ 147 00:08:07,069 --> 00:08:09,909 ‫صحيح. كم تسعدني رؤيتك.‬ 148 00:08:09,989 --> 00:08:12,989 ‫لقد اشتقت إليك كثيرًا وإلى والدتك أيضًا.‬ 149 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 ‫ماذا حدث. هل اصطدمت بشيء ما؟‬ 150 00:08:16,496 --> 00:08:19,416 ‫لا أعلم.‬ 151 00:08:20,750 --> 00:08:22,540 ‫ما آخر ما تتذكّره؟‬ 152 00:08:24,879 --> 00:08:27,219 ‫مرحبًا؟ أفعلوا حقًا؟‬ 153 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 ‫هل هم متأكّدون؟‬ 154 00:08:29,258 --> 00:08:31,338 ‫حسنًا. شكرًا لإعلامنا.‬ 155 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 ‫تُوفّي شقيقي.‬ 156 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 ‫بئسًا. كيف؟‬ 157 00:08:44,732 --> 00:08:46,862 ‫لا نعلم. إنهم…‬ 158 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 ‫لقد وجدوا جثّته في الغابة.‬ 159 00:08:50,404 --> 00:08:51,414 ‫يا للهول.‬ 160 00:08:53,074 --> 00:08:53,954 ‫يؤسفني ذلك.‬ 161 00:08:55,284 --> 00:08:57,414 ‫لا. أرجوك…‬ 162 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 ‫لا تتأسّف. أنا آسف. ذلك لا يبرّر حالتي الآن.‬ 163 00:09:05,211 --> 00:09:06,051 ‫مهلًا.‬ 164 00:09:07,213 --> 00:09:11,303 ‫استمع، أعلم أن ما سأقوله‬ 165 00:09:11,384 --> 00:09:13,554 ‫ليس ما تودّ سماعه من شخص راشد،‬ 166 00:09:14,804 --> 00:09:18,314 ‫لكن أيمكنك ألّا تخبر أحدًا بما حدث لو سمحت؟‬ 167 00:09:18,391 --> 00:09:22,771 ‫لأن تلك ستكون أخبارًا سيئة للغاية عنّي.‬ 168 00:09:24,438 --> 00:09:26,688 ‫أجل. القيادة تحت تأثير الكحول ليست بلعبة.‬ 169 00:09:27,441 --> 00:09:30,191 ‫- أجل.‬ ‫- إن تكرّر ذلك ثلاث مرّات، فستُحبس 25 عامًا.‬ 170 00:09:31,737 --> 00:09:34,987 ‫- 25 عامًا؟‬ ‫- أجل، تعلّمت ذلك في اختبار رخصة القيادة.‬ 171 00:09:35,074 --> 00:09:37,664 ‫رائع. من الجيد معرفة ذلك.‬ 172 00:09:39,453 --> 00:09:40,713 ‫شكرًا لك.‬ 173 00:09:40,788 --> 00:09:44,708 ‫أنت رجل طيب يا "تشارلي براون".‬ ‫لا بدّ من أنك تمقت ذلك.‬ 174 00:09:46,043 --> 00:09:48,883 ‫كان والدي يطلق عليّ ذلك الاسم. لا أمقته.‬ 175 00:09:48,963 --> 00:09:51,423 ‫حسنًا، أنا ممتنّ لك لإيصالي إلى المنزل.‬ 176 00:09:51,507 --> 00:09:54,257 ‫لن آخذك إلى المنزل وإنما إلى المستشفى.‬ 177 00:09:55,386 --> 00:09:58,176 ‫مهلًا، ماذا؟ لا.‬ 178 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 ‫لا داع لأن تفعل ذلك.‬ ‫أنا… أوصلني إلى المنزل فحسب.‬ 179 00:10:02,310 --> 00:10:04,650 ‫"أمّي"‬ 180 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 ‫لا يجب على أحد أن يعرف‬ ‫بما حدث اليوم. حتى والدتي.‬ 181 00:10:10,985 --> 00:10:13,315 ‫فلا بدّ من أنها تخفي الكثير عنّي، صحيح؟‬ 182 00:10:15,698 --> 00:10:16,528 ‫مرحبًا.‬ 183 00:10:17,825 --> 00:10:18,825 ‫شكرًا يا صاح.‬ 184 00:10:19,619 --> 00:10:21,159 ‫كيف حال والدتك؟‬ 185 00:10:22,038 --> 00:10:22,958 ‫أنا آسف جدًا.‬ 186 00:10:24,624 --> 00:10:26,794 ‫أخبريني عن أكثر منطقة تؤلمك.‬ 187 00:10:26,876 --> 00:10:28,876 ‫- حيث تأوّهت.‬ ‫- المنطقة التي جعلتها تتأوّه.‬ 188 00:10:31,881 --> 00:10:34,471 ‫- عمّ تبحث؟‬ ‫- أين وضعت…‬ 189 00:10:34,550 --> 00:10:37,640 ‫- إنه في جيبتك الخلفية.‬ ‫- في الجيبة الخلفية.‬ 190 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 ‫- ها هو. وجدته.‬ ‫- أهناك ما يمكنك أن تعطيها إيّاه؟‬ 191 00:10:40,806 --> 00:10:44,136 ‫ليس قبل أن نحدّد المشكلة تمامًا.‬ ‫قد يكون حزام الأمان قد كسر أضلاعك.‬ 192 00:10:44,226 --> 00:10:46,686 ‫لن يكون ذلك جيدًا‬ ‫لأنه من الممكن أن يخترق رئة من رئتيك.‬ 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 ‫- يا للهول.‬ ‫- وكيف حالك؟‬ 194 00:10:49,148 --> 00:10:52,488 ‫- أنا بخير. أشعر بآلام وتكسّرت أسناني.‬ ‫- ماذا؟‬ 195 00:10:52,568 --> 00:10:55,698 ‫على أيّ حال، سأرسلكما‬ ‫لإجراء فحص بالأشعة المقطعية.‬ 196 00:10:56,656 --> 00:10:59,406 ‫إنه إجراء احترازي روتيني بعد حادث السيارة.‬ 197 00:11:00,576 --> 00:11:03,496 ‫أجل. فلتصبرا. قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‬ 198 00:11:03,579 --> 00:11:04,909 ‫يا له من يوم عجيب.‬ 199 00:11:04,997 --> 00:11:07,787 ‫لن أخضع لفحص الأشعة المقطعية.‬ ‫استدعي الممرّض لأنني أرفض ذلك.‬ 200 00:11:07,875 --> 00:11:08,915 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 201 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 ‫لا أريد قضاء اليوم بكامله هنا.‬ ‫إنه عيد ميلاد "تشارلي".‬ 202 00:11:12,004 --> 00:11:14,724 ‫قال إن من المحتمل أن تكون رئتك مُخترقة.‬ ‫أنت بحاجة إلى ذلك الفحص.‬ 203 00:11:14,799 --> 00:11:17,589 ‫لا أريد ذلك. هذا جسدي وأنا من أقرّر.‬ 204 00:11:17,677 --> 00:11:19,347 ‫- دومًا، لكن…‬ ‫- أريد الماء.‬ 205 00:11:19,845 --> 00:11:22,385 ‫ماذا لو كانت هناك مشكلة؟‬ ‫ألا تريدين أن تعرفي؟‬ 206 00:11:22,473 --> 00:11:25,813 ‫استمعي، إن كان ضلعًا مكسورًا،‬ ‫فليس بإمكانهم فعل شيء.‬ 207 00:11:25,893 --> 00:11:28,103 ‫لا يمكنهم وضع جبيرة صغيرة عليه.‬ 208 00:11:28,187 --> 00:11:30,477 ‫سيبدو ذلك جميلًا للغاية.‬ ‫لكن ماذا لو كان أمرًا آخر؟‬ 209 00:11:30,564 --> 00:11:32,904 ‫تمامًا. هناك دومًا أمر آخر.‬ 210 00:11:33,734 --> 00:11:36,284 ‫تزورينهم من أجل أمر واحد، وما يحدث بعدها،‬ 211 00:11:36,362 --> 00:11:39,242 ‫هو أن طفلك سيجبرك على تناول‬ ‫البسكويت المملح لتبقين على قيد الحياة.‬ 212 00:11:39,323 --> 00:11:41,493 ‫لن يكون الأمر هكذا.‬ 213 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 ‫مع هذا العام الذي أمرّ به؟‬ 214 00:11:43,869 --> 00:11:47,789 ‫أنا… لا يمكنني تحمّل المزيد‬ ‫من الأخبار السيئة.‬ 215 00:11:48,916 --> 00:11:50,626 ‫أنحن متأكّدون من أن هذا "ستيف وود"؟‬ 216 00:11:50,710 --> 00:11:55,420 ‫فالجثة شديدة… أقصد أنه يبدو من الصعب أن…‬ 217 00:11:55,506 --> 00:11:56,876 ‫رجل أبيض البشرة ذو شعر بنّي.‬ 218 00:11:56,966 --> 00:11:59,386 ‫تطابق الملابس الوصف الذي شُوهد فيه.‬ 219 00:11:59,468 --> 00:12:01,968 ‫تقول جميع الاحتمالات إنه هو.‬ ‫أو ما تبقّى منه.‬ 220 00:12:02,847 --> 00:12:05,097 ‫يا للهول. يا لهذا الجرح في الرأس.‬ 221 00:12:06,225 --> 00:12:09,975 ‫- ما الذي تظنّين أنه قد حدث إذًا؟‬ ‫- لا أعلم. لا أعرف.‬ 222 00:12:10,062 --> 00:12:13,072 ‫شارك السرير مع مجموعة‬ ‫من الشخصيات المشبوهة.‬ 223 00:12:13,149 --> 00:12:15,189 ‫لو أردت التخمين، لقلت إنهم كانوا يونانيين.‬ 224 00:12:15,276 --> 00:12:17,186 ‫- هذا ما كنت أفكّر فيه.‬ ‫- أجل.‬ 225 00:12:19,071 --> 00:12:20,991 ‫لكنه قبر سطحي جدًا.‬ 226 00:12:22,324 --> 00:12:24,294 ‫أنا مندهش من أن إيجاده‬ ‫استغرق كلّ هذا الوقت.‬ 227 00:12:24,368 --> 00:12:28,618 ‫هذا غير صحيح تمامًا. إنه مكان واسع‬ ‫وفيه الكثير من الأشجار. قد تُفاجأ.‬ 228 00:12:28,706 --> 00:12:31,956 ‫هناك سبب لكون غابة "أنجيليس"‬ ‫أرض دفن جثث الجريمة المنظمة.‬ 229 00:12:33,669 --> 00:12:36,669 ‫- أجل. صحيح؟ نعم.‬ ‫- صحيح.‬ 230 00:12:38,424 --> 00:12:41,344 ‫أيحفر اليونانيون قلبًا‬ ‫حيث يدفنون أمواتهم عادةً؟‬ 231 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 ‫أقصد،‬ 232 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 ‫قد تكون مجرّد صدفة.‬ 233 00:12:49,268 --> 00:12:52,858 ‫من الممكن أن عاشقين‬ ‫قد أقاما علاقة تحت الشجرة،‬ 234 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 ‫وقد وضعا إشارة على الشجرة‬ ‫التي أقاما علاقة تحتها.‬ 235 00:12:57,985 --> 00:12:59,485 ‫- حسنًا. أجل.‬ ‫- نعم.‬ 236 00:13:00,780 --> 00:13:03,910 ‫لكنه يبدو كسهم يشير إليه مباشرةً.‬ 237 00:13:10,664 --> 00:13:11,674 ‫بئسًا.‬ 238 00:13:18,547 --> 00:13:19,377 ‫تبًا.‬ 239 00:13:19,882 --> 00:13:20,762 ‫سحقًا.‬ 240 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 ‫أهلًا؟‬ 241 00:13:22,468 --> 00:13:24,848 ‫أرجوك لا تقولي لي إنك حفرت سهمًا‬ ‫يشير مباشرةً نحو…‬ 242 00:13:24,929 --> 00:13:27,769 ‫المعذرة، مهلًا. لا أستطيع سماعك. ماذا؟‬ 243 00:13:29,099 --> 00:13:30,309 ‫مرحبًا؟ لا يمكنني…‬ 244 00:13:30,810 --> 00:13:33,730 ‫لا يمكنني… لا أستطيع سماعك. ماذا؟‬ ‫أيمكنك الانتقال إلى مكان آخر؟‬ 245 00:13:33,813 --> 00:13:34,653 ‫أنت انتقلي!‬ 246 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 ‫لا يمكنني. حسنًا، إذًا… إرسالك رديء للغاية!‬ 247 00:13:37,733 --> 00:13:40,783 ‫إرسالك أنت رديء! استمعي. أيمكنك…‬ 248 00:13:40,861 --> 00:13:43,111 ‫- لا أستطيع. ماذا؟‬ ‫- أيمكنك سماعي الآن؟‬ 249 00:13:43,197 --> 00:13:44,867 ‫أجل.‬ 250 00:13:44,949 --> 00:13:47,279 ‫ابقي حيث أنت. لا تتحرّكي.‬ 251 00:13:47,785 --> 00:13:50,365 ‫- حاول فقط…‬ ‫- توقّفي عن الكلام. أنصتي.‬ 252 00:13:50,454 --> 00:13:53,124 ‫- لقد وجدوا… أهلًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 253 00:13:53,207 --> 00:13:55,417 ‫أتسمعينني؟ ما الذي وجدوه؟‬ 254 00:13:57,378 --> 00:14:01,008 ‫أجل، ذلك كان من… متجر "إنستاكارت".‬ ‫لا يملك المتجر اللبن الذي أشتريه.‬ 255 00:14:01,090 --> 00:14:04,840 ‫- "تشوباني"؟ بالطبع. إنها تنفد دومًا.‬ ‫- "تشوباني". تلك… كلّ مرة. دائمًا.‬ 256 00:14:04,927 --> 00:14:07,927 ‫- فلنحصل على إفادة من الشاهد.‬ ‫- أيّ شاهد؟‬ 257 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 ‫تلك السيدة التي وجدته؟‬ 258 00:14:13,853 --> 00:14:14,693 ‫سأتولّى الأمر.‬ 259 00:14:15,229 --> 00:14:17,819 ‫- حسنًا… هل أنت متأكدة؟‬ ‫- أجل. تولّيت الأمر.‬ 260 00:14:18,732 --> 00:14:19,902 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 261 00:14:22,027 --> 00:14:23,777 ‫- أعرفك.‬ ‫- لا، لا تعرفينني.‬ 262 00:14:23,863 --> 00:14:25,913 ‫- رأيتك هنا من قبل.‬ ‫- لا، لم تريني.‬ 263 00:14:25,990 --> 00:14:28,530 ‫- مع سيدة شقراء.‬ ‫- أعرف الكثير من الشقراوات.‬ 264 00:14:31,662 --> 00:14:32,912 ‫"(جين هاردنغ)"‬ 265 00:14:34,707 --> 00:14:36,127 ‫- أعليك الردّ على هذا الاتصال؟‬ ‫- لا.‬ 266 00:14:36,208 --> 00:14:37,038 ‫أجيبي.‬ 267 00:14:37,751 --> 00:14:39,671 ‫تبًا.‬ 268 00:14:39,753 --> 00:14:41,633 ‫بئسًا.‬ 269 00:14:43,799 --> 00:14:45,889 ‫سحقًا.‬ 270 00:14:48,762 --> 00:14:50,682 ‫ماذا يحدث؟‬ 271 00:14:50,764 --> 00:14:51,934 ‫مرحبًا.‬ 272 00:14:52,433 --> 00:14:54,023 ‫- أكلّ شيء بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 273 00:14:54,101 --> 00:14:57,731 ‫كنت… قال لي الطبيب‬ ‫إنني سأخضع لتصوير الأشعة‬ 274 00:14:57,813 --> 00:15:01,073 ‫بعد صديقتي، وقد… تحمّست.‬ 275 00:15:02,568 --> 00:15:03,778 ‫أنا متلهّفة للغاية.‬ 276 00:15:04,737 --> 00:15:07,947 ‫- دع الأمر لـ"بيف".‬ ‫- ظننت أنك تحاولين الهروب.‬ 277 00:15:08,032 --> 00:15:12,662 ‫لا. كنت أحاول التقاط صورة شخصية‬ ‫لأن هذه الأشياء مضحكة.‬ 278 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 ‫- حسنًا، ها نحن أولاء.‬ ‫- لقد حان الوقت.‬ 279 00:15:15,247 --> 00:15:16,577 ‫أجل، لقد حان الوقت.‬ 280 00:15:16,665 --> 00:15:17,955 ‫بئسًا.‬ 281 00:15:27,676 --> 00:15:31,306 ‫يبدو أن أحدهم كان يحتفل بجموح.‬ ‫ماذا أصابك؟‬ 282 00:15:32,640 --> 00:15:35,850 ‫لا أتذكّر بصراحة.‬ 283 00:15:35,935 --> 00:15:37,095 ‫أنت محظوظ.‬ 284 00:15:37,186 --> 00:15:40,476 ‫لو وقعت بعد عدّة سنتيمترات،‬ ‫لكنت ستكسر هذا الأنف الجميل.‬ 285 00:15:42,524 --> 00:15:44,614 ‫- هل أنتم مشغولون اليوم هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 286 00:15:44,693 --> 00:15:47,913 ‫بضع نوبات قلبية‬ ‫وفرشاة أسنان عالقة في مؤخرة‬ 287 00:15:47,988 --> 00:15:51,028 ‫وحادث اصطدام وهرب وسكتة دماغية.‬ 288 00:15:51,867 --> 00:15:54,407 ‫- مهلًا. حادث اصطدام وهرب؟‬ ‫- أيمكنك تصديق ذلك؟‬ 289 00:16:01,043 --> 00:16:03,133 ‫هل أنت بخير يا عزيزي؟ تبدو شاحبًا قليلًا.‬ 290 00:16:08,175 --> 00:16:09,335 ‫عرفت أن هذا سيحدث.‬ 291 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 ‫أجل، إنها وصفة صعبة.‬ ‫عليك مضاعفة كمية الموز.‬ 292 00:16:12,721 --> 00:16:14,681 ‫- حقًا؟‬ ‫- بجدية.‬ 293 00:16:14,765 --> 00:16:17,175 ‫تستدعي الوصفة وضع أربعة منها،‬ ‫لكن أفضّل وضع ثمانية،‬ 294 00:16:17,267 --> 00:16:20,097 ‫ربما أضع تسعة منها أحيانًا إن كانت صغيرة‬ ‫لأن تلك هي نسبة التحلية المثالية.‬ 295 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 ‫أجل، لأن ما أخبزه غالبًا ما يخرج جافًا.‬ 296 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، المعذرة.‬ 297 00:16:24,566 --> 00:16:26,526 ‫أُصاب بالدوار أحيانًا.‬ 298 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 ‫هاك. تفضّلي بالجلوس.‬ 299 00:16:31,657 --> 00:16:34,577 ‫ربما يكون هذا بسبب سكّر الدم. لا أعلم.‬ 300 00:16:35,703 --> 00:16:37,333 ‫يا للهول، آمل ألّا تكون نوبة صرع.‬ 301 00:16:37,413 --> 00:16:40,713 ‫لم أُصب بواحدة منذ زمن طويل.‬ ‫ربما أعاني من الجفاف فحسب.‬ 302 00:16:40,791 --> 00:16:42,711 ‫أيمكنني أن أحضر لك بعض الماء‬ ‫أو عصير البرتقال؟‬ 303 00:16:42,793 --> 00:16:44,213 ‫العصير إن كان ذلك ممكنًا.‬ 304 00:16:44,294 --> 00:16:46,424 ‫- حسنًا، لا تتحرّكي. سأعود في الحال.‬ ‫- شكرًا.‬ 305 00:16:54,388 --> 00:16:56,268 ‫"غرفة الأدوية"‬ 306 00:17:27,629 --> 00:17:28,669 ‫تفضّلي يا عزيزتي.‬ 307 00:17:29,173 --> 00:17:30,473 ‫شكرًا لك.‬ 308 00:17:33,010 --> 00:17:36,220 ‫إنه لذيذ جدًا. شكرًا لك. لقد أنقذت حياتي.‬ 309 00:17:39,767 --> 00:17:41,187 ‫حاجباك جميلان للغاية.‬ 310 00:17:41,268 --> 00:17:42,228 ‫شكرًا لك.‬ 311 00:17:49,276 --> 00:17:51,106 ‫حاولي الاسترخاء، حسنًا؟‬ 312 00:18:04,583 --> 00:18:07,093 ‫خذي نفسًا عميقًا. عُدّي إلى العشرة.‬ 313 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 ‫لا داع للاعتذار.‬ 314 00:18:15,928 --> 00:18:17,758 ‫يا للهول.‬ 315 00:18:25,604 --> 00:18:26,654 ‫غادر لو سمحت.‬ 316 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 ‫لقد انتهيت.‬ 317 00:18:38,951 --> 00:18:40,621 ‫لم يكن ذلك في غاية السوء، صحيح؟‬ 318 00:18:51,922 --> 00:18:52,762 ‫"(تشارلي)"‬ 319 00:18:56,093 --> 00:18:57,393 ‫- أهلًا؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 320 00:18:57,469 --> 00:18:59,049 ‫- "تشارلي"؟‬ ‫- "جودي"؟‬ 321 00:19:00,347 --> 00:19:02,427 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "جودي"؟‬ 322 00:19:02,516 --> 00:19:03,886 ‫انتظر.‬ 323 00:19:03,976 --> 00:19:06,056 ‫- مرحبًا؟ بئسًا، الإشارة منخفضة جدًا.‬ 324 00:19:06,145 --> 00:19:07,015 ‫"تشارلي"؟‬ 325 00:19:08,397 --> 00:19:09,267 ‫"تشارلي"!‬ 326 00:19:09,356 --> 00:19:10,646 ‫أين والدتي؟‬ 327 00:19:10,732 --> 00:19:13,612 ‫كانت تحاول الاتصال بك.‬ ‫كيف حال فتى عيد الميلاد؟‬ 328 00:19:13,694 --> 00:19:15,574 ‫- كفّي عن هذه السخافة يا "جودي".‬ ‫- حسنًا.‬ 329 00:19:17,030 --> 00:19:19,370 ‫- اسمع. كنّا أنا ووالدتك…‬ ‫- ماذا بشأنك أنت ووالدتي؟‬ 330 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 ‫ماذا فعلتما؟‬ 331 00:19:21,827 --> 00:19:23,657 ‫من الصعب الإجابة عن ذلك خارج السياق.‬ 332 00:19:24,663 --> 00:19:26,543 ‫قرأت الرسالة يا "جودي".‬ 333 00:19:26,623 --> 00:19:28,583 ‫ماذا؟ أيّ رسالة؟‬ 334 00:19:28,667 --> 00:19:31,207 ‫- ماذا تقصدين بقولك "أيّ رسالة؟"‬ ‫- ماذا تقصد أنت؟‬ 335 00:19:31,295 --> 00:19:32,495 ‫تبًا!‬ 336 00:19:34,214 --> 00:19:35,344 ‫- "جودي"!‬ ‫- "بن"!‬ 337 00:19:35,424 --> 00:19:36,384 ‫- ماذا تفعلين…‬ ‫- ماذا تفعل…‬ 338 00:19:36,466 --> 00:19:37,586 ‫- لا، أنت أولًا.‬ ‫- لا، أنت.‬ 339 00:19:37,676 --> 00:19:39,426 ‫كنت أحصل على بعض القطب.‬ 340 00:19:39,511 --> 00:19:42,011 ‫لأنني وقعت على وجهي‬ 341 00:19:42,723 --> 00:19:47,193 ‫لأنني تعثّرت على قدميّ.‬ ‫لماذا… ماذا تفعلين هنا؟‬ 342 00:19:49,521 --> 00:19:51,061 ‫تعرّضنا أنا و"جين" إلى حادث اصطدام وهروب.‬ 343 00:19:51,690 --> 00:19:52,520 ‫ماذا؟‬ 344 00:19:52,608 --> 00:19:55,688 ‫أجل. تجاوز أحد السائقين إشارة التوقّف‬ ‫وصدم سيّارتنا مباشرةً.‬ 345 00:19:56,278 --> 00:19:57,238 ‫يا للهول.‬ 346 00:20:04,369 --> 00:20:06,329 ‫"جين".‬ 347 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 ‫كان الحادث مروّعًا.‬ 348 00:20:14,338 --> 00:20:16,798 ‫لقد تأذّت "جين" للغاية.‬ 349 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 ‫- هل ستكون بخير؟‬ ‫- لا أعلم. آمل ذلك.‬ 350 00:20:24,640 --> 00:20:26,100 ‫حسنًا، ما من عظام مكسورة.‬ 351 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 ‫الحمد للسماء. أيمكننا المغادرة إذًا؟‬ 352 00:20:28,936 --> 00:20:29,806 ‫ليس بعد.‬ 353 00:20:31,521 --> 00:20:33,321 ‫يؤسفني حدوث ذلك.‬ 354 00:20:33,398 --> 00:20:35,688 ‫شكرًا لك. وأنا أيضًا.‬ 355 00:20:38,362 --> 00:20:40,282 ‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "جودي".‬ 356 00:20:41,573 --> 00:20:43,743 ‫وليس بأمر جيّد. إنه سيئ. إنه…‬ 357 00:20:44,952 --> 00:20:45,952 ‫إنه فظيع للغاية.‬ 358 00:20:46,453 --> 00:20:48,663 ‫وجدنا شيئًا آخر.‬ 359 00:20:48,747 --> 00:20:50,117 ‫المعذرة. ماذا…‬ 360 00:20:50,207 --> 00:20:52,287 ‫وجدنا ظلالًا.‬ 361 00:20:52,960 --> 00:20:56,420 ‫ماذا تقصد بظلال؟ ماذا يعني ذلك؟‬ 362 00:20:57,256 --> 00:21:00,626 ‫لا عليك. يمكنك إخباري بأيّ شيء.‬ ‫ما الخطب؟‬ 363 00:21:00,717 --> 00:21:02,837 ‫تبدو كمجموعة من الكتل،‬ 364 00:21:02,928 --> 00:21:06,058 ‫لكنني لست اختصاصي أورام،‬ ‫لذا لا يمكنني أن أعرف حقًا.‬ 365 00:21:06,139 --> 00:21:09,179 ‫لكننا سنجدول لك متابعة‬ ‫مع طبيب اختصاصي في الحال.‬ 366 00:21:09,268 --> 00:21:11,688 ‫يا للهول، لا بدّ من أنك تمازحني.‬ 367 00:21:12,771 --> 00:21:14,981 ‫- أخبرني فحسب يا "بن".‬ ‫- أجل.‬ 368 00:21:16,108 --> 00:21:17,148 ‫ماذا؟‬ 369 00:21:19,820 --> 00:21:20,950 ‫لقد وجدوا "ستيف".‬ 370 00:21:24,408 --> 00:21:25,528 ‫يا للهول.‬ 371 00:21:28,537 --> 00:21:29,657 ‫مات يا "جود".‬ 372 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ‫أنا…‬ 373 00:21:35,961 --> 00:21:37,251 ‫يُؤسفني ذلك للغاية.‬ 374 00:21:37,337 --> 00:21:39,627 ‫أجل. لا. أنا آسف.‬ 375 00:21:40,632 --> 00:21:43,472 ‫أنا آسف. يؤسفني جدًا‬ ‫أن أكون أنا من يزفّ إليك الخبر.‬ 376 00:21:44,261 --> 00:21:45,891 ‫لا. لا تتأسّف.‬ 377 00:21:47,514 --> 00:21:48,814 ‫أيعرفون ما حدث؟‬ 378 00:21:48,890 --> 00:21:51,850 ‫لا أستطيع تأكيد شيء. إنه مجرّد فحص…‬ 379 00:21:51,935 --> 00:21:55,225 ‫أجل، أعلم ما الذي تعنيه جملة‬ ‫"استشارة اختصاصي أورام".‬ 380 00:21:55,314 --> 00:21:57,024 ‫تُوفّيت والدتي بسبب السرطان.‬ 381 00:21:57,107 --> 00:21:58,897 ‫هذا… أنا آسف.‬ 382 00:21:59,526 --> 00:22:02,026 ‫عليك الاستمرار في الفحوصات بكلّ تأكيد.‬ 383 00:22:03,447 --> 00:22:07,487 ‫لكن يمكنني أن أخبرك أنه من واقع خبرتي‬ ‫فإن الأشياء لا تكون دائمًا كما تبدو عليه.‬ 384 00:22:09,619 --> 00:22:12,289 ‫مجددًا، أنا آسف جدًا يا آنسة "هيل".‬ 385 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 ‫"(جودي هيل)"‬ 386 00:22:20,714 --> 00:22:23,264 ‫سأجهّز أوراق مغادرتك أنت وصديقتك.‬ 387 00:22:26,261 --> 00:22:27,761 ‫إذًا هي بخير؟‬ 388 00:22:27,846 --> 00:22:30,016 ‫أجل. مجرّد كدمات في الأضلاع.‬ 389 00:22:39,274 --> 00:22:40,194 ‫"جين".‬ 390 00:22:40,275 --> 00:22:41,185 ‫مرحبًا.‬ 391 00:22:41,777 --> 00:22:44,397 ‫- لقد وجدوا "ستيف". أخبرني "بن" بذلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 392 00:22:44,488 --> 00:22:45,778 ‫نبش كلب مكان جثّته.‬ 393 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 ‫تبًا، يا للمصيبة.‬ 394 00:22:49,785 --> 00:22:51,365 ‫لا.‬ 395 00:22:52,120 --> 00:22:53,500 ‫يا للهول، سحقًا.‬ 396 00:22:54,873 --> 00:22:56,333 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 397 00:22:56,416 --> 00:22:58,416 ‫لا أعلم بشأن ذلك.‬ 398 00:23:01,421 --> 00:23:02,921 ‫هل مرّ الطبيب إلى هنا؟‬ 399 00:23:04,716 --> 00:23:07,836 ‫أجل. قال إنه بإمكاننا المغادرة.‬ 400 00:23:07,928 --> 00:23:09,548 ‫انتظري، إذًا أنت بخير؟‬ 401 00:23:09,638 --> 00:23:10,968 ‫أجل، أُصبت بكدمات فحسب.‬ 402 00:23:11,807 --> 00:23:14,847 ‫الحمد للسماء.‬ 403 00:23:18,522 --> 00:23:20,402 ‫- تفضّلي. خذي هذه.‬ ‫- ما هذه…‬ 404 00:23:21,650 --> 00:23:24,190 ‫يا للهول. ما هذه… من أين حصلت عليها؟‬ 405 00:23:24,277 --> 00:23:25,777 ‫عادت إليّ نوبات الصرع.‬ 406 00:23:26,780 --> 00:23:29,280 ‫كانت مفاجئة جدًا وتوقيتها مثالي.‬ 407 00:23:31,618 --> 00:23:32,538 ‫أحبّك.‬ 408 00:23:32,619 --> 00:23:33,699 ‫وأنا أحبّك.‬ 409 00:23:36,581 --> 00:23:37,421 ‫اسمعي،‬ 410 00:23:38,542 --> 00:23:39,882 ‫أعلم أن الأمر مخيف،‬ 411 00:23:40,502 --> 00:23:42,502 ‫لكننا خضنا الكثير مؤخرًا.‬ 412 00:23:46,425 --> 00:23:50,255 ‫لقد كان عامًا حافلًا.‬ ‫ونجونا لأننا ساندنا بعضنا بعضًا.‬ 413 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 ‫ما زلنا نساند بعضنا البعض.‬ 414 00:23:52,764 --> 00:23:53,604 ‫أجل.‬ 415 00:23:57,227 --> 00:23:59,057 ‫- كان ذلك غريبًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 416 00:23:59,771 --> 00:24:02,731 ‫لقد راودتني رؤيا سابقة.‬ 417 00:24:03,233 --> 00:24:04,613 ‫تلك إشارة جيدة.‬ 418 00:24:07,529 --> 00:24:08,449 ‫آمل ذلك.‬ 419 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 ‫"إحياء لذكرى (إد آسنر)"‬