1 00:00:07,048 --> 00:00:09,548 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,038 ‎이 피냐 콜라다에 ‎빠져 죽어도 좋겠어 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,212 ‎생각해 보니 ‎그거 끝내주는 죽음인데? 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,212 ‎그래, 최고지 5 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 ‎- 저 남자 대놓고 널 보고 간다? ‎- 널 봤겠지 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,416 ‎계속 뛰었으니까 뭐… 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,379 ‎- 우리 아직 살아 있네? ‎- 그렇지 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,509 ‎벤, 우리 마사지 받는 거야? 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 ‎'벤, 우리 마사지 받는 거야?' 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,391 ‎- 뭐? 아니, 왜? ‎- 벤이랬어 11 00:01:00,477 --> 00:01:01,597 ‎내가 왜 벤이라고 하겠어? 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,306 ‎'언제' 대신 '벤'이랬어 ‎'베니스'가 그립구나 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,647 ‎'베니스'? 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 ‎'질'이 '베니스'가 그리운 거지 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,740 ‎- 벤의 페니스 말야? ‎- 그래, 좋았던 거지 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,159 ‎- 됐어 ‎- 이제 와서 더러워? 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,619 ‎- 그래, 좀… ‎- 뭐래 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 ‎그냥 잊어버려 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 ‎못 잊으면서 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,325 ‎엄마야, 그걸 갖고 비행기를 탔어? 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‎- 우리 처음 만나나? ‎- 그런 듯? 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 ‎안녕, 난 젠 하딩이야 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,844 ‎라리사 세인트 존이라고 해 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,012 ‎라리사, 말투가 맹한 부자 같은데? 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,971 ‎맞아, 저기 내 보트야 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,551 ‎- 근사하다 ‎- 선셋 크루즈 갈래? 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,467 ‎아니, 난 여기 있고 싶어 28 00:01:40,975 --> 00:01:44,895 ‎- 마침내 여길 오다니 꿈만 같아 ‎- 그렇지? 29 00:01:45,897 --> 00:01:46,727 ‎그게… 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,647 ‎우리, 올해를 어떻게 버텼지? ‎난 정말… 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,660 ‎- 생각도 못 했어, 우리가 정말… ‎- 빠져나올 줄 몰랐다고? 32 00:01:55,698 --> 00:01:57,488 ‎- 응 ‎- 맞아, 그렇지 33 00:01:58,743 --> 00:01:59,583 ‎하지만 빠져나왔지 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 ‎그렇지 35 00:02:02,580 --> 00:02:05,580 ‎- 서로가 있었으니까? ‎- 있으니까, 서로가 있으니까 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,497 ‎있으니까 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,724 ‎어머, 이것 좀 봐! 38 00:02:13,716 --> 00:02:14,546 ‎봐 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 ‎고둥인데 모양이 이상하네 40 00:02:20,306 --> 00:02:21,466 ‎이건 뭐지? 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,888 ‎- 주디, 이건 고둥이 아냐 ‎- 뭔데? 42 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 ‎엄마? 43 00:02:27,689 --> 00:02:28,819 ‎젠! 44 00:02:30,316 --> 00:02:31,146 ‎젠! 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,364 ‎- 주디! ‎- 젠! 46 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 ‎젠! 47 00:02:36,614 --> 00:02:37,624 ‎젠 48 00:02:38,867 --> 00:02:39,867 ‎젠 49 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 ‎"응급실" 50 00:03:04,726 --> 00:03:07,936 ‎왜 온몸이 아프지? ‎왜 이렇게 삐삐 소리가 나? 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 ‎우린 큰 사고를 당했어 52 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 ‎배에서? 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,740 ‎응? 아니, 찰리 차에서 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,862 ‎누가 정지 표지판을 안 지키고 ‎우릴 쳤어 55 00:03:17,947 --> 00:03:18,817 ‎누가? 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 ‎몰라, 달아났어 57 00:03:22,076 --> 00:03:23,366 ‎어떻게 된 거지? 58 00:03:23,453 --> 00:03:27,543 ‎또 뺑소니라니 ‎우주가 그렇게 창의성이 없나? 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,794 ‎이번 건 정말 너무 진부하다 60 00:03:30,418 --> 00:03:32,668 ‎이유가 있겠지 ‎우리가 아직 몰라서 그렇지 61 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 ‎우린 저주받았나 봐 62 00:03:34,297 --> 00:03:36,587 ‎축복받은 건지도 모르지 63 00:03:36,674 --> 00:03:39,934 ‎네가 살아 있잖아 ‎아까는 정말 널 잃는 줄 알았어 64 00:03:40,011 --> 00:03:42,261 ‎피를 너무 많이 흘리고 ‎의식도 잃었거든 65 00:03:42,347 --> 00:03:44,847 ‎너무 무서웠어 ‎무사해서 얼마나 다행이야 66 00:03:44,933 --> 00:03:47,733 ‎- 아야, 네 허그 땜에 죽겠다 ‎- 미안 67 00:03:47,810 --> 00:03:49,850 ‎- 괜찮아, 사랑해 ‎- 나도 사랑해 68 00:03:52,315 --> 00:03:53,685 ‎찰리도 알아? 69 00:03:54,442 --> 00:03:56,692 ‎아니, 전화해 봐 70 00:03:56,778 --> 00:04:00,108 ‎아휴, 애가 한 해 동안 힘들었는데 71 00:04:01,074 --> 00:04:03,954 ‎생일날까지 더 신경 쓰면 안 되지 72 00:04:07,455 --> 00:04:12,165 ‎'주디, 어디서부터 시작하지? ‎어쨌든 이제 끝내야겠어' 73 00:04:12,752 --> 00:04:16,172 ‎'찰리와 헨리한텐 ‎네가 나보다 좋은 엄마야' 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,376 ‎'테드 일을 더 빨리 ‎용서 못 해서 미안해' 75 00:04:19,467 --> 00:04:23,007 ‎'네가 어떻게 생각하든 ‎넌 대가를 치렀어' 76 00:04:23,096 --> 00:04:24,926 ‎'이제 나도 그래야겠어' 77 00:04:26,933 --> 00:04:27,813 ‎젠장 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,189 ‎"주디" 79 00:04:40,488 --> 00:04:41,778 ‎벤 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,374 ‎안녕, 엄마는 집에 계셔? 81 00:04:43,449 --> 00:04:44,329 ‎아뇨 82 00:04:45,159 --> 00:04:46,329 ‎엄마는… 83 00:04:46,411 --> 00:04:47,581 ‎그런데 무슨 일이에요? 84 00:04:49,539 --> 00:04:53,709 ‎피가 많이 나는데요, 괜찮아요? 85 00:04:54,544 --> 00:04:55,424 ‎피는 네가 나지 86 00:04:55,503 --> 00:04:58,463 ‎- 네? ‎- 난 괜찮아, 걱정 마 87 00:04:58,548 --> 00:05:00,548 ‎- 난… ‎- 정말 괜찮으세요? 88 00:05:00,633 --> 00:05:03,093 ‎그래, 난 괜찮아, 내가… 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,352 ‎왔었다고 엄마한테 전해 줄래? 90 00:05:06,431 --> 00:05:09,981 ‎네, 근데 개취했잖아요 ‎운전하면 안 돼요 91 00:05:11,144 --> 00:05:12,564 ‎제발, 죽은 건 아니죠? 92 00:05:12,645 --> 00:05:15,395 ‎아파 뒤지겠네 93 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 ‎졸라 아파 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,685 ‎간호사 어디 있어? ‎이 버튼은 장식용이야? 95 00:05:19,777 --> 00:05:22,067 ‎벨 눌렀어요? 30번이나? 96 00:05:22,155 --> 00:05:23,565 ‎30번은 아니고요 97 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 ‎줄여 말한 거예요 98 00:05:24,949 --> 00:05:26,449 ‎통증이 심해요 99 00:05:26,534 --> 00:05:28,294 ‎진통제 좀 줄 수 없어요? 100 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 ‎약은 못 줘요 ‎의사가 진찰하고 승인해야 해요 101 00:05:31,622 --> 00:05:34,212 ‎시바, 그럼 의사를 불러 주든가 102 00:05:34,292 --> 00:05:35,502 ‎- 젠! ‎- 뭐? 103 00:05:35,585 --> 00:05:37,415 ‎시바, 의사 좀 불러 주세요 104 00:05:37,503 --> 00:05:40,263 ‎시바, 최선을 다해 보죠 105 00:05:41,799 --> 00:05:44,089 ‎- 고마워요 ‎- 시바, 고마워요! 106 00:05:45,553 --> 00:05:48,563 ‎이건, 너무 멍청한 짓이야 107 00:05:48,639 --> 00:05:51,889 ‎난 병원이 싫어 ‎병원에선 좋은 일이 없어 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 ‎아기들이 늘 태어나는데 ‎무슨 소리야 109 00:05:54,354 --> 00:05:56,614 ‎그중 절반은 투표 안 하는 ‎멍청이로 자라지 110 00:05:57,190 --> 00:05:58,730 ‎진통제를 안 주려는 건 111 00:05:58,816 --> 00:06:01,186 ‎약을 받으려고 여기 와서 ‎거짓말을 하는 사람들 때문이야 112 00:06:01,277 --> 00:06:05,987 ‎진통제 때문에 뺑소니를 자작했다? ‎그런 비효율적인 사기가 어디 있어 113 00:06:06,074 --> 00:06:07,244 ‎사람들은 마약을 좋아하니까 114 00:06:09,243 --> 00:06:14,463 ‎어릴 때 발작이 있었다고 ‎내가 말했던가? 115 00:06:14,540 --> 00:06:15,380 ‎그랬어? 116 00:06:15,458 --> 00:06:18,588 ‎아니, 근데 엄마가 응급실에 ‎데려가서 내가 발작한다고 했어 117 00:06:18,669 --> 00:06:21,669 ‎- 설마 ‎- 맞아 118 00:06:21,756 --> 00:06:23,546 ‎그러곤 발작 시늉을 시켰지 119 00:06:23,633 --> 00:06:27,763 ‎그러면 간호사들이 달려와 ‎내가 연기를 정말 잘했거든 120 00:06:27,845 --> 00:06:29,595 ‎- 자랑은 ‎- 창피한 자랑이지 121 00:06:29,680 --> 00:06:30,930 ‎내가 발작하는 동안 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,225 ‎엄마는 간호사의 열쇠를 슬쩍해서 ‎약을 훔쳤어 123 00:06:33,309 --> 00:06:35,519 ‎애한테 그런 짓을 시키다니 124 00:06:35,603 --> 00:06:38,193 ‎그리 나쁘진 않았어 ‎그다음엔 맥도날드에 데려갔거든 125 00:06:38,272 --> 00:06:40,192 ‎그러다 엄마가 쓰러지면 ‎내가 운전해서 집에 갔지 126 00:06:40,274 --> 00:06:42,494 ‎내가 들었던 중에 ‎제일 슬픈 얘기다 127 00:06:42,568 --> 00:06:46,658 ‎- 그게 비교적 행복한 추억인데? ‎- 좀, 웃기지 마 128 00:06:50,243 --> 00:06:54,663 ‎뭐, 나도 엄마랑 병원에서 ‎시간을 많이 보냈는데 129 00:06:56,082 --> 00:06:57,832 ‎즐거운 기억은 아니었어 130 00:06:57,917 --> 00:06:58,747 ‎그렇겠지 131 00:07:00,545 --> 00:07:03,005 ‎엄마가 밥을 먹게 하는 게 ‎내 일이었거든 132 00:07:03,631 --> 00:07:09,431 ‎식사 대용 음료와 크래커로 ‎늘 때우는 식이었지 133 00:07:09,512 --> 00:07:10,892 ‎해피밀이 아니라 '언해피밀'이네 134 00:07:10,972 --> 00:07:15,352 ‎끔찍했지만 엄마가 ‎토하지 않는 음식은 그거뿐이었어 135 00:07:16,185 --> 00:07:19,645 ‎엄마가 못 먹으면 내가 대신 먹고 ‎일주일씩 똥을 못 쌌지 136 00:07:21,190 --> 00:07:23,150 ‎네 이야기가 더 슬픈 것 같아 137 00:07:23,234 --> 00:07:25,994 ‎- 그냥 비겼다고 치자 ‎- 알았어 138 00:07:26,779 --> 00:07:28,449 ‎이제 제발 여기서 나가자 139 00:07:28,531 --> 00:07:30,581 ‎알았어, 잠깐만, 의사 불러올게 140 00:07:30,658 --> 00:07:33,538 ‎그래, 찰리한테 전화해서 ‎집에 간다고 할게 141 00:07:35,455 --> 00:07:36,405 ‎자… 142 00:07:37,373 --> 00:07:38,753 ‎젠장, 누가… 143 00:07:39,917 --> 00:07:43,497 ‎대체 누가 내 폰을 저기다가… 144 00:07:44,755 --> 00:07:45,835 ‎망할! 145 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 ‎얼굴 인식도 안 되네 146 00:07:54,557 --> 00:07:56,767 ‎이런 모습을 보여서 미안하다 147 00:07:57,518 --> 00:08:01,148 ‎'인생 이렇게 살지 마라' ‎교본이라고 생각해 148 00:08:02,565 --> 00:08:06,105 ‎뭐, 제 주변에 ‎망한 어른이 어디 한둘인가요? 149 00:08:07,069 --> 00:08:09,909 ‎그렇지? 얼굴 보니 좋구나 150 00:08:09,989 --> 00:08:12,989 ‎보고 싶었다 ‎네 엄마도 보고 싶었고 151 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 ‎어떻게 된 거예요? 뭘 쳤어요? 152 00:08:16,496 --> 00:08:19,416 ‎잘 모르겠어 153 00:08:20,750 --> 00:08:22,540 ‎마지막 기억은 뭔데요? 154 00:08:24,879 --> 00:08:27,219 ‎여보세요? 그랬어요? 155 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 ‎확실한가요? 156 00:08:29,759 --> 00:08:30,929 ‎알려주셔서 고맙습니다 157 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 ‎형이 죽었대 158 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 ‎세상에, 어떻게요? 159 00:08:44,732 --> 00:08:46,862 ‎몰라 160 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 ‎숲에서 시신을 발견했대 161 00:08:50,404 --> 00:08:51,414 ‎세상에 162 00:08:53,074 --> 00:08:53,954 ‎저도 마음이 안 좋네요 163 00:08:55,284 --> 00:08:57,414 ‎아니, 그럴 거 없어 164 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 ‎내가 미안하지 ‎이 모든 게 변명의 여지가 없어 165 00:09:05,211 --> 00:09:06,051 ‎찰리 166 00:09:07,213 --> 00:09:11,303 ‎저기, 어른한테… 167 00:09:11,384 --> 00:09:13,554 ‎이런 말은 듣기 싫겠지만 168 00:09:14,804 --> 00:09:18,314 ‎이 일에 대해서는 ‎아무한테도 말하지 말아 줄래? 169 00:09:18,391 --> 00:09:22,771 ‎나한테 정말 나쁜 일이 ‎일어날 수 있거든 170 00:09:24,438 --> 00:09:26,688 ‎맞아요, 음주 운전은 장난 아니죠 171 00:09:27,441 --> 00:09:30,191 ‎- 그래 ‎- 3번이면 25년 형을 받잖아요 172 00:09:31,737 --> 00:09:34,987 ‎- 25년 형? ‎- 네, 운전면허 시험에 나왔어요 173 00:09:35,074 --> 00:09:37,664 ‎그렇구나, 알아 둘게 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,713 ‎고마워 175 00:09:40,788 --> 00:09:42,578 ‎넌 착한 녀석이야, 찰리 브라운 176 00:09:43,541 --> 00:09:44,711 ‎그렇게 불리는 건 싫겠지만 177 00:09:46,043 --> 00:09:48,883 ‎아빠가 그렇게 불렀어요 ‎싫지 않아요 178 00:09:48,963 --> 00:09:51,423 ‎집에 데려다줘서 고맙구나 179 00:09:51,507 --> 00:09:54,257 ‎집에 가는 게 아니고 ‎병원 가는 거예요 180 00:09:55,386 --> 00:09:58,176 ‎잠깐, 뭐? 아냐 181 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 ‎그럴 필요 없어, 난 멀쩡… ‎그냥 집에 데려다줘 182 00:10:02,310 --> 00:10:04,650 ‎"엄마" 183 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 ‎오늘 무슨 일이 있었는지 아무도 ‎알 필요 없어요, 우리 엄마도요 184 00:10:10,985 --> 00:10:13,315 ‎골칫거리는 나 하나로 ‎충분할 테니까요 185 00:10:15,698 --> 00:10:16,528 ‎찰리 186 00:10:17,825 --> 00:10:18,825 ‎고맙다 187 00:10:19,619 --> 00:10:21,159 ‎엄마는 좀 어때? 188 00:10:22,038 --> 00:10:22,958 ‎죄송합니다 189 00:10:24,624 --> 00:10:26,794 ‎어디가 제일 아픈지 말해 보세요 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,876 ‎- 방금 '아야' 했던 데요 ‎- '아야' 했던 데요 191 00:10:31,881 --> 00:10:34,471 ‎- 뭘 찾으세요? ‎- 어디 갔지? 192 00:10:34,550 --> 00:10:35,640 ‎거기… 193 00:10:35,718 --> 00:10:37,638 ‎- 뒷주머니에 있네요 ‎- 뒷주머니에 있대요 194 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 ‎- 여기 있네요, 됐어요 ‎- 진통제 좀 어떻게 안 될까요? 195 00:10:40,806 --> 00:10:44,136 ‎문제 먼저 파악하고요, 안전띠 ‎때문에 갈비뼈가 부러졌다면 196 00:10:44,226 --> 00:10:46,686 ‎큰일이죠 ‎폐에 구멍을 낼 수 있거든요 197 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 ‎- 어머나 ‎- 친구분은 어때요? 198 00:10:49,148 --> 00:10:52,488 ‎- 쑤시고 이가 나갔지만 괜찮아요 ‎- 뭐? 199 00:10:52,568 --> 00:10:55,698 ‎어쨌든 두 분 다 ‎CT 촬영을 해야겠어요 200 00:10:55,780 --> 00:10:57,160 ‎- 네 ‎- 안 해도 돼요 201 00:10:57,239 --> 00:10:58,909 ‎교통사고는 혹시 몰라서 다 찍어요 202 00:11:00,576 --> 00:11:03,496 ‎호출이네 ‎시간이 좀 걸릴 테니 기다리세요 203 00:11:03,579 --> 00:11:04,539 ‎환자가 많아서요 204 00:11:05,081 --> 00:11:07,791 ‎CT 촬영은 안 할 거야 ‎거부할 거니까 간호사 불러 205 00:11:07,875 --> 00:11:08,915 ‎뭐? 왜? 206 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 ‎종일 여기 있기 싫어 ‎찰리 생일인데 207 00:11:12,004 --> 00:11:14,724 ‎폐에 구멍이 났을지도 모른다잖아 ‎찍어야지 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,589 ‎싫어, 내 몸이고 내 선택이야 209 00:11:17,677 --> 00:11:19,347 ‎- 그렇긴 하지만… ‎- 물 210 00:11:19,845 --> 00:11:22,385 ‎뭔가 잘못됐으면 어떡해? ‎알고 싶지 않아? 211 00:11:22,473 --> 00:11:25,813 ‎갈비뼈가 부러졌으면 ‎여기서 해 줄 게 없어 212 00:11:25,893 --> 00:11:28,103 ‎작은 깁스 하나 못 한다고 213 00:11:28,187 --> 00:11:30,477 ‎귀엽겠다 ‎하지만 다른 문제라면? 214 00:11:30,564 --> 00:11:32,904 ‎그러니까 ‎늘 다른 문제가 생기거든 215 00:11:33,734 --> 00:11:36,284 ‎한 가지로 입원하잖아? ‎그럼 다음은 뭔지 알아? 216 00:11:36,362 --> 00:11:39,242 ‎애들이 크래커를 먹이면서 ‎연명시키는 거야 217 00:11:39,323 --> 00:11:41,493 ‎그렇게 안 될 거야 218 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 ‎지난 1년을 한번 봐 219 00:11:43,869 --> 00:11:47,789 ‎나쁜 소식은 더 못 견뎌 220 00:11:48,916 --> 00:11:50,626 ‎스티브 우드가 확실해요? 221 00:11:50,710 --> 00:11:52,590 ‎시신이 너무… 222 00:11:53,421 --> 00:11:55,421 ‎사실 알아보기가… 223 00:11:55,506 --> 00:11:56,876 ‎백인 남자, 갈색 머리 224 00:11:56,966 --> 00:11:59,386 ‎옷도 그가 입었다던 것과 일치해요 225 00:11:59,468 --> 00:12:01,968 ‎그 사람일 가능성이 큽니다 ‎아니면 유해거나 226 00:12:02,847 --> 00:12:05,097 ‎세상에, 머리 부상 봐요 227 00:12:06,225 --> 00:12:09,975 ‎- 어떻게 된 것 같아요? ‎- 글쎄, 나야 당연히 모르죠 228 00:12:10,062 --> 00:12:13,072 ‎우드는 수상한 인물들과 ‎접촉했으니까요 229 00:12:13,149 --> 00:12:15,189 ‎추측해 본다면 ‎그리스인들일 거 같아요 230 00:12:15,276 --> 00:12:17,186 ‎- 저도 그 생각했어요 ‎- 맞아요 231 00:12:19,071 --> 00:12:20,991 ‎그런데 무덤치곤 꽤 얕아요 232 00:12:22,324 --> 00:12:24,294 ‎발견하는 데 ‎이렇게 오래 걸리다니 놀랐어요 233 00:12:24,368 --> 00:12:28,618 ‎아니에요, 넓고 나무도 많잖아요 ‎찾기 힘들어요 234 00:12:28,706 --> 00:12:31,956 ‎앤젤레스 숲이 조직범죄의 ‎쓰레기장인 데는 다 이유가 있어요 235 00:12:33,669 --> 00:12:36,669 ‎- 맞죠? 안 그래요? ‎- 맞아요 236 00:12:38,424 --> 00:12:41,344 ‎그리스인들은 보통 시신을 ‎버린 곳에 하트를 새기나요? 237 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 ‎뭐, 그냥… 238 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 ‎우연인지도 모르죠 239 00:12:49,268 --> 00:12:52,858 ‎나무 밑에서 사랑을 나누던 ‎커플이 해놨을지도요 240 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 ‎사랑을 나눈 데라고 ‎나무에 표시한 거예요 241 00:12:57,985 --> 00:12:59,485 ‎- 그럴지도요, 네 ‎- 그거죠 242 00:13:00,780 --> 00:13:03,910 ‎하지만 누가 봐도 ‎여길 가리키는 화살표인데요 243 00:13:10,664 --> 00:13:11,674 ‎젠장 244 00:13:18,547 --> 00:13:19,377 ‎염병할 245 00:13:19,882 --> 00:13:20,762 ‎지랄 같네 246 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 ‎여보세요? 247 00:13:22,468 --> 00:13:24,848 ‎설마 화살표를 ‎딱 거기다 새긴 게… 248 00:13:24,929 --> 00:13:27,769 ‎미안, 안 들려요 ‎뭐라고? 249 00:13:29,099 --> 00:13:30,309 ‎여보세요? 안… 250 00:13:30,810 --> 00:13:33,730 ‎끊겨요, 뭐라고요? ‎좀 움직여 볼래요? 251 00:13:33,813 --> 00:13:34,653 ‎당신이 움직여! 252 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 ‎난 못 움직여요 ‎댁의 신호가 꽝이라고요 253 00:13:37,733 --> 00:13:40,783 ‎당신 신호가 꽝이지 ‎잘 들어요, 내 말… 254 00:13:40,861 --> 00:13:43,111 ‎- 안 들려요, 뭐라고? ‎- 이제 들려요? 255 00:13:43,197 --> 00:13:44,867 ‎네 256 00:13:44,949 --> 00:13:47,279 ‎그대로 있어요, 움직이지 말고 257 00:13:47,785 --> 00:13:51,115 ‎- 시바, 그냥 좀… ‎- 잠깐, 잘 들어요, 시신을 찾… 258 00:13:51,205 --> 00:13:53,115 ‎- 저기요 ‎- 네? 259 00:13:53,207 --> 00:13:55,417 ‎여보세요? 뭘 찾았다고? 260 00:13:57,378 --> 00:14:01,008 ‎그게… 인스타카트였어요 ‎매장에 원하는 요구르트가 없다고 261 00:14:01,090 --> 00:14:04,840 ‎- 초바니요? 맞아, 늘 품절이죠 ‎- 초바니는 늘 그래요, 매번 262 00:14:04,927 --> 00:14:07,927 ‎- 증인 진술을 받아야겠어요 ‎- 무슨 증인이요? 263 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 ‎시신을 발견한 여자분이요 264 00:14:13,853 --> 00:14:14,693 ‎내가 하죠 265 00:14:15,229 --> 00:14:17,819 ‎- 괜찮겠어요? ‎- 네, 내가 해요 266 00:14:18,732 --> 00:14:19,902 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 267 00:14:22,027 --> 00:14:23,777 ‎- 전에 뵀던 분이네요 ‎- 아니에요 268 00:14:23,863 --> 00:14:25,913 ‎- 여기서 뵀는데요 ‎- 아니에요 269 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 ‎- 금발 여자분하고 ‎- 아는 금발 없어요 270 00:14:31,662 --> 00:14:32,912 ‎"젠 하딩" 271 00:14:34,707 --> 00:14:36,127 ‎- 받으셔야 하죠? ‎- 아뇨 272 00:14:36,208 --> 00:14:37,038 ‎받아 273 00:14:38,168 --> 00:14:39,668 ‎시바 274 00:14:39,753 --> 00:14:41,633 ‎젠장 275 00:14:43,799 --> 00:14:45,889 ‎제기랄, 뭔 지랄이래 276 00:14:48,762 --> 00:14:50,682 ‎무슨 일이죠? 277 00:14:50,764 --> 00:14:51,934 ‎안녕하세요 278 00:14:52,433 --> 00:14:54,023 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 279 00:14:54,101 --> 00:14:59,021 ‎의사가 친구 다음에 ‎CT 촬영을 하라는데 280 00:14:59,106 --> 00:15:01,066 ‎빨리 하고 싶어서요 281 00:15:02,568 --> 00:15:03,778 ‎후딱 해치우는 편이라 282 00:15:04,737 --> 00:15:07,947 ‎- 후딱후딱 ‎- 도망가시는 줄 알았네요 283 00:15:08,032 --> 00:15:12,662 ‎아뇨, 셀카를 찍으려고 했어요 ‎꼴이 웃기잖아요 284 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 ‎- 자, 갑시다 ‎- 오, 시간이 됐나요? 285 00:15:15,247 --> 00:15:16,577 ‎네, 시간이 됐어요 286 00:15:16,665 --> 00:15:17,955 ‎젠장 287 00:15:27,676 --> 00:15:31,306 ‎광란의 파티였나 보네요 ‎어떻게 된 거죠? 288 00:15:32,640 --> 00:15:35,850 ‎실은 저도 기억이 안 나요 289 00:15:35,935 --> 00:15:37,095 ‎그러게 다행인 줄 알아요 290 00:15:37,186 --> 00:15:40,476 ‎조금만 빗나갔으면 ‎잘생긴 코가 부러질 뻔했으니까 291 00:15:42,524 --> 00:15:44,614 ‎- 오늘 환자가 많나 봐요 ‎- 많죠 292 00:15:44,693 --> 00:15:47,913 ‎심장 마비 두 건 ‎칫솔이 똥꼬에 낀 환자 293 00:15:47,988 --> 00:15:51,028 ‎뺑소니 환자, 뇌졸중 294 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 ‎- 잠깐, 뺑소니요? ‎- 끔찍하죠? 295 00:16:01,043 --> 00:16:03,133 ‎괜찮아요? 좀 창백해 보이는데 296 00:16:08,175 --> 00:16:09,335 ‎그럴 줄 알았다니까 297 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 ‎네, 만들기 어려워요 ‎바나나를 두 배로 넣어야 해요 298 00:16:12,721 --> 00:16:14,681 ‎- 정말요? ‎- 그럼요 299 00:16:14,765 --> 00:16:17,175 ‎레시피에는 4개라고 나오지만 ‎전 8개 넣어요 300 00:16:17,267 --> 00:16:20,097 ‎작은 거면 9개도 넣고요 ‎그게 제일 적당하더라고요 301 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 ‎맞아요, 전 빵이 ‎늘 드라이하게 나오더라고요 302 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 ‎- 괜찮아요? ‎- 네, 미안해요 303 00:16:24,566 --> 00:16:26,526 ‎가끔 어지러워요 304 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 ‎여기요, 앉으세요 305 00:16:31,657 --> 00:16:34,577 ‎혈당 때문인가? 모르겠어요 306 00:16:35,703 --> 00:16:37,333 ‎발작만 아니면 좋겠는데 307 00:16:37,413 --> 00:16:40,713 ‎발작 안 한 지 꽤 됐거든요 ‎탈수 때문일 수도 있고 308 00:16:40,791 --> 00:16:42,711 ‎물 좀 갖다드릴까요 ‎오렌지 주스나? 309 00:16:42,793 --> 00:16:44,213 ‎주스가 좋겠어요 310 00:16:44,294 --> 00:16:46,424 ‎- 네, 그대로 계세요, 금방 올게요 ‎- 고마워요 311 00:16:54,388 --> 00:16:56,268 ‎"약실" 312 00:17:27,629 --> 00:17:28,669 ‎여기요 313 00:17:29,173 --> 00:17:30,473 ‎감사합니다 314 00:17:33,010 --> 00:17:36,220 ‎정말 맛있어요, 고마워요 ‎생명의 은인이세요 315 00:17:39,767 --> 00:17:41,187 ‎눈썹이 참 예쁘네요 316 00:17:41,268 --> 00:17:42,228 ‎고마워요 317 00:17:49,276 --> 00:17:51,106 ‎긴장을 푸세요, 아셨죠? 318 00:18:04,583 --> 00:18:07,093 ‎심호흡하고 10까지 세 보세요 319 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 ‎사과할 필요 없어요 320 00:18:15,928 --> 00:18:17,758 ‎어떡해 321 00:18:25,604 --> 00:18:26,654 ‎그냥 가줘요 322 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 ‎끝났습니다 323 00:18:38,951 --> 00:18:40,621 ‎생각보다 괜찮았죠? 324 00:18:51,922 --> 00:18:52,762 ‎"찰리" 325 00:18:56,093 --> 00:18:57,393 ‎- 여보세요? ‎- 여보세요? 326 00:18:57,469 --> 00:18:59,049 ‎- 찰리? ‎- 주디? 327 00:19:00,347 --> 00:19:02,427 ‎- 여보세요? ‎- 주디? 328 00:19:02,516 --> 00:19:03,886 ‎잠깐 329 00:19:03,976 --> 00:19:06,056 ‎- 여보세요? 신호가 안 좋아 ‎- 안녕하세요 330 00:19:06,145 --> 00:19:07,015 ‎찰리? 331 00:19:08,397 --> 00:19:09,267 ‎찰리 332 00:19:09,356 --> 00:19:10,646 ‎엄마는요? 333 00:19:10,732 --> 00:19:13,612 ‎엄마가 너한테 연락하려고 애썼어 ‎오늘 생일이라며? 334 00:19:13,694 --> 00:19:15,574 ‎- 그만해요, 주디 ‎- 알았어 335 00:19:17,030 --> 00:19:19,370 ‎- 잘 들어, 너희 엄마랑 난… ‎- 엄마랑 뭐요? 336 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 ‎무슨 짓을 한 거죠? 337 00:19:21,827 --> 00:19:23,657 ‎한마디로 대답하기 어려워 338 00:19:24,663 --> 00:19:26,543 ‎편지를 읽었어요, 주디 339 00:19:26,623 --> 00:19:28,583 ‎뭐? 무슨 편지? 340 00:19:28,667 --> 00:19:30,497 ‎- 무슨 편지냐니, 뭐예요? ‎- 무슨 말이야? 341 00:19:31,295 --> 00:19:32,495 ‎젠장! 342 00:19:34,214 --> 00:19:35,344 ‎- 주디! ‎- 벤! 343 00:19:35,424 --> 00:19:36,384 ‎여기서 뭐 해요? 344 00:19:36,466 --> 00:19:37,586 ‎먼저 말해요 345 00:19:37,676 --> 00:19:39,426 ‎난 몇 방 꿰맸어요 346 00:19:39,511 --> 00:19:42,011 ‎얼굴이 찢어졌거든요 347 00:19:42,723 --> 00:19:44,813 ‎뭐에 걸려 넘어져서 348 00:19:45,601 --> 00:19:47,191 ‎여긴 왜 왔어요? 349 00:19:49,521 --> 00:19:51,061 ‎젠과 난 뺑소니 사고를 당했어요 350 00:19:51,648 --> 00:19:52,518 ‎뭐라고요? 351 00:19:52,608 --> 00:19:55,688 ‎어떤 운전자가 정지 표지판을 ‎안 지키고 우릴 받았어요 352 00:19:56,278 --> 00:19:57,238 ‎저런 353 00:20:04,369 --> 00:20:06,329 ‎젠 354 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 ‎정말 무서웠어요 355 00:20:14,338 --> 00:20:16,798 ‎젠이 많이 다쳤어요 356 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 ‎- 괜찮대요? ‎- 모르겠어요, 그러길 바라야죠 357 00:20:24,640 --> 00:20:26,100 ‎부러진 데는 없어요 358 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 ‎다행이네요, 그럼 가도 돼요? 359 00:20:28,936 --> 00:20:29,806 ‎아직요 360 00:20:31,521 --> 00:20:33,321 ‎세상에, 너무 속상하네요 361 00:20:33,398 --> 00:20:35,688 ‎그러게 말이에요, 고마워요 362 00:20:38,362 --> 00:20:40,282 ‎주디, 할 말이 있어요 363 00:20:41,573 --> 00:20:43,743 ‎안 좋은 일이에요 ‎나쁜 일, 정말… 364 00:20:44,952 --> 00:20:45,952 ‎정말 나쁜 일 365 00:20:46,453 --> 00:20:48,663 ‎다른 걸 발견했어요 366 00:20:48,747 --> 00:20:50,117 ‎그게 무슨… 367 00:20:50,207 --> 00:20:52,287 ‎음영이 발견됐어요 368 00:20:52,960 --> 00:20:56,420 ‎'음영'이라뇨? 무슨 뜻이죠? 369 00:20:57,256 --> 00:21:00,626 ‎괜찮아요, 무슨 말이든 해도 돼요 ‎뭔데 그래요? 370 00:21:00,717 --> 00:21:03,427 ‎종양처럼 보이지만 371 00:21:03,512 --> 00:21:06,062 ‎전 암 전문의가 아니라서 ‎정확히 말할 수 없어요 372 00:21:06,139 --> 00:21:09,179 ‎하지만 바로 전문의와 ‎연결해 드리죠 373 00:21:09,268 --> 00:21:11,688 ‎시바, 지금 장난하는 거죠? 374 00:21:12,771 --> 00:21:14,981 ‎- 벤, 그냥 말해요 ‎- 알았어요 375 00:21:16,608 --> 00:21:17,648 ‎뭔데요? 376 00:21:19,820 --> 00:21:20,950 ‎스티브를 찾았대요 377 00:21:24,408 --> 00:21:25,528 ‎엄마야 378 00:21:28,537 --> 00:21:29,657 ‎죽었어요, 주드 379 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ‎정말… 380 00:21:35,961 --> 00:21:37,251 ‎정말 힘들겠네요 381 00:21:37,337 --> 00:21:39,627 ‎네, 아니, 미안해요 382 00:21:40,632 --> 00:21:43,472 ‎정말 미안해요 ‎이런 말 전하게 돼서 미안해요 383 00:21:44,261 --> 00:21:45,891 ‎아니, 미안해하지 마요 384 00:21:47,514 --> 00:21:48,814 ‎어떻게 된 일인지 안대요? 385 00:21:48,890 --> 00:21:51,850 ‎확실하진 않아요 ‎그냥 CT니까… 386 00:21:51,935 --> 00:21:55,225 ‎종양 전문의랑 상담하란 게 ‎무슨 뜻인지 나도 알아요 387 00:21:55,314 --> 00:21:56,574 ‎엄마가 암으로 돌아가셨어요 388 00:21:57,107 --> 00:21:58,897 ‎그랬군요 389 00:21:59,526 --> 00:22:02,026 ‎반드시 후속 조치를 해야 합니다 390 00:22:03,447 --> 00:22:07,487 ‎하지만 내 경험에 따르면 ‎겉보기와는 다른 경우가 많아요 391 00:22:09,619 --> 00:22:12,289 ‎정말 안타깝습니다, 헤일 씨 392 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 ‎"주디 헤일" 393 00:22:20,714 --> 00:22:23,264 ‎환자분과 친구분 ‎퇴원 수속 준비할게요 394 00:22:26,261 --> 00:22:27,761 ‎그러니까 친구는 괜찮군요? 395 00:22:27,846 --> 00:22:30,016 ‎네, 갈비뼈 부분이 ‎멍든 것뿐이에요 396 00:22:39,274 --> 00:22:40,194 ‎젠 397 00:22:40,275 --> 00:22:41,185 ‎왔어? 398 00:22:41,777 --> 00:22:42,857 ‎스티브를 찾았대 399 00:22:42,944 --> 00:22:44,404 ‎- 뭐? ‎- 벤한테 들었어 400 00:22:44,488 --> 00:22:45,778 ‎개가 파냈대 401 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 ‎돌겠네, 미친다 402 00:22:49,785 --> 00:22:51,365 ‎이런, 아니 403 00:22:52,120 --> 00:22:53,500 ‎울지 마 404 00:22:54,873 --> 00:22:56,333 ‎괜찮을 거야 405 00:22:56,416 --> 00:22:58,416 ‎과연 그럴까? 406 00:23:01,421 --> 00:23:02,921 ‎의사는 왔었어? 407 00:23:04,716 --> 00:23:07,836 ‎응, 아니, 퇴원해도 된다고 했어 408 00:23:07,928 --> 00:23:09,548 ‎그래서 너 괜찮대? 409 00:23:09,638 --> 00:23:10,968 ‎응, 멍든 거뿐이래 410 00:23:11,807 --> 00:23:14,847 ‎다행이다 411 00:23:18,522 --> 00:23:20,402 ‎- 자, 이거 받아 ‎- 이게… 412 00:23:21,650 --> 00:23:24,190 ‎헐, 어디서 났어? 413 00:23:24,277 --> 00:23:25,777 ‎발작이 돌아왔거든 414 00:23:26,780 --> 00:23:29,280 ‎아주 갑작스럽고 ‎완벽한 타이밍이었지 415 00:23:31,618 --> 00:23:32,538 ‎사랑해 416 00:23:32,619 --> 00:23:33,699 ‎나도 사랑해 417 00:23:36,581 --> 00:23:37,421 ‎있잖아 418 00:23:38,542 --> 00:23:39,882 ‎무서운 건 알지만 419 00:23:40,502 --> 00:23:42,502 ‎우린 이미 많은 일을 겪었어 420 00:23:46,425 --> 00:23:50,255 ‎우린 엄청난 1년을 보냈고 ‎서로가 있었기에 살아남았어 421 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 ‎서로가 '있기에', 현재형이지 422 00:23:52,764 --> 00:23:53,604 ‎그래 423 00:23:57,227 --> 00:23:59,057 ‎- 방금 이상했다 ‎- 뭐가? 424 00:23:59,771 --> 00:24:02,731 ‎전에도 이런 적이 있었던 거 같아 425 00:24:03,233 --> 00:24:04,613 ‎좋은 징조야 426 00:24:07,529 --> 00:24:08,449 ‎그랬으면 좋겠다 427 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 ‎"에드 애스너를 기리며" 428 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 ‎자막: 권상미