1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,295 Bir şey mi itiraf edeceksin? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,813 Evimi nereden biliyorsun? 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,978 Bir akşam Judy'yi bırakmıştım da. 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,645 Sonra... 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,822 -Neyse, konuya dönelim. -Tamam. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,782 Olamaz. Ne oldu? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,702 İyi misin? 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,366 Özür dilerim. Hiç profesyonelce değil. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,541 Hayır, sıkıntı yok. Merak etme. 11 00:00:39,622 --> 00:00:40,582 Niye ağlıyorsun? 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,541 -Hiç girmeyeyim. -Tamam. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,046 Michelle gitti. 14 00:00:46,212 --> 00:00:49,842 -Taşındı. -Vay canına, çok üzüldüm. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,220 Zamanlamam kötü oldu. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,472 Peki, tamam, 17 00:00:53,553 --> 00:00:59,983 bir gün yine birlikte oluruz diye umuyordum, evet. 18 00:01:00,518 --> 00:01:01,348 Evet. 19 00:01:01,436 --> 00:01:07,146 İşim hayatımı ele geçirdiği için insanların kötü taraflarını görüyormuşum. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,651 Öyle olduğunu sanmıyorum. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,356 Sürekli polis olmak istiyor muyum sence? 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,197 İnsanların korktuğu kişi olmayı seviyor muyum? 23 00:01:15,992 --> 00:01:19,912 "Oyun gecesine çağırmayalım. Ot içiyoruz diye tutuklar." 24 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 -Artık yasal oldu. -Tamam, kötü bir örnekti 25 00:01:23,875 --> 00:01:27,995 ama bütün gününü suçlularla geçirince polis gibi davranmamak zor. 26 00:01:28,630 --> 00:01:29,460 Öyledir. 27 00:01:30,131 --> 00:01:32,801 -Özür dilerim. -Hayır, sorun değil. 28 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 -Pardon. -Zamanın var. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,718 Evet, pardon. 30 00:01:40,975 --> 00:01:41,805 Tamam. 31 00:01:43,394 --> 00:01:44,314 Tamam. 32 00:01:45,730 --> 00:01:46,560 Evet. 33 00:01:47,690 --> 00:01:48,820 Ne söyleyecektin? 34 00:01:50,193 --> 00:01:51,693 Steve Wood'u öldürdüm. 35 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 Yok ebesinin... 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,742 Nereden başlayacağımı bilmiyorum ama artık bitmeli. 37 00:01:59,661 --> 00:02:01,911 Sorunlarımız senin yüzünden sanıyorsun 38 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ama bu sorunlar biz tanışmadan önce bile vardı  39 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 ve iyi ki tanışmışız. 40 00:02:07,710 --> 00:02:11,380 Tanıdığım en iyi dostum, en iyi insan sen oldun. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,222 Charlie'yle Henry'e benden daha iyi annelik yaparsın. 42 00:02:15,677 --> 00:02:18,297 Hayalindeki çocuklar olmayabilirler 43 00:02:18,388 --> 00:02:22,928 ama umarım o büyük kalbinle onların vasisi olup bakmayı kabul edersin. 44 00:02:24,519 --> 00:02:26,309 Yalan söylediğim için üzgünüm. 45 00:02:26,896 --> 00:02:28,566 İhanet ettiğim için üzgünüm. 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,652 Ted için seni çabuk affedemediğim için üzgünüm 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,783 ama ne olursa olsun, cezanı çektin. 48 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 Artık ben de çekmeliyim. 49 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Buralarda olmalı. 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,916 {\an8}-Ne kadar kaldı? -Sanırım yaklaştık. 51 00:02:49,460 --> 00:02:51,460 {\an8}Tamam. Peki. Bu taraftan. 52 00:02:53,798 --> 00:02:54,668 {\an8}Günaydın. 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,048 {\an8}-Günaydın. -Selam. 54 00:02:56,509 --> 00:02:57,589 {\an8}Çok güzel bir gün. 55 00:02:57,677 --> 00:02:58,677 -Evet. -Süper. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,429 Hadi Daisy. 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,679 -İyi günler. -Teşekkürler. 58 00:03:02,765 --> 00:03:04,015 -Tamam. -Bekle. 59 00:03:04,434 --> 00:03:06,064 -Tekrar anlat. -Tamam. 60 00:03:06,144 --> 00:03:09,064 -Bay Wood evine geldi, kızgındı. -Çok kızgın. 61 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Gitmesini söyledim ve gitmedi. 62 00:03:11,900 --> 00:03:14,320 Çocuklarım evdeydi, bir şey yapar diye... 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,241 Neyse, canımı sıkan bazı şeyler söyledi 64 00:03:17,322 --> 00:03:20,622 ve bilmiyorum, birden kendimi kaybettim 65 00:03:20,700 --> 00:03:22,870 ve bir baktım o... 66 00:03:23,453 --> 00:03:27,043 Seninle evli olsam ben de intihar etmek isterdim rezil amcık seni. 67 00:03:28,541 --> 00:03:29,461 Ne yaptın? 68 00:03:31,586 --> 00:03:32,456 Ölmüştü. 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,876 Evet. 70 00:03:34,547 --> 00:03:36,257 Niye evine gelmişti? 71 00:03:37,300 --> 00:03:38,720 Judy'yi arıyordu. 72 00:03:53,149 --> 00:03:55,149 -Günaydın. -Selam! 73 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 -Pankek mi yaptın? -Aynen öyle! 74 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 En sevdiğin, damla çikolatalı! 75 00:04:00,073 --> 00:04:01,243 Sağ ol. 76 00:04:02,909 --> 00:04:04,039 Annem geliyor mu? 77 00:04:06,537 --> 00:04:08,327 -Evde değil. -Nerede? 78 00:04:08,998 --> 00:04:10,288 Koşuya çıkmıştır. 79 00:04:11,125 --> 00:04:12,415 Evet, herhâlde. 80 00:04:13,586 --> 00:04:15,416 -Kim aç bakalım? -Ben. 81 00:04:16,339 --> 00:04:17,589 Al bakalım. 82 00:04:17,674 --> 00:04:20,934 Hemen başlayın. Soğumadan yiyin hepsini. 83 00:04:21,386 --> 00:04:22,466 Sen yiyecek misin? 84 00:04:23,513 --> 00:04:25,103 -Evet. -Güzel. 85 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 Hemen geliyorum. 86 00:04:37,568 --> 00:04:39,858 -Judy, selam! -Selam Karen. 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,566 -Sabah koşusu mu? -Evet. 88 00:04:41,656 --> 00:04:42,566 Ben de. 89 00:04:43,032 --> 00:04:46,742 -Duydun mu bilmem, Jeff'le ayrılıyoruz. -Evet, çok üzüldüm. 90 00:04:46,828 --> 00:04:49,618 Randevulardan önce intikam hazırlığı yapıyorum. 91 00:04:49,706 --> 00:04:50,826 Zaten çok güzelsin. 92 00:04:50,915 --> 00:04:52,165 -Sağ ol. -Ne demek. 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,210 Koşu arkadaşı istersen birlikte Google'ın... 94 00:04:55,295 --> 00:04:57,045 Tamam. Sorun değil! 95 00:04:57,130 --> 00:04:59,880 Kendi düzenin var. Anlıyorum. 96 00:05:01,092 --> 00:05:02,392 Konuşmak güzeldi! 97 00:05:03,511 --> 00:05:04,351 Dur bakalım. 98 00:05:04,429 --> 00:05:07,639 Cesedi ormanda yardım almadan mı sürükledin? 99 00:05:07,724 --> 00:05:09,484 Evet, dansçıydım. 100 00:05:09,767 --> 00:05:11,347 -Güçlüyümdür. -Öyledir. 101 00:05:11,436 --> 00:05:12,516 Tamam, bak. 102 00:05:12,603 --> 00:05:15,193 Charlie'nin Steve'in arabasında resmi var. 103 00:05:15,648 --> 00:05:18,228 Tamam ama arabayı depomdan aldı. 104 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 Gelişmemiş ön lobu olan bir ergen olarak 105 00:05:22,071 --> 00:05:24,531 istediği bir şey gördü ve aldı. 106 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 Salaktır 107 00:05:26,701 --> 00:05:27,911 ama katil değil. 108 00:05:31,289 --> 00:05:35,129 Var ya, evet, burası tanıdık geliyor. 109 00:05:35,209 --> 00:05:37,129 Çünkü aynı yere döndük. 110 00:05:37,211 --> 00:05:39,171 Dur. Öyle mi? Emin misin? 111 00:05:39,255 --> 00:05:42,085 -Hayır, sen emin misin? -Hayır. 112 00:05:42,592 --> 00:05:44,932 Buralarda bir yerde, tamam mı? 113 00:05:45,345 --> 00:05:46,255 Dur, bu... 114 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 -Hayır. Lanet olsun. -Yeterince aradık. 115 00:05:49,640 --> 00:05:52,190 Bizim leşimiz kaybolmadan arabaya dönüyoruz. 116 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 Perez, bekle! 117 00:05:56,439 --> 00:05:57,399 Selam! 118 00:05:57,482 --> 00:05:59,982 Annem nerede? Dün gece gelmedi, biliyorum. 119 00:06:00,610 --> 00:06:02,450 -İyi mi? -Evet. 120 00:06:03,363 --> 00:06:04,613 -Hayır. -Judy. 121 00:06:04,697 --> 00:06:07,077 -Bilmiyorum. -Judy, lütfen gerçeği söyle. 122 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Başı belada mı? 123 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 -Ne diyorsun? -Bilmiyorum. 124 00:06:11,871 --> 00:06:15,501 Steve tehlikeli tiplerle çalışıyormuş ve arabada bunu buldum. 125 00:06:16,459 --> 00:06:18,249 Anneme vermeye korktum. 126 00:06:18,336 --> 00:06:21,256 -Bu ne? -Bilmem, içinde bir sürü şey var. 127 00:06:25,968 --> 00:06:29,508 USB'deki şeyleri okumaya çalıştım ama garip bir dildeydi. 128 00:06:29,597 --> 00:06:31,517 -İbranice falan... -Yunanca mı? 129 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Öyle bir şey. 130 00:06:35,520 --> 00:06:36,350 Tamam. 131 00:06:37,355 --> 00:06:42,275 Bunu verdiğin için teşekkürler. Çok sorumluca bir davranıştı. 132 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Gururlandım. 133 00:06:46,030 --> 00:06:48,990 -20 dakika daha, en fazla bir saat. -Hayır. 134 00:06:49,409 --> 00:06:51,659 Onu bulabilirim. Lütfen. 135 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Charlie'nin bu olayla alakası yok, tamam mı? 136 00:06:58,501 --> 00:07:00,881 Ya Judy Hale? Onun alakası var mı? 137 00:07:01,712 --> 00:07:04,262 Charlie'nin resimlerini o söylemiştir. 138 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 Sana şantaj mı yapıyor? 139 00:07:06,843 --> 00:07:10,263 -Yine çek mi yazdı? -Ne? Hayır. 140 00:07:10,346 --> 00:07:14,306 Judy'nin beş parası yok ve hayatta yapmaz. Kadın melek gibi. 141 00:07:14,809 --> 00:07:18,599 Tek başıma yaptım. Judy tamamen masum. 142 00:07:20,523 --> 00:07:23,153 -Bu kadının olayını bir anlasam. -Efendim? 143 00:07:23,234 --> 00:07:26,364 Sanki tanıştığı herkesi büyüsü altına alıyor. 144 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Kocanı ezdiğini söyledi 145 00:07:28,906 --> 00:07:31,656 ama yine de karşıma geçmiş melek gibi diyorsun. 146 00:07:31,742 --> 00:07:36,212 Bunun nasıl olduğunu açıklar mısın? Bana sorarsan hiç mantıklı gelmiyor. 147 00:07:36,289 --> 00:07:39,249 Tamam, nasıl göründüğünü biliyorum, tamam mı? 148 00:07:39,959 --> 00:07:44,339 Judy'den nefret etmek istedim. Gerçekten ama imkânsız. 149 00:07:44,422 --> 00:07:47,512 Bebeklerden nefret etmek gibi. Olmuyor. 150 00:07:47,592 --> 00:07:49,182 -Neden? -Bilmiyorum. 151 00:07:51,929 --> 00:07:53,259 İyi yanını görüyor. 152 00:07:54,891 --> 00:07:56,231 İyi yanın olmasa bile. 153 00:08:09,906 --> 00:08:11,736 LAGUNA BEACH EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 154 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 -Selam. -Selam. 155 00:08:16,579 --> 00:08:18,959 Steve Wood'la ilgili bilgi vereceğim. 156 00:08:19,040 --> 00:08:21,210 -İhbar hattı anonim. -Biliyorum. 157 00:08:22,668 --> 00:08:26,708 Ama bana söz ver, bunu verirsem Jen'e yardım edeceksin. 158 00:08:27,340 --> 00:08:29,220 -Ne için? -Şey için... 159 00:08:29,759 --> 00:08:32,679 -Buraya gelmedi mi? -Hayır. Niye yardım lazım? 160 00:08:33,262 --> 00:08:38,022 Yani, yardıma ihtiyacı falan olacak olursa diyorum. 161 00:08:38,100 --> 00:08:41,480 Ona yardım edeceğinden emin olmak istiyorum. 162 00:08:41,979 --> 00:08:43,229 Tamam. 163 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 Bu Steve'in. 164 00:08:48,778 --> 00:08:50,398 Geçen karşıma çıktı. 165 00:08:52,782 --> 00:08:54,582 Karşına mı çıktı? 166 00:08:55,535 --> 00:08:57,445 Kimsenin bulmasını istemiyordur. 167 00:09:01,999 --> 00:09:02,829 Aslında 168 00:09:03,918 --> 00:09:06,338 sana bıraktığı mesajları duydum. 169 00:09:06,796 --> 00:09:07,876 Öyle mi? 170 00:09:07,964 --> 00:09:10,224 -Ne duydun? -Şaşırtan bir şey olmadı. 171 00:09:10,633 --> 00:09:15,143 Ama niye onunla birlikte olduğunu bir türlü aklım almadı. 172 00:09:17,348 --> 00:09:19,018 Ben de anlamaya çalışıyorum. 173 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 Hak ettiğimi bulduğuma inanmışımdır. 174 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Bunu kimse hak etmez. 175 00:09:28,985 --> 00:09:30,065 -Sağ ol. -Ne demek. 176 00:09:32,655 --> 00:09:35,865 Bir şey var mı diye kayıtları dinledim. 177 00:09:37,618 --> 00:09:38,948 Gizli bir yerde dinle. 178 00:09:39,954 --> 00:09:42,124 Komiser'in duyamayacağı bir yerde. 179 00:09:43,583 --> 00:09:44,503 Tamam. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,222 Siktir. 181 00:09:56,804 --> 00:09:58,354 Ha siktir. 182 00:10:06,897 --> 00:10:08,017 Yapma ya. 183 00:10:08,566 --> 00:10:10,106 Olamaz, çocuklarım uyandı. 184 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 Konuşabilir miyim? Arayabilir miyim? 185 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 -Olur. -Teşekkürler. 186 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 Yapma ya. 187 00:10:20,328 --> 00:10:22,408 Ormandan çıktığımızda çeker. 188 00:10:24,707 --> 00:10:25,877 Önemli değil. 189 00:10:28,210 --> 00:10:29,170 Yani, bunu... 190 00:10:30,212 --> 00:10:32,052 Bunu nasıl açıklayacağım ki? 191 00:10:32,715 --> 00:10:34,875 Açıklamam gerekiyor ama... 192 00:10:35,468 --> 00:10:38,468 Yani, babalarıyla yaşadıkları zaten ortada ve... 193 00:10:39,680 --> 00:10:40,770 Tek görevim vardı. 194 00:10:41,932 --> 00:10:44,732 Anneleri olarak tek görevim vardı, beceremedim. 195 00:10:46,646 --> 00:10:48,146 Seni tehdit ediyormuş. 196 00:10:48,856 --> 00:10:52,316 Gitmesini söylemişsin. Şiddet konusunda sabıkalı. 197 00:10:52,902 --> 00:10:55,202 -Mahkemede fark yaratır. -Evet. 198 00:10:56,947 --> 00:11:00,407 -Steve'in ailesinin çok tanıdığı var. -Evet, farkındayım. 199 00:11:01,160 --> 00:11:02,910 Ona saldıran 200 00:11:03,954 --> 00:11:07,084 kızgın bir kadına acıyacaklarını da hiç sanmam. 201 00:11:08,959 --> 00:11:09,959 Belli olmaz. 202 00:11:12,505 --> 00:11:14,835 Çocuklarımın annesiz kalacağı belli. 203 00:11:17,802 --> 00:11:20,552 Kendi annemi kaybettiğimde ben de mahvolmuştum. 204 00:11:26,060 --> 00:11:27,190 Ne zaman kaybettin? 205 00:11:31,941 --> 00:11:33,111 19 yaşındayken. 206 00:11:34,026 --> 00:11:35,186 Meme kanserinden. 207 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 Ben de annemi küçükken kaybettim. 208 00:11:44,578 --> 00:11:45,908 Hasta mıydı? 209 00:11:49,291 --> 00:11:51,211 -Öldürüldü. -Olamaz. 210 00:11:52,211 --> 00:11:54,211 Beni üvey babamdan koruyordu. 211 00:11:57,717 --> 00:11:59,387 Çok iyi bir anneymiş. 212 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 Öyleydi. 213 00:12:04,932 --> 00:12:06,932 Onu her gün özlüyorum. 214 00:12:08,477 --> 00:12:09,347 Ben de. 215 00:12:11,439 --> 00:12:12,569 Her gün. 216 00:12:17,236 --> 00:12:19,606 -Telefon çekiyor. -Tamam. 217 00:12:21,449 --> 00:12:24,199 Peki, şimdi ne olacak? 218 00:12:24,285 --> 00:12:25,365 ONU YAKALADIK 219 00:12:30,583 --> 00:12:34,343 -Tamam. Karakola gideceğiz. -Tamam. 220 00:12:34,420 --> 00:12:38,630 Avukat istersen avukatla ifadeni verip resmen suçlanacaksın. 221 00:12:40,134 --> 00:12:41,054 Tamam. 222 00:12:42,970 --> 00:12:43,800 Tamam. 223 00:12:44,346 --> 00:12:46,216 -Standart prosedür bu. -Peki. 224 00:12:50,394 --> 00:12:51,654 Ama eve gideceksin. 225 00:12:55,149 --> 00:12:58,739 Burada bulamadığımız şeyden bir daha bahsetmeyeceğiz. 226 00:12:59,987 --> 00:13:01,907 -Ne? -Buraya hiç gelmedik. 227 00:13:02,573 --> 00:13:06,083 Tamam. Dur, pardon. Aklım almıyor. 228 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Şu an... 229 00:13:11,081 --> 00:13:12,711 ...polis olmak istemiyorum. 230 00:13:14,335 --> 00:13:15,665 İnsan olmak istiyorum. 231 00:13:17,546 --> 00:13:20,666 Bazen adalet kendi yolunu buluyor. 232 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Çocuklarına git. 233 00:13:25,137 --> 00:13:26,507 Onları sevdiğini söyle. 234 00:13:29,016 --> 00:13:30,846 Bir gün bunu özleyecekler. 235 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 İnanamıyorum. 236 00:13:38,609 --> 00:13:39,529 Teşekkürler. 237 00:13:43,906 --> 00:13:44,866 Teşekkür ederim. 238 00:13:53,958 --> 00:13:56,708 Judy, annem koşudan gelmedi mi? 239 00:13:58,504 --> 00:13:59,344 Hayır. 240 00:14:00,256 --> 00:14:02,126 -Umarım iyidir. -O ne? 241 00:14:06,387 --> 00:14:08,887 -Biraz oturur musunuz? -Niye? 242 00:14:09,390 --> 00:14:12,390 Sizinle çok önemli bir şey konuşmam gerek. 243 00:14:15,521 --> 00:14:18,401 Anneniz sizi çok ama çok seviyor. 244 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Ha siktir. 245 00:14:20,317 --> 00:14:22,817 Ben de çok ama çok seviyorum. 246 00:14:24,113 --> 00:14:26,243 -Evet, biz de seni. -Sağ ol. 247 00:14:27,366 --> 00:14:28,196 Bir de 248 00:14:29,285 --> 00:14:32,955 ne olursa olsun, endişeniz olmasın, size bir şey olmayacak. 249 00:14:33,622 --> 00:14:34,462 Tamam mı? 250 00:14:34,999 --> 00:14:35,829 Tamam. 251 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Tamam. 252 00:14:40,504 --> 00:14:42,264 -Anneniz... -Selam. 253 00:14:43,299 --> 00:14:45,549 -...kapıdan giriyor. -Anne! 254 00:14:47,011 --> 00:14:47,851 Aman! 255 00:14:48,429 --> 00:14:51,099 Böyle bir karşılama beklemiyordum. 256 00:14:51,181 --> 00:14:53,231 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 257 00:14:53,309 --> 00:14:54,639 İyiyim. Sen? 258 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Ben de. 259 00:14:57,187 --> 00:14:59,437 -Anne! -Gel canım. Sizi çok seviyorum. 260 00:15:01,442 --> 00:15:03,442 -İkinizi de çok seviyorum. -Biliyoruz. 261 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Tamam. 262 00:15:09,033 --> 00:15:13,123 Bakın, mektupları açıklayayım. 263 00:15:13,203 --> 00:15:15,713 -Hayır, açıklama. -Ne mektubu? 264 00:15:16,373 --> 00:15:17,633 Vermedim. 265 00:15:17,708 --> 00:15:19,288 -Vermedin mi? -Hayır. 266 00:15:20,794 --> 00:15:23,134 -Güzel. -Neden bahsediyorsunuz? 267 00:15:24,173 --> 00:15:25,673 Şeyden... 268 00:15:25,758 --> 00:15:27,838 -Sürprizden. -Sürprizden. 269 00:15:28,260 --> 00:15:32,560 Doğum günün yaklaşıyor ya. Yani, ufak sürprizlerimiz var. 270 00:15:40,481 --> 00:15:41,321 Anlamıyorum. 271 00:15:41,398 --> 00:15:44,188 İnan bana, ben yaşadım ama aklım almıyor. 272 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 -Bıraktı mı seni? -Evet. 273 00:15:46,195 --> 00:15:47,485 -Ne? -Yani, onu... 274 00:15:48,030 --> 00:15:49,410 Cesedi bulamadım. 275 00:15:50,032 --> 00:15:53,582 Bulabilelim diye üstündeki ağaca kalp yapmıştım. 276 00:15:54,954 --> 00:15:57,044 İki saat önce bilseydim iyi olurdu. 277 00:15:57,122 --> 00:15:59,882 Oraya değil, hapse gidiyorsun sanmıştım. 278 00:16:00,751 --> 00:16:02,541 Oraya gitmeliydim zaten. 279 00:16:03,212 --> 00:16:05,012 Belki bunun bir sebebi vardır. 280 00:16:05,506 --> 00:16:07,876 Kansere falan çare mi bulacağım yani? 281 00:16:07,967 --> 00:16:10,427 Belki. Odaklansan yaparsın. 282 00:16:17,393 --> 00:16:19,023 Burada olmana inanamıyorum. 283 00:16:21,313 --> 00:16:22,863 Suratıma nasıl bakıyorsun? 284 00:16:25,109 --> 00:16:26,109 Çok özür dilerim. 285 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 Judy, sana yalan söyleyip 286 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 kendini suçlamana izin verdiğim için özür dilerim. 287 00:16:34,076 --> 00:16:35,406 Çok korkunç bir şey. 288 00:16:36,203 --> 00:16:37,043 Evet. 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,285 Hak etmiyordun. 290 00:16:40,165 --> 00:16:41,075 Hak etmiyordum. 291 00:16:44,628 --> 00:16:45,958 Senin yerinde olsam 292 00:16:46,588 --> 00:16:50,968 şimdi kalkıp gider, bir daha suratıma bakmazdım. 293 00:16:59,810 --> 00:17:00,850 Seni affediyorum. 294 00:17:01,562 --> 00:17:02,402 Ne? 295 00:17:04,231 --> 00:17:05,571 -Seni... -Sus. 296 00:17:05,899 --> 00:17:07,069 Sen sus. 297 00:17:09,778 --> 00:17:11,948 Daha fazla acı çekmek istemiyorum. 298 00:17:13,198 --> 00:17:17,408 Üzgün olmaktan, acı çekmekten bıktım. 299 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Tamam. 300 00:17:19,913 --> 00:17:24,173 Senden nefret ederek kendimi cezalandırmış olurum. 301 00:17:24,251 --> 00:17:26,131 -Yani... -Bunu yapmanı istemem. 302 00:17:26,211 --> 00:17:27,961 Ben de senin yapmanı istemem. 303 00:17:29,590 --> 00:17:30,630 Nasıl yapmayayım? 304 00:17:32,426 --> 00:17:33,886 Bir yolunu bul. 305 00:17:35,471 --> 00:17:36,721 Kendini affetmelisin. 306 00:17:37,139 --> 00:17:39,059 -İğrenç. -İğrenç, biliyorum... 307 00:17:41,393 --> 00:17:43,523 ...ama ikinci bir şans elde ettin. 308 00:17:44,688 --> 00:17:45,768 İkimiz de. 309 00:17:47,483 --> 00:17:48,483 Evet. 310 00:17:50,944 --> 00:17:53,204 Benim de düzeltmem gereken şeyler var. 311 00:17:53,280 --> 00:17:55,740 -Evet. -Çok hızlı cevap verdin. 312 00:17:56,909 --> 00:17:57,989 Eleştiriye açığım. 313 00:17:59,703 --> 00:18:01,293 Daha çok hayır demelisin. 314 00:18:03,457 --> 00:18:05,787 Biliyorum. 315 00:18:05,876 --> 00:18:08,166 -Çok iğrenç, biliyorum. -Çok zor. 316 00:18:08,253 --> 00:18:10,053 İnanamıyorum. 317 00:18:10,506 --> 00:18:13,796 Daha saat erken ama içmeye başlasak mı? 318 00:18:14,218 --> 00:18:15,838 Hayır demeye başlayayım mı? 319 00:18:16,178 --> 00:18:19,308 -Yarın başlarsın. -Güzel, beni deniyorsun sandım. 320 00:18:19,723 --> 00:18:20,643 O zaman, evet. 321 00:18:33,237 --> 00:18:36,237 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 322 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 Farkına vardım ki 323 00:18:49,503 --> 00:18:52,673 annemin yasını hiç tutmamışım. 324 00:18:53,799 --> 00:18:54,839 Canım benim. 325 00:18:57,386 --> 00:18:58,216 Teşekkürler. 326 00:19:00,180 --> 00:19:03,140 Ben 19 yaşındayken öldü. 327 00:19:04,518 --> 00:19:08,228 O zamanlar rahatlamış hissettim. 328 00:19:09,356 --> 00:19:11,816 Hayatımın çoğunda hastaydı. 329 00:19:11,900 --> 00:19:15,400 İlk tanı konulduğunda sanırım dokuz yaşındaydım. 330 00:19:17,990 --> 00:19:19,200 İyileşirdi, 331 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 sonra kanser geri dönerdi... 332 00:19:25,289 --> 00:19:29,499 ...ben de her seferinde ona kızardım. 333 00:19:30,669 --> 00:19:35,049 Sanki onun elindeymiş, bilerek hastalanıyormuş gibi. 334 00:19:39,928 --> 00:19:40,798 Sonra... 335 00:19:44,099 --> 00:19:49,559 ...vücudu artık karşı koyamayınca karşı koyamadığı için kızdım. 336 00:19:52,691 --> 00:19:57,031 Sanırım o zamandan beri bu yüzden kendime kızıyorum. 337 00:19:58,280 --> 00:19:59,160 Çok zor. 338 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Sağ ol Linda. 339 00:20:03,577 --> 00:20:05,447 Dönmene sevdim Jen. 340 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 Ben de. 341 00:20:15,339 --> 00:20:16,299 Al işte. 342 00:20:21,220 --> 00:20:22,300 Sağ ol Yolanda. 343 00:20:23,597 --> 00:20:27,137 Tekrar gelir misin, emin olamadım. Boşa umutlanmak istemedim. 344 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Komik. 345 00:20:29,102 --> 00:20:30,152 Nesi komik? 346 00:20:30,812 --> 00:20:34,022 Çocukken ortadan kaybolduğunda ben de öyle hissederdim. 347 00:20:35,234 --> 00:20:37,574 Tamam. Demek başlıyoruz. 348 00:20:37,653 --> 00:20:39,073 -Hayır. -Öyle gibi. 349 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Hayır, seninle temiz bir sayfa açmak istiyorum. 350 00:20:43,283 --> 00:20:45,203 Kötü hisset diye söylemiyorum. 351 00:20:45,285 --> 00:20:50,995 Nerede olduğunu, döndüğünde ne hâlde olacağını bilmemek çok zordu. 352 00:20:52,793 --> 00:20:53,633 Peki. 353 00:20:55,379 --> 00:20:56,339 Özür dilerim. 354 00:20:58,507 --> 00:21:00,337 Ama benim için de zordu. 355 00:21:00,968 --> 00:21:01,798 Tamam. 356 00:21:02,719 --> 00:21:04,259 Zor bir bebektin. 357 00:21:04,805 --> 00:21:09,265 Hiç uyumazdın. Hep ağlardın. Çok muhtaçtın. 358 00:21:10,143 --> 00:21:12,773 Ben de çocuktum, başa çıkamadım. 359 00:21:13,897 --> 00:21:15,357 Bu yüzden başladım. 360 00:21:18,443 --> 00:21:23,573 -Bebek yüzünden bağımlı olunmaz. -Tabii ki, onu demiyorum zaten. 361 00:21:24,908 --> 00:21:28,328 -Hâlâ hassassın demek. -Evet, hâlâ duygularım var. 362 00:21:29,121 --> 00:21:30,751 Hep çok iyi kalpliydin. 363 00:21:31,665 --> 00:21:35,745 Paula'yla konuşuyordum. Buradaki bir arkadaşım. 364 00:21:36,795 --> 00:21:38,415 Çok iyi olduğunu söyledim. 365 00:21:38,505 --> 00:21:41,715 Avukat bulup buradan çıkmama yardım edeceğini söyledim. 366 00:21:42,718 --> 00:21:44,968 Parayı bulamadım anne, olmadı. 367 00:21:46,972 --> 00:21:49,272 -Yazık olmuş. -Pardon. 368 00:21:51,101 --> 00:21:52,231 Parayı boş ver. 369 00:21:52,853 --> 00:21:57,823 Asıl yardımı dokunacak olan şey, şartlı tahliye kuruluna mektup yazıp 370 00:21:58,233 --> 00:22:01,453 değiştiğimi, daha iyi olduğumu söylemen. 371 00:22:02,446 --> 00:22:04,986 Sen yazarsan çok etkili olurmuş. 372 00:22:07,534 --> 00:22:09,794 Benim için bunu yapar mısın Judy Anne? 373 00:22:14,207 --> 00:22:15,037 Hayır. 374 00:22:19,004 --> 00:22:19,844 Neden? 375 00:22:22,090 --> 00:22:23,380 Değişmedin. 376 00:22:29,931 --> 00:22:31,021 Daisy? 377 00:22:31,725 --> 00:22:33,475 Daisy, neredesin kızım? 378 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 Hey! 379 00:22:39,399 --> 00:22:40,939 Bir şey mi buldun? 380 00:22:42,110 --> 00:22:43,400 Kemik mi buldun? 381 00:22:46,406 --> 00:22:47,986 Daisy, niye kazıyorsun? 382 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 -Selam. -Merhaba Bayan Hale. 383 00:23:05,592 --> 00:23:06,842 Bir şey getirdim. 384 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 Ne? 385 00:23:09,930 --> 00:23:12,060 Teşekkürler. Nereden buldun? 386 00:23:12,140 --> 00:23:14,980 Polis dolabında duruyordu. Sorun değil. 387 00:23:15,727 --> 00:23:17,347 Benim için anlamı büyük. 388 00:23:18,105 --> 00:23:20,355 -Gerçekten. -Teşekkür etmiş olayım. 389 00:23:21,691 --> 00:23:26,451 Şu karşına çıkan Bay Wood'un çantasının çok yardımı dokundu. 390 00:23:26,988 --> 00:23:29,528 -Kayıtları dinledin mi? -Bunu konuşamam. 391 00:23:29,616 --> 00:23:31,076 Hastings'i duydun mu? 392 00:23:31,159 --> 00:23:33,159 -Bayan Hale. -Pardon. Başı dertte mi? 393 00:23:33,912 --> 00:23:37,372 Hastings artık başkomiser değil desem yeter. 394 00:23:38,166 --> 00:23:41,626 -Hapse mi giriyor? -Hayır. Federal hapishaneye giriyor. 395 00:23:42,546 --> 00:23:46,836 -Birkaç Yunan arkadaşıyla birlikte. -Vay canına. 396 00:23:46,925 --> 00:23:48,425 Bak, neler başardık. 397 00:23:49,511 --> 00:23:52,561 -El ele verip adamı indirdik. -Güle güle Bayan Hale. 398 00:23:53,598 --> 00:23:55,518 Dedektif, bekle. 399 00:23:58,603 --> 00:24:02,523 Çok özel biri olduğunu söylemek istedim. 400 00:24:05,068 --> 00:24:07,358 Gerçekten umarım seni bir daha görmem. 401 00:24:10,824 --> 00:24:12,454 İçinden gelerek söylemedin. 402 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 Selam. 403 00:24:40,645 --> 00:24:41,725 Kusura bakmayın. 404 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 Çerçeveyi değiştiririm! 405 00:25:14,262 --> 00:25:15,932 Ha siktir! 406 00:25:18,099 --> 00:25:20,639 -Para ederler demiştim! -Oha! 407 00:25:20,727 --> 00:25:23,727 Bu kadar parayı ne yapacaksın? Bankaya yatıramazsın. 408 00:25:24,189 --> 00:25:25,569 Yatırmak istemiyorum. 409 00:25:32,739 --> 00:25:35,199 -Anlayamadım. -Payını satın alıyorum. 410 00:25:35,283 --> 00:25:37,163 -Böyle miydi? -Evet öyle. 411 00:25:37,244 --> 00:25:41,294 Evin peşinatı için verdiğin parayı faiziyle karşılıyor. 412 00:25:41,373 --> 00:25:45,963 Beni evinden mi, ailenden mi atıyorsun Jennifer? 413 00:25:46,044 --> 00:25:49,054 Evden Lorna, tamam mı? Sakin ol lütfen. 414 00:25:49,923 --> 00:25:52,223 Çocukların tek büyükannesi sensin 415 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 ve ben... 416 00:25:54,678 --> 00:25:55,928 -İşte. -Yapabilirsin. 417 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 ...sana minnettarım. 418 00:25:59,391 --> 00:26:00,931 İyice garipleştin. 419 00:26:01,017 --> 00:26:04,847 Bak, artık senden nefret etmek istemiyorum Lorna. 420 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Çok yorucu bir şey. 421 00:26:07,399 --> 00:26:11,699 -İşte bu yüzden seninle çalışamam. -Bu yüzden mi? 422 00:26:12,696 --> 00:26:16,576 20 milyon dolarlık ev satacağın için olmasın? 423 00:26:18,451 --> 00:26:22,251 Aslında Lorna, Wood evini sana vermek istiyorum. 424 00:26:23,290 --> 00:26:24,710 Ayrılma hediyesi olarak. 425 00:26:25,792 --> 00:26:27,882 İntihar mı edeceksin? Ne oluyor? 426 00:26:27,961 --> 00:26:30,211 -Hayır, iyiyim. -İyi. İyisin, değil mi? 427 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 -İyiyim. -Evet. 428 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Bayan Wood'la ilgileneceğine söz ver. 429 00:26:37,012 --> 00:26:37,892 Şu an... 430 00:26:38,763 --> 00:26:41,853 ...yaşadığı şeyi anlayan bir dosta ihtiyacı var. 431 00:26:41,933 --> 00:26:44,693 -Elbette. -Çok iyi anlaşırsınız. 432 00:26:46,187 --> 00:26:49,647 20 milyon doların komisyonu için herkesle iyi anlaşırım. 433 00:26:51,151 --> 00:26:51,991 Bu... 434 00:26:53,445 --> 00:26:57,405 Burada yaşamayacağımıza inanamıyorum. Burada ölürüm sanıyordum. 435 00:26:59,701 --> 00:27:03,371 Söylemeyi unuttum, şu güzel emlakçı arkadaşın seni sordu. 436 00:27:04,122 --> 00:27:05,042 Öyle mi? 437 00:27:05,624 --> 00:27:07,634 Hâlâ buradayken bir arasana. 438 00:27:11,254 --> 00:27:14,264 Umarım Stevie bizi yeni evimizde bulur. 439 00:27:14,799 --> 00:27:15,929 Evet... 440 00:27:16,801 --> 00:27:19,931 -İsterse arar, değil mi? -Sanırım. 441 00:27:21,097 --> 00:27:22,347 Niye aramadı? 442 00:27:25,685 --> 00:27:26,685 Bilmiyorum anne. 443 00:27:56,341 --> 00:27:57,181 Alo? 444 00:28:02,555 --> 00:28:03,385 Öyle mi? 445 00:28:14,317 --> 00:28:15,187 Eminler mi? 446 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 Haber verdiğiniz için sağ olun. 447 00:28:20,907 --> 00:28:22,277 Kim o Benji? 448 00:28:25,286 --> 00:28:27,246 Emlakçı arkadaşım. 449 00:28:31,251 --> 00:28:33,211 Ben çıkıp dondurma alayım. 450 00:28:34,212 --> 00:28:36,092 -Evde dursun. -İyi fikir. 451 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Sonra canın ister belki. 452 00:28:53,314 --> 00:28:54,154 Judy? 453 00:29:15,795 --> 00:29:17,755 Eşyalarını daha iyi saklamalısın. 454 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Charlie kafayı yiyecek. 455 00:29:36,691 --> 00:29:38,531 Buna hiç gerek yoktu. 456 00:29:38,610 --> 00:29:40,700 -Bir şey vermek istedim. -Biliyorum. 457 00:29:42,113 --> 00:29:44,663 -Bize de hediye lazım. -Evet! 458 00:29:45,700 --> 00:29:47,540 -Zor bir yıldı. -Hem de çok. 459 00:29:47,619 --> 00:29:50,209 -İnanamıyorum. -Bir yere gitmek istiyorum. 460 00:29:50,288 --> 00:29:51,828 -Evet! -Ya sen? 461 00:29:51,915 --> 00:29:52,865 -Tatile? -Evet. 462 00:29:52,957 --> 00:29:53,827 -Evet. -Evet. 463 00:29:53,917 --> 00:29:57,497 Şöyle okyanusun üstünde bir kulübe falan. 464 00:29:58,087 --> 00:29:59,587 Senin ağzını yerim ben. 465 00:29:59,672 --> 00:30:01,302 -İğrenç. -Anladın işte. 466 00:30:01,382 --> 00:30:04,762 Yani, Bora Bora falan, pina colada. 467 00:30:04,844 --> 00:30:06,814 -Islanalım yağan yağmurda. -Judes. 468 00:30:06,888 --> 00:30:08,308 -Yaşandı bitti. -Kes. 469 00:30:08,389 --> 00:30:09,269 -Seni lapacı. -Peki. 470 00:30:09,349 --> 00:30:10,849 -Tamam tamam sustum. -Sus. 471 00:30:10,934 --> 00:30:12,314 -Konuşamıyorum. -Hayır. 472 00:30:12,393 --> 00:30:13,603 Çalkala hadi adamım. 473 00:30:13,686 --> 00:30:15,646 -Ben çalkalayayım. -Durur musun? 474 00:30:15,730 --> 00:30:16,770 Sen dur. Dur! 475 00:30:16,856 --> 00:30:18,356 Ne? Siktir! 476 00:30:21,986 --> 00:30:23,236 İnanamıyorum! 477 00:30:24,239 --> 00:30:26,449 -Bak ne başardın. -Bak ne başardım. 478 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 -Dur işaretin! -Evet. 479 00:30:29,035 --> 00:30:31,615 Senin sayende oldu. Kahraman sayılırsın. 480 00:30:31,704 --> 00:30:33,214 -Hayır. -Evet. 481 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 -Hayır. -Birini kurtaracaksın. 482 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 Yapma, gaza gelmeyelim, dur işareti alt tarafı. 483 00:30:38,628 --> 00:30:42,798 Aslında istersem gaza gelebilirim... 484 00:31:01,568 --> 00:31:03,188 Jen. 485 00:31:04,529 --> 00:31:05,529 Jen. 486 00:31:15,290 --> 00:31:16,500 Siktir. 487 00:31:30,722 --> 00:31:32,602 Jen. Jen, aç gözünü. 488 00:31:34,434 --> 00:31:35,854 Olamaz, iyi misin? 489 00:31:36,311 --> 00:31:38,611 -Ne oldu? -Araba çarptı. 490 00:31:40,106 --> 00:31:41,226 Ha siktir. 491 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci