1 00:00:07,048 --> 00:00:09,588 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,038 Хочу утонуть в этой «Пина коладе». 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,212 И знаешь что? Это была бы офигенная смерть! 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,212 Еще какая. 5 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 - Чувак на тебя так пялился. - Он пялился на тебя. 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,416 Ну, он не остановился, так что… 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,429 - Видать, мы всё еще ничего. - Ну а то ж! 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,509 Бен, а на массаж пойдем? 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,478 Ты что, назвала меня «Бен»? 10 00:00:58,558 --> 00:01:00,348 - Что? Нет. - Ты сказала «Бен». 11 00:01:00,435 --> 00:01:01,265 С чего вдруг? 12 00:01:01,352 --> 00:01:04,312 Сказала «Бен», потому что скучаешь по его «бенису». 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,647 «Бенису»? 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Только и думаешь о его бенисе в своем бенгалище. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,740 - Может, о пенисе? - Он тебе по душе. 16 00:01:11,696 --> 00:01:13,156 - Отстань. - Что, мерзко? 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,739 - Да, фу. - Ой, да ладно! 18 00:01:15,992 --> 00:01:16,912 Да забудь ты. 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,503 Ты вот никак не забудешь! 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,325 Господи! Ты что, прилетела с этим? 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 - А то ты меня не знаешь? - Нет! 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 Привет. Я Джен Хардинг. 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,844 Ларисса Сент-Джон. 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,012 Привет. Ты, вижу, глупая и богатая. 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,971 Да, я такая. Вон моя яхта. 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,551 - Чудесно. - Поплыли в закатный круиз? 27 00:01:35,637 --> 00:01:36,507 Нет. 28 00:01:37,013 --> 00:01:38,473 Хочу остаться здесь. 29 00:01:41,017 --> 00:01:44,897 - С ума сойти, мы наконец выбрались. - Не говори. 30 00:01:45,939 --> 00:01:46,769 Просто… 31 00:01:47,357 --> 00:01:50,647 Как мы вообще смогли пережить этот год? 32 00:01:51,820 --> 00:01:54,660 - Не думала, что мы… - Выйдем сухими из воды? 33 00:01:55,698 --> 00:01:57,488 - Да. - Да уж, понимаю. 34 00:01:58,743 --> 00:01:59,583 Но вышли. 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,250 Ага. 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,582 - Потому что мы были друг у друга. - И есть. Есть. 37 00:02:05,667 --> 00:02:06,497 Есть. 38 00:02:11,256 --> 00:02:12,716 Ого! Ничего себе! 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,588 Смотри. 40 00:02:16,678 --> 00:02:18,258 Какая странная ракушка. 41 00:02:20,473 --> 00:02:21,523 Что за херня? 42 00:02:21,599 --> 00:02:23,889 - Джуди, это не ракушка. - А что? 43 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 Мама? 44 00:02:27,689 --> 00:02:28,819 Джен! 45 00:02:30,358 --> 00:02:31,938 - Джен! - Джуди! 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 Джен! 47 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Джен! 48 00:02:36,614 --> 00:02:39,624 Джен. 49 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,937 Почему всё так болит? Почему всё вокруг так пищит? 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 Мы попали в ужасную аварию. 52 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 На яхте? 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,740 Что? Нет! На машине Чарли. 54 00:03:15,653 --> 00:03:17,863 Кто-то проскочил мимо твоего знака «стоп». 55 00:03:17,947 --> 00:03:18,817 Кто? 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 Неизвестно. Виновник уехал. 57 00:03:22,118 --> 00:03:23,368 Что происходит-то? 58 00:03:23,453 --> 00:03:27,543 Еще один наехал и уехал? Мироздание настолько неизобретательно? 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,964 Да, тут оно что-то явно не постаралось. 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 Может, всё неслучайно, а мы не знаем? 61 00:03:32,754 --> 00:03:34,264 А может, мы прокляты. 62 00:03:34,339 --> 00:03:36,629 А может, мы счастливчики. 63 00:03:36,716 --> 00:03:39,966 Ты жива, хотя я очень боялась, что тебя потеряю. 64 00:03:40,053 --> 00:03:42,183 Везде кровища, а ты без сознания. 65 00:03:42,263 --> 00:03:44,853 Очень было страшно. Я так рада, что ты жива. 66 00:03:44,933 --> 00:03:47,733 - Зато твои объятия меня убьют. - Прости. 67 00:03:47,810 --> 00:03:49,730 - Ничего. Люблю тебя. - И я тебя. 68 00:03:52,315 --> 00:03:53,685 А Чарли сообщили? 69 00:03:54,442 --> 00:03:56,692 Нет. Но ты ему лучше позвони. 70 00:03:56,778 --> 00:04:00,108 Чёрт, у пацана был такой тяжелый год. 71 00:04:01,074 --> 00:04:04,044 Только лишней драмы в день рождения ему не хватало. 72 00:04:07,497 --> 00:04:12,167 «Джуди. Не знаю, с чего начать. Но знаю, что с этим надо заканчивать. 73 00:04:12,835 --> 00:04:16,165 Для Чарли и Генри ты будешь матерью куда лучше, чем я. 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,966 Извини, что не сразу простила тебя за Теда. 75 00:04:19,467 --> 00:04:23,047 Что бы ты там ни думала, за это ты уже расплатилась. 76 00:04:23,137 --> 00:04:24,637 Теперь и мне надо». 77 00:04:26,975 --> 00:04:27,805 Да блин. 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,189 ДЖУДИ 79 00:04:40,530 --> 00:04:41,780 Привет, Бен. 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,374 Салют. Мама твоя дома? 81 00:04:43,449 --> 00:04:44,329 Нет. 82 00:04:45,034 --> 00:04:45,874 Она… 83 00:04:46,369 --> 00:04:47,579 А что происходит-то? 84 00:04:49,539 --> 00:04:53,709 Ты весь в крови. Что с тобой вообще? 85 00:04:54,502 --> 00:04:55,422 Сам ты в крови. 86 00:04:55,503 --> 00:04:58,463 - Ясно. - Всё зашибись. За меня не волнуйся. 87 00:04:58,548 --> 00:05:00,588 - Я тут… - Ты уверен? 88 00:05:00,675 --> 00:05:03,085 Да, всё норм. Слушай, ты ей скажи… 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,352 Скажи ей, что я заходил, ладно? 90 00:05:06,431 --> 00:05:09,981 Ладно, но ты в дрова, чувак. Тебе нельзя за руль. 91 00:05:11,185 --> 00:05:12,555 И не умирай мне тут. 92 00:05:12,645 --> 00:05:13,555 Твою мать. 93 00:05:13,646 --> 00:05:16,936 Твою мать, чтоб я сдохла. 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,685 Где же медсестра? Кнопка тут только для виду? 95 00:05:19,777 --> 00:05:22,067 Вы звонили? Тридцать раз? 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,565 Не думаю, что прям 30. 97 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 Больше, я округлил. 98 00:05:24,949 --> 00:05:26,449 Она очень страдает. 99 00:05:26,534 --> 00:05:28,294 Дайте мне что-нибудь от боли. 100 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 Так нельзя. Вас должен осмотреть доктор и дать добро. 101 00:05:31,622 --> 00:05:34,252 Тогда ведите этого хренова доктора. 102 00:05:34,334 --> 00:05:35,504 - Джен! - Что? 103 00:05:36,085 --> 00:05:40,255 - Прошу вас, приведите хренова доктора. - Я охренеть как постараюсь. 104 00:05:41,841 --> 00:05:43,931 - Спасибо. - Охренеть какое спасибо. 105 00:05:45,553 --> 00:05:48,563 Блин, это всё так тупо. 106 00:05:48,639 --> 00:05:51,889 Ненавижу больницы. В них ничего хорошего не происходит. 107 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 В них рождаются дети. 108 00:05:54,354 --> 00:05:56,694 И вырастают в говнюков, которые не голосуют. 109 00:05:57,190 --> 00:06:01,280 С обезболом не спешат, ведь тут часто врут, чтобы получить опиаты. 110 00:06:01,361 --> 00:06:04,241 То есть я придумала свою аварию ради опиатов? 111 00:06:04,739 --> 00:06:05,989 Вот это многоходовка. 112 00:06:06,074 --> 00:06:07,244 Люди любят наркоту. 113 00:06:09,285 --> 00:06:14,455 Я тебе когда-нибудь рассказывала, что в детстве у меня бывали припадки? 114 00:06:14,540 --> 00:06:15,380 Правда? 115 00:06:15,458 --> 00:06:18,588 Нет. Мама возила меня в скорую и врала про припадки. 116 00:06:18,669 --> 00:06:21,669 - Нет! - Да. 117 00:06:21,756 --> 00:06:23,586 И заставляла меня симулировать, 118 00:06:23,674 --> 00:06:27,764 а медсестры сбегались толпами, потому что припадки я симулирую на ура. 119 00:06:27,845 --> 00:06:29,675 - Хвастунья. - Еще какая. 120 00:06:29,764 --> 00:06:33,234 Я билась в конвульсиях, а мама тырила ключи и наркоту. 121 00:06:33,309 --> 00:06:35,559 Как можно так с ребенком-то? 122 00:06:35,645 --> 00:06:38,225 Да нормально. Потом мы шли в «Макдоналдс». 123 00:06:38,314 --> 00:06:40,194 Она вырубалась, а я везла нас домой. 124 00:06:40,274 --> 00:06:42,494 Это самая грустная история на свете. 125 00:06:42,568 --> 00:06:46,698 - Это еще мои счастливые воспоминания. - Блин, не заставляй меня ржать. 126 00:06:50,284 --> 00:06:54,664 Да, я со своей мамой тоже много времени провела в больнице. 127 00:06:56,207 --> 00:06:58,837 - Воспоминания не самые счастливые. - Еще бы. 128 00:07:00,586 --> 00:07:03,006 Почему-то именно я должна была ее кормить. 129 00:07:03,673 --> 00:07:09,053 Она сидела на жесткой диете из витаминного напитка и крекеров. 130 00:07:09,554 --> 00:07:10,894 «Хэппи Мил» наоборот. 131 00:07:10,972 --> 00:07:15,352 Это было ужасно, но это всё, что принимал ее организм. 132 00:07:16,227 --> 00:07:19,647 А когда не принимал, это ела я, и не могла срать неделю. 133 00:07:21,190 --> 00:07:23,150 Твоя история даже грустнее моей. 134 00:07:23,234 --> 00:07:25,454 Будем считать, что у нас ничья. 135 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 - Ладно. - А можно нам отсюда свалить к хренам? 136 00:07:28,531 --> 00:07:30,581 Хорошо. Подожди, я найду доктора. 137 00:07:30,658 --> 00:07:33,578 Ага, а я позвоню Чарли и скажу, что мы едем домой. 138 00:07:35,455 --> 00:07:36,285 Так. 139 00:07:37,373 --> 00:07:38,753 Да блин, почему… 140 00:07:39,917 --> 00:07:43,497 Почему кто-то положил мой телефон… 141 00:07:44,755 --> 00:07:45,585 Елки. 142 00:07:48,217 --> 00:07:50,137 Распознавание лица не работает. 143 00:07:54,599 --> 00:07:56,769 Прости, что ты видишь меня таким. 144 00:07:57,602 --> 00:08:01,152 Наглядный пример того, как не надо жить. 145 00:08:02,607 --> 00:08:06,027 Пофиг. Ты не единственный долбанутый взрослый в моей жизни. 146 00:08:07,111 --> 00:08:09,911 И правда. Чувак, я рад тебя видеть. 147 00:08:09,989 --> 00:08:11,489 Я по тебе очень скучал. 148 00:08:11,574 --> 00:08:14,794 - И по твоей маме. - Что случилось? Врезался в что-то? 149 00:08:16,537 --> 00:08:19,417 Я без понятия. 150 00:08:20,833 --> 00:08:22,423 Что ты помнишь? 151 00:08:24,921 --> 00:08:27,221 Алло? Правда? 152 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 Они уверены? 153 00:08:29,258 --> 00:08:31,338 Хорошо. Спасибо, что сообщили. 154 00:08:36,557 --> 00:08:37,637 Мой брат умер. 155 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 Охренеть. Как? 156 00:08:44,815 --> 00:08:46,855 Пока неясно. Его тру… 157 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 Его труп нашли в лесу. 158 00:08:50,404 --> 00:08:51,414 Господи. 159 00:08:53,074 --> 00:08:53,954 Прости. 160 00:08:55,368 --> 00:08:57,408 Нет, ты что, перестань… 161 00:08:58,704 --> 00:09:03,464 Не извиняйся. Это ты меня прости. Моему поведению нет оправдания. 162 00:09:05,211 --> 00:09:06,051 Слушай, 163 00:09:07,255 --> 00:09:13,335 я понимаю, это вовсе не то, что хочется услышать из уст взрослого человека, 164 00:09:14,845 --> 00:09:18,305 но ты можешь никому не рассказывать обо всём этом? 165 00:09:18,391 --> 00:09:22,771 А то у меня из-за этого могут быть большие неприятности. 166 00:09:24,480 --> 00:09:26,770 Да, вождение пьяным — серьезное дело. 167 00:09:27,525 --> 00:09:30,185 - Да. - Три нарушения — и 25 лет тюрьмы. 168 00:09:31,779 --> 00:09:34,659 - Двадцать пять? - Да, это из экзамена на права. 169 00:09:35,157 --> 00:09:37,657 Круто. Спасибо, что сообщил. 170 00:09:39,453 --> 00:09:40,293 Спасибо. 171 00:09:40,788 --> 00:09:44,788 Ты хороший человек, Чарли Браун. Ненавидишь, когда тебя так называют? 172 00:09:46,085 --> 00:09:48,915 Меня так называл отец. Не так уж и ненавижу. 173 00:09:49,005 --> 00:09:51,005 Спасибо, что везешь меня домой. 174 00:09:51,507 --> 00:09:53,927 Я не домой тебя везу, а в больницу. 175 00:09:55,386 --> 00:09:58,176 Стой. Что? Нет. 176 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 Это вовсе не обязательно. Всё отлично, просто отвези меня домой. 177 00:10:02,310 --> 00:10:04,650 МАМА 178 00:10:05,605 --> 00:10:08,725 Никому нельзя знать о сегодняшнем. Даже моей маме. 179 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 У нее самой до фига секретов от меня. 180 00:10:15,740 --> 00:10:16,570 Эй. 181 00:10:17,825 --> 00:10:18,825 Спасибо, чувак. 182 00:10:19,619 --> 00:10:21,159 Как вообще твоя мама? 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,075 Ай! 184 00:10:22,163 --> 00:10:23,213 Простите. 185 00:10:23,289 --> 00:10:24,119 Ай. 186 00:10:24,707 --> 00:10:26,827 Скажите, где больнее всего. 187 00:10:26,917 --> 00:10:28,877 - Где я говорю «ай»! - Говорит «ай». 188 00:10:31,922 --> 00:10:34,472 - Что вы ищете? - Куда же я положил… 189 00:10:34,550 --> 00:10:37,640 - В задний карман. - В задний карман. 190 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 - А вот и она! - Хоть что-нибудь можете ей дать? 191 00:10:40,806 --> 00:10:42,846 Сначала надо определить проблему. 192 00:10:42,933 --> 00:10:46,693 Ремень безопасности мог сломать ребро. А ребро — пробить легкое. 193 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 - Боже мой! - А вы как? 194 00:10:49,148 --> 00:10:52,488 - Я в норме, только зуб сломала. - Что? 195 00:10:52,568 --> 00:10:55,698 Так или иначе вас обеих надо отправить на КТ. 196 00:10:55,780 --> 00:10:57,160 - Ладно. - Не надо. 197 00:10:57,239 --> 00:10:58,949 Это обычная мера при авариях. 198 00:11:00,618 --> 00:11:03,498 Да-да. Держитесь тут. Придется подождать. 199 00:11:03,579 --> 00:11:04,579 День безумный. 200 00:11:05,081 --> 00:11:07,791 Никаких КТ, я отказываюсь, зови медбрата. 201 00:11:07,875 --> 00:11:08,915 Что? Почему? 202 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 Не хочу торчать тут вечно. У Чарли день рождения. 203 00:11:12,004 --> 00:11:14,724 Вдруг у тебя легкое пробито? Тебе нужно на КТ. 204 00:11:14,799 --> 00:11:17,509 Я не хочу. Мое тело — мое дело. 205 00:11:17,593 --> 00:11:19,143 - Само собой. Но… - Воды. 206 00:11:19,887 --> 00:11:22,427 А если что-то не так? Не хочешь этого знать? 207 00:11:22,515 --> 00:11:25,805 Если у меня сломано ребро, с этим ничего не сделать. 208 00:11:25,893 --> 00:11:28,103 На него не наложить маленький гипсик. 209 00:11:28,187 --> 00:11:30,557 Прелесть. А вдруг найдется что-то другое? 210 00:11:30,648 --> 00:11:33,068 Вот именно. Всегда найдется что-то другое. 211 00:11:33,776 --> 00:11:36,446 Проверяешь одно, а потом раз — и твой ребенок 212 00:11:36,529 --> 00:11:39,239 пичкает тебя крекерами, чтобы ты не умерла. 213 00:11:39,824 --> 00:11:42,794 - Этого не будет. - Учитывая, какой у меня был год? 214 00:11:43,911 --> 00:11:47,791 Я просто больше не выдержу плохих новостей. 215 00:11:48,916 --> 00:11:50,166 Это точно Стив Вуд? 216 00:11:50,668 --> 00:11:52,548 Просто тело настолько… 217 00:11:53,462 --> 00:11:55,422 Ну, знаешь, трудно опознать. 218 00:11:55,506 --> 00:11:56,876 Белый мужчина, шатен. 219 00:11:56,966 --> 00:11:59,386 Одежда подходит под описание. 220 00:11:59,468 --> 00:12:02,178 Скорее всего, это он. То, что от него осталось. 221 00:12:02,847 --> 00:12:05,097 Господи, эта рана на голове… 222 00:12:06,267 --> 00:12:09,687 - Как думаешь, что случилось? - Не знаю. Откуда мне знать? 223 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 Вуд якшался со всякими мутными типами. 224 00:12:13,190 --> 00:12:15,230 - Я думаю, это были греки. - Да. 225 00:12:15,317 --> 00:12:16,937 - И я того же мнения. - Да. 226 00:12:19,155 --> 00:12:20,985 Но уж больно неглубокая могила. 227 00:12:22,283 --> 00:12:24,293 Странно, что его так долго искали. 228 00:12:24,368 --> 00:12:28,248 Не очень. Ты удивишься, но это огромный лес с кучей деревьев. 229 00:12:28,789 --> 00:12:31,709 Неспроста в заповеднике Анджелес скидывают тела. 230 00:12:33,669 --> 00:12:35,169 - Да. Так ведь? Да? - Так. 231 00:12:35,254 --> 00:12:36,674 Да. 232 00:12:38,466 --> 00:12:41,176 А греки вырезают сердца там, где хоронят трупы? 233 00:12:45,055 --> 00:12:45,885 Не, ну как… 234 00:12:46,724 --> 00:12:48,774 Это, небось, просто совпадение. 235 00:12:49,268 --> 00:12:52,768 Может, это парочка занималась любовью под деревом 236 00:12:52,855 --> 00:12:55,515 и отметила дерево, чтобы не забыть про любовь. 237 00:12:58,027 --> 00:12:59,487 - Ладно. Да. - Да. 238 00:13:00,821 --> 00:13:03,701 Но это же стрелка, направленная прямо на него. 239 00:13:10,664 --> 00:13:11,504 Блин. 240 00:13:18,547 --> 00:13:19,377 Твою мать. 241 00:13:19,882 --> 00:13:20,722 Блин. 242 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Алло? 243 00:13:22,468 --> 00:13:24,888 Только не говори, что вы вырезали стрелку… 244 00:13:24,970 --> 00:13:27,770 Постой. Прости, я тебя не слышу. Что? 245 00:13:29,141 --> 00:13:30,731 Алло? Не могу… 246 00:13:30,810 --> 00:13:33,730 Тебя не слышно. Что? Встань в другое место. 247 00:13:33,813 --> 00:13:34,653 Сама встань! 248 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 Я не могу, ясно? Сигнал у тебя отстоище! 249 00:13:37,733 --> 00:13:40,073 Это у тебя отстоище! Слушай, ты меня… 250 00:13:40,861 --> 00:13:43,111 - Не слышу. Что? - А теперь слышишь? 251 00:13:43,197 --> 00:13:44,867 Да. 252 00:13:44,949 --> 00:13:47,279 Стой, где стоишь! Не шевелись. 253 00:13:47,785 --> 00:13:50,365 - Да блин… - Молчи уже. Слушай. 254 00:13:50,454 --> 00:13:51,714 - Обнаружили… - Эй. 255 00:13:51,789 --> 00:13:53,119 Да-да! 256 00:13:53,207 --> 00:13:55,247 Алло? Что обнаружили-то? 257 00:13:57,378 --> 00:14:01,008 Звонили по поводу доставки. Моего йогурта у них нет. 258 00:14:01,090 --> 00:14:02,220 - «Чобани»? - Его. 259 00:14:02,299 --> 00:14:04,929 - Еще бы, их быстро раскупают. - Каждый раз. 260 00:14:05,010 --> 00:14:07,930 - Надо поговорить со свидетелем. - Каким? 261 00:14:08,013 --> 00:14:09,273 Дамой, что его нашла. 262 00:14:13,853 --> 00:14:14,693 Давай я. 263 00:14:16,063 --> 00:14:17,823 - Уверена? - Да, я справлюсь. 264 00:14:18,691 --> 00:14:20,071 - Добрый день. - Добрый. 265 00:14:22,069 --> 00:14:23,779 - Я вас знаю. - Не знаете. 266 00:14:23,863 --> 00:14:25,913 - Я вас тут уже видела. - Неправда. 267 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 - С блондинкой. - Не знаю таких. 268 00:14:31,453 --> 00:14:32,913 ДЖЕН ХАРДИНГ 269 00:14:34,707 --> 00:14:36,127 - Надо ответить? - Нет. 270 00:14:36,208 --> 00:14:37,038 Отвечай. 271 00:14:38,252 --> 00:14:39,672 Мать твою за ногу! 272 00:14:39,753 --> 00:14:41,633 Блин. 273 00:14:43,799 --> 00:14:45,889 Да блин, что за херня. 274 00:14:48,762 --> 00:14:50,682 Что происходит? 275 00:14:50,764 --> 00:14:51,934 Приветик. 276 00:14:52,433 --> 00:14:54,023 Всё нормально? 277 00:14:54,101 --> 00:14:57,731 Да, просто доктор сказал, что меня ждет КТ-скан 278 00:14:57,813 --> 00:15:01,073 сразу после моей подруги, и я… потеряла терпение. 279 00:15:02,568 --> 00:15:03,778 Терпелка сломалась. 280 00:15:04,737 --> 00:15:07,947 - В ремонт ее. - А я думал, кто-то пытается сбежать. 281 00:15:08,032 --> 00:15:12,662 Да нет же. Я лишь хотела запилить селфак — смешная ведь фигня. 282 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 - Ну что, поехали. - Уже пора? 283 00:15:15,247 --> 00:15:16,167 Да, пора. 284 00:15:16,665 --> 00:15:17,955 Вот блин. 285 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Похоже, вечеринка удалась. 286 00:15:30,596 --> 00:15:31,886 Что случилось-то? 287 00:15:32,723 --> 00:15:35,983 По правде говоря, я не очень-то и помню. 288 00:15:36,060 --> 00:15:37,190 Ну, вам повезло. 289 00:15:37,269 --> 00:15:40,399 Упади вы чуток в сторону, сломали бы свой милый носик. 290 00:15:42,524 --> 00:15:44,614 - Сегодня аншлаг? - Ну а то. 291 00:15:44,693 --> 00:15:47,913 Пара инфарктов, зубная щетка, засунутая в задницу, 292 00:15:47,988 --> 00:15:50,818 ДТП, где виновник скрылся, инсульт. 293 00:15:51,992 --> 00:15:53,832 - Cкрылся? - Представляете? 294 00:16:01,043 --> 00:16:03,133 Что с вами? Вы аж побледнели. 295 00:16:08,175 --> 00:16:09,335 Так я и думала. 296 00:16:10,052 --> 00:16:12,682 Да, это непросто. Надо удвоить число бананов. 297 00:16:12,763 --> 00:16:14,723 - Серьезно? - Еще как. 298 00:16:14,807 --> 00:16:17,177 В рецепте четыре, но я кладу восемь 299 00:16:17,267 --> 00:16:19,137 или девять, если они маленькие. 300 00:16:19,228 --> 00:16:21,858 - Так лучше. - Поэтому мой хлеб всегда сухой. 301 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 - Что такое? - Простите. 302 00:16:24,566 --> 00:16:26,356 Иногда так голова кружится. 303 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 Вот, сядьте тут. 304 00:16:31,657 --> 00:16:34,447 Может, из-за уровня сахара в крови? Не знаю. 305 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 Надеюсь, это не припадок. 306 00:16:37,413 --> 00:16:40,753 У меня их так давно не было. Может, я просто обезвожена? 307 00:16:40,833 --> 00:16:42,713 Принести воды? Или сока? 308 00:16:42,793 --> 00:16:43,923 Сока, если можно. 309 00:16:44,420 --> 00:16:46,760 - Никуда не уходите. Я мигом. - Спасибо. 310 00:16:54,388 --> 00:16:56,268 КОМНАТА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ЛЕКАРСТВ 311 00:17:27,713 --> 00:17:28,673 Держите, милая. 312 00:17:29,173 --> 00:17:30,473 Спасибо. 313 00:17:33,010 --> 00:17:35,850 Хорошо пошел. Спасибо. Что бы я без вас делала. 314 00:17:39,850 --> 00:17:41,190 У вас красивые брови. 315 00:17:41,268 --> 00:17:42,228 Спасибо. 316 00:17:49,276 --> 00:17:51,106 Постарайтесь расслабиться. 317 00:18:04,583 --> 00:18:06,883 Глубокий вдох. Считайте до десяти. 318 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 Не стоит извиняться. 319 00:18:15,928 --> 00:18:17,758 Боже мой. 320 00:18:25,604 --> 00:18:26,654 Прошу, уходи. 321 00:18:33,654 --> 00:18:34,574 Ну вот и всё. 322 00:18:38,951 --> 00:18:40,451 Ничего страшного, правда? 323 00:18:51,922 --> 00:18:52,762 ЧАРЛИ 324 00:18:56,135 --> 00:18:57,385 - Алло? - Алло? 325 00:18:57,469 --> 00:18:59,049 - Чарли? - Джуди? 326 00:19:00,389 --> 00:19:02,429 - Алло? - Джуди? 327 00:19:02,516 --> 00:19:03,556 Погоди. 328 00:19:04,059 --> 00:19:06,059 Алло? Чёрт, сигнал слабый. 329 00:19:06,145 --> 00:19:07,015 Чарли? 330 00:19:08,397 --> 00:19:10,227 - Чарли! - Где моя мама? 331 00:19:10,732 --> 00:19:13,612 Она не могла дозвониться. Как ты, наш именинник? 332 00:19:13,694 --> 00:19:15,454 - Прекращай, Джуди. - Ладно. 333 00:19:17,114 --> 00:19:19,374 - Мы с твоей мамой… - Что вы с мамой? 334 00:19:20,075 --> 00:19:21,735 Что вы, блин, натворили? 335 00:19:21,827 --> 00:19:23,657 Трудно ответить без контекста. 336 00:19:24,663 --> 00:19:26,583 Я прочел письмо, Джуди. 337 00:19:26,665 --> 00:19:28,575 Что? Какое письмо? 338 00:19:28,667 --> 00:19:30,497 - Ты о чём вообще? - А ты о чём? 339 00:19:31,295 --> 00:19:32,495 Вот блин! 340 00:19:34,256 --> 00:19:35,376 - Джуди! - Бен! 341 00:19:35,465 --> 00:19:36,375 А ты что здесь… 342 00:19:36,466 --> 00:19:37,626 - Говори. - Говори. 343 00:19:37,718 --> 00:19:39,428 Мне тут швы накладывали. 344 00:19:39,511 --> 00:19:42,011 Просто я упал на лицо, 345 00:19:42,764 --> 00:19:44,644 споткнувшись… ногами. 346 00:19:45,142 --> 00:19:47,192 Ну а ты что тут забыла? 347 00:19:49,646 --> 00:19:51,056 Мы с Джен были в аварии. 348 00:19:51,690 --> 00:19:52,520 Что? 349 00:19:52,608 --> 00:19:55,688 Да, кто-то проехал на знак «стоп» и врезался в нас. 350 00:19:56,278 --> 00:19:57,238 Господи. 351 00:20:04,369 --> 00:20:06,209 Джен! 352 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 Было очень страшно. 353 00:20:14,338 --> 00:20:16,798 Джен сильно досталось. 354 00:20:16,882 --> 00:20:19,052 - С ней всё будет хорошо? - Не знаю. 355 00:20:20,010 --> 00:20:20,970 Надеюсь, что да. 356 00:20:24,681 --> 00:20:26,101 Что ж, все кости целы. 357 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 Слава богу. Нам можно идти? 358 00:20:28,936 --> 00:20:29,806 Пока нет. 359 00:20:31,521 --> 00:20:33,321 Какой ужас, мне так жаль. 360 00:20:33,398 --> 00:20:35,688 Спасибо. Мне тоже. 361 00:20:38,445 --> 00:20:39,945 Я должен кое-что сказать. 362 00:20:41,657 --> 00:20:43,737 И ничего хорошего — всё плохо, всё… 363 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Всё очень плохо. 364 00:20:46,453 --> 00:20:48,663 Мы нашли кое-что другое. 365 00:20:48,747 --> 00:20:49,747 Простите, что? 366 00:20:50,249 --> 00:20:52,289 Мы нашли затемнения. 367 00:20:53,001 --> 00:20:56,421 В каком смысле «затемнения»? Что это значит? 368 00:20:57,256 --> 00:21:00,626 Ничего. Можешь мне рассказать что угодно. Что такое? 369 00:21:00,717 --> 00:21:02,837 Похоже на образования, 370 00:21:02,928 --> 00:21:06,098 но я не онколог, утверждать не могу. 371 00:21:06,181 --> 00:21:09,181 Мы сейчас же назначим вам встречу по специалистом. 372 00:21:09,268 --> 00:21:11,268 Да вы, на хрен, издеваетесь. 373 00:21:12,813 --> 00:21:14,983 - Бен, говори уже. - Да. 374 00:21:16,608 --> 00:21:17,438 Что? 375 00:21:19,820 --> 00:21:20,950 Стива нашли. 376 00:21:24,408 --> 00:21:25,528 О господи! 377 00:21:28,537 --> 00:21:29,577 Он умер, Джуд. 378 00:21:32,833 --> 00:21:34,633 Я так… 379 00:21:36,044 --> 00:21:37,384 Я так тебе соболезную. 380 00:21:37,462 --> 00:21:39,592 Да, и я тебе. 381 00:21:40,632 --> 00:21:43,222 Прости, что ты услышала это от меня. 382 00:21:44,303 --> 00:21:45,893 Нет, не извиняйся. 383 00:21:47,556 --> 00:21:48,806 А ясно, как он умер? 384 00:21:48,890 --> 00:21:51,850 Не могу утверждать наверняка. Это всего лишь скан. 385 00:21:51,935 --> 00:21:55,185 Но я понимаю, что значит «провериться у онколога». 386 00:21:55,272 --> 00:21:56,692 Моя мама умерла от рака. 387 00:21:57,190 --> 00:21:58,900 Ужасно… Сочувствую. 388 00:21:59,526 --> 00:22:01,856 Но провериться нужно обязательно. 389 00:22:03,447 --> 00:22:07,327 По своему опыту могу сказать, не всегда всё подтверждается. 390 00:22:09,619 --> 00:22:12,289 Опять же, мне очень жаль, мисс Хейл. 391 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 ДЖУДИ ХЕЙЛ 392 00:22:20,714 --> 00:22:23,184 Я подготовлю документы для вашей выписки. 393 00:22:26,345 --> 00:22:27,795 А у нее всё хорошо? 394 00:22:27,888 --> 00:22:30,018 Да, только пара ушибленных ребер. 395 00:22:39,274 --> 00:22:40,194 Джен. 396 00:22:40,275 --> 00:22:41,185 Привет. 397 00:22:41,777 --> 00:22:43,527 - Стива нашли. - Что? 398 00:22:43,612 --> 00:22:45,782 Бен сказал. Собака раскопала. 399 00:22:45,864 --> 00:22:48,034 Да твою ж налево! 400 00:22:48,533 --> 00:22:49,703 Господи. 401 00:22:49,785 --> 00:22:51,365 Эй, нет. 402 00:22:52,120 --> 00:22:53,410 Ты что, не надо. 403 00:22:54,915 --> 00:22:56,325 Всё будет хорошо. 404 00:22:56,416 --> 00:22:58,416 Я что-то не уверена. 405 00:23:01,505 --> 00:23:02,915 Доктор приходил? 406 00:23:04,758 --> 00:23:07,838 Да. Сказал, что мы свободны. 407 00:23:07,928 --> 00:23:09,138 Значит, ты в норме? 408 00:23:09,638 --> 00:23:10,848 Да, только ушибы. 409 00:23:12,599 --> 00:23:14,849 Слава богу. 410 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 - Вот. Держи. - Что… 411 00:23:21,733 --> 00:23:25,613 - Блин, какого… Где ты это взяла? - У меня снова был припадок. 412 00:23:26,780 --> 00:23:28,990 Очень внезапно и очень вовремя. 413 00:23:31,660 --> 00:23:32,540 Я тебя обожаю. 414 00:23:32,619 --> 00:23:33,619 А я тебя. 415 00:23:36,581 --> 00:23:37,421 Слушай, 416 00:23:38,542 --> 00:23:39,922 я понимаю, это страшно, 417 00:23:40,502 --> 00:23:42,342 но мы уже через многое прошли. 418 00:23:46,508 --> 00:23:50,258 Год был хоть куда. Но мы выжили, потому что были друг у друга. 419 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 Мы есть друг у друга. 420 00:23:52,764 --> 00:23:53,604 Да. 421 00:23:57,310 --> 00:23:59,060 - Как странно. - Что? 422 00:23:59,813 --> 00:24:02,483 У меня сейчас случилось дежавю. 423 00:24:03,233 --> 00:24:04,613 Это хороший знак. 424 00:24:07,529 --> 00:24:08,449 Надеюсь. 425 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 ПАМЯТИ ЭДА АСНЕРА 426 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 Перевод субтитров: Заира Озова