1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,385 --> 00:00:11,925
¿Quiere confesar algo?
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,813
¿Cómo sabe dónde vivo?
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,975
Traje a Judy una noche cuando...
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,645
No...
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,820
- Esto es por otra cosa.
- Vale.
7
00:00:25,316 --> 00:00:27,646
Ay, madre. ¿Qué ocurre?
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,702
¿Está bien?
9
00:00:31,614 --> 00:00:34,164
Lo siento. Esto no es profesional.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,541
No, tranquila, no pasa nada...
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,497
¿Por qué llora?
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
- Dejémoslo estar.
- Vale.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,046
Michelle se ha ido.
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,592
Se ha mudado.
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,842
Vaya, lo siento mucho.
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,220
He elegido un mal momento.
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,472
O sea, sí,
18
00:00:53,553 --> 00:00:59,983
supongo que aún me hacía ilusiones
de que volviéramos.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,313
Sí.
20
00:01:01,394 --> 00:01:04,734
No, ella cree que el trabajo me absorbe,
21
00:01:04,814 --> 00:01:07,154
que siempre veo lo peor en la gente.
22
00:01:08,109 --> 00:01:09,649
Seguro que no es así.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,356
¿Cree que quiero ser poli en todo momento?
24
00:01:12,447 --> 00:01:15,197
¿Que me gusta que la gente me tema?
25
00:01:15,950 --> 00:01:19,950
"Mejor no la invitamos a la partida,
nos arrestará por fumar porros".
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,172
Si ya no es ilegal.
27
00:01:22,248 --> 00:01:23,788
Vale, es un mal ejemplo,
28
00:01:23,875 --> 00:01:27,995
pero es difícil desconectar
si te pasas todo el día entre criminales.
29
00:01:28,630 --> 00:01:29,630
Claro.
30
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Lo siento.
31
00:01:31,299 --> 00:01:32,799
No, no pasa nada.
32
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
- Perdón.
- Sin prisa.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,518
Vale. Lo siento.
34
00:01:40,934 --> 00:01:41,944
Vale.
35
00:01:43,353 --> 00:01:44,353
Vale.
36
00:01:47,690 --> 00:01:48,820
¿Qué quería decir?
37
00:01:50,235 --> 00:01:51,685
Yo maté a Steve Wood.
38
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
¡Jesús, María y José!
39
00:01:55,824 --> 00:01:58,744
No sé por dónde empezar,
pero esto debe acabar.
40
00:01:59,619 --> 00:02:04,919
Crees ser la razón de nuestros problemas,
pero ya existían antes de conocerte.
41
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
Me alegra haberte conocido.
42
00:02:07,627 --> 00:02:11,627
Eres la mejor amiga que he tenido
y la mejor persona que he conocido.
43
00:02:12,173 --> 00:02:15,223
Eres mejor madre
para Charlie y Henry que yo.
44
00:02:15,635 --> 00:02:20,175
Quizá no sean los hijos que querías,
pero sé, por tu gran corazón,
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,925
que los cuidarás y serás su tutora legal.
46
00:02:24,519 --> 00:02:26,189
Siento haberte mentido.
47
00:02:26,896 --> 00:02:28,516
Siento haberte traicionado.
48
00:02:28,982 --> 00:02:31,822
Siento no haberte perdonado antes
por lo de Ted.
49
00:02:31,943 --> 00:02:34,783
Da igual lo que pienses,
has pagado por ello.
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,905
Ahora debo hacerlo yo.
51
00:02:43,538 --> 00:02:44,748
Creo que vamos bien.
52
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
¿Cuánto queda?
53
00:02:47,792 --> 00:02:49,002
{\an8}Estamos cerca, creo.
54
00:02:49,460 --> 00:02:51,460
{\an8}Vale. Es por aquí.
55
00:02:53,298 --> 00:02:54,298
Buenos días.
56
00:02:54,924 --> 00:02:55,934
{\an8}- Hola.
- Hola.
57
00:02:56,509 --> 00:02:57,589
{\an8}Un día precioso.
58
00:02:57,677 --> 00:02:58,677
- Sí.
- Estupendo.
59
00:02:59,179 --> 00:03:00,429
Venga, Daisy.
60
00:03:00,805 --> 00:03:02,675
- Que vaya bien.
- Gracias.
61
00:03:02,765 --> 00:03:04,015
- Vale.
- Espere.
62
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
- Repítamelo otra vez.
- Vale.
63
00:03:06,144 --> 00:03:08,984
- Steve se presentó en su casa cabreado.
- Sí.
64
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Le dije que se fuera y no quiso.
65
00:03:11,900 --> 00:03:14,320
Mis hijos estaban arriba, temía que...
66
00:03:14,819 --> 00:03:17,239
El caso es que dijo algo que me disgustó,
67
00:03:17,322 --> 00:03:21,532
y... no sé, algo se apoderó de mí.
Cuando me di cuenta,
68
00:03:22,202 --> 00:03:23,202
estaba...
69
00:03:23,453 --> 00:03:27,043
Si fueras mi esposa,
también querría suicidarme, zorra.
70
00:03:28,374 --> 00:03:29,424
¿Qué has hecho?
71
00:03:31,586 --> 00:03:32,586
Muerto.
72
00:03:33,046 --> 00:03:33,876
Sí.
73
00:03:34,505 --> 00:03:36,255
¿Por qué fue a su casa?
74
00:03:37,300 --> 00:03:38,340
Buscaba a Judy.
75
00:03:53,149 --> 00:03:53,979
Buenos días.
76
00:03:54,067 --> 00:03:55,027
¡Hola!
77
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
- Guay, ¿has hecho tortitas?
- ¡Sí!
78
00:03:57,528 --> 00:03:59,988
Con pepitas de chocolate, tus favoritas.
79
00:04:00,073 --> 00:04:01,203
Gracias.
80
00:04:02,909 --> 00:04:04,039
¿Mamá va a bajar?
81
00:04:06,537 --> 00:04:08,327
- No está.
- ¿Dónde está?
82
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Habrá salido a correr.
83
00:04:11,125 --> 00:04:12,455
Sí, seguramente.
84
00:04:13,503 --> 00:04:15,423
- ¿Quién tiene hambre?
- Yo.
85
00:04:16,256 --> 00:04:20,926
Toma. Al ataque.
Comed mientras estén calientes.
86
00:04:21,386 --> 00:04:22,466
¿Tú no quieres?
87
00:04:23,513 --> 00:04:25,103
- Sí.
- Guay.
88
00:04:27,558 --> 00:04:28,518
Ahora vengo.
89
00:04:37,568 --> 00:04:39,858
- ¡Judy!
- Hola, Karen.
90
00:04:39,946 --> 00:04:41,566
- ¿A correr?
- Sí.
91
00:04:41,656 --> 00:04:44,156
¡Y yo! No sé si te has enterado...
92
00:04:44,242 --> 00:04:46,742
- Voy a separarme.
- Sí, lo siento.
93
00:04:46,828 --> 00:04:49,618
Toca darle al body
antes de a las apps de citas.
94
00:04:49,706 --> 00:04:50,826
Si estás genial.
95
00:04:50,915 --> 00:04:52,205
- Gracias.
- De nada.
96
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
Si alguna vez te apetece ir a correr,
podemos...
97
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
Vale, no te preocupes.
98
00:04:57,130 --> 00:04:59,880
Vas a tu ritmo. Lo entiendo perfectamente.
99
00:05:01,092 --> 00:05:02,392
¡Un gusto verte!
100
00:05:03,136 --> 00:05:04,346
Más despacio.
101
00:05:04,429 --> 00:05:07,639
¿Arrastró su cuerpo sin ayuda
por el bosque?
102
00:05:07,724 --> 00:05:09,484
Sí, porque antes bailaba.
103
00:05:09,726 --> 00:05:11,346
- Abdomen de acero.
- Claro.
104
00:05:11,436 --> 00:05:15,186
Mire, sé que tiene
una foto de Charlie en el coche de Steve.
105
00:05:15,648 --> 00:05:17,898
Pero lo sacó de mi trastero.
106
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
Es un adolescente
con un lóbulo frontal subdesarrollado,
107
00:05:22,071 --> 00:05:24,201
vio algo que quería y lo cogió.
108
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
Es un idiota.
109
00:05:26,701 --> 00:05:27,911
Pero no un asesino.
110
00:05:31,289 --> 00:05:32,329
Vale, ¿sabe qué?
111
00:05:32,707 --> 00:05:35,127
Sí, esto me resulta familiar.
112
00:05:35,209 --> 00:05:37,129
Porque ya hemos pasado por aquí.
113
00:05:37,211 --> 00:05:39,171
Espere, ¿sí? ¿Segura?
114
00:05:39,255 --> 00:05:40,585
No. ¿Y usted?
115
00:05:41,215 --> 00:05:42,085
No.
116
00:05:42,508 --> 00:05:44,758
Sé que está por aquí.
117
00:05:45,345 --> 00:05:46,345
¿Es eso...?
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
- No. Mierda.
- Venga, ya llevamos mucho.
119
00:05:49,640 --> 00:05:51,850
Volvamos al coche antes de perdernos.
120
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
¡Pérez, espere!
121
00:05:56,481 --> 00:05:57,401
Hola.
122
00:05:57,482 --> 00:05:59,902
¿Y mi madre? Anoche no volvió a casa.
123
00:06:00,610 --> 00:06:02,320
- ¿Está bien?
- Sí.
124
00:06:03,363 --> 00:06:04,533
- No.
- Judy.
125
00:06:04,781 --> 00:06:07,121
- No lo sé.
- Judy. Dime la verdad.
126
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
¿Está en peligro?
127
00:06:09,535 --> 00:06:11,445
- ¿De qué hablas?
- No sé.
128
00:06:11,871 --> 00:06:16,081
Steve estaba involucrado con la mafia,
y encontré esto en su coche.
129
00:06:16,459 --> 00:06:18,249
Tenía miedo y no se lo di.
130
00:06:18,336 --> 00:06:19,416
¿Qué es?
131
00:06:20,004 --> 00:06:21,844
No sé. Hay varias cosas.
132
00:06:25,927 --> 00:06:27,677
Intenté leer la memoria,
133
00:06:27,762 --> 00:06:29,512
pero está en un idioma raro.
134
00:06:29,597 --> 00:06:31,517
- Hebreo o...
- ¿Griego?
135
00:06:32,642 --> 00:06:33,602
Eso.
136
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Vale.
137
00:06:37,146 --> 00:06:37,976
Gracias...
138
00:06:38,564 --> 00:06:42,114
...por darme esto.
Muy responsable por tu parte.
139
00:06:43,236 --> 00:06:44,446
Estoy orgullosísima.
140
00:06:46,030 --> 00:06:48,990
- Deme 20 minutos más. Una hora a lo sumo.
- No.
141
00:06:49,409 --> 00:06:51,659
Puedo encontrarlo. Por favor.
142
00:06:53,621 --> 00:06:56,541
Charlie no tuvo nada que ver, ¿vale?
143
00:06:58,501 --> 00:06:59,631
¿Y Judy Hale?
144
00:06:59,710 --> 00:07:01,000
¿Tiene ella que ver?
145
00:07:01,671 --> 00:07:04,261
Supongo que ella le contó lo de la foto.
146
00:07:04,757 --> 00:07:06,877
¿La chantajeó para que se entregara?
147
00:07:06,968 --> 00:07:10,008
- ¿Le dio otro cheque?
- ¿Qué? No.
148
00:07:10,346 --> 00:07:14,306
Judy está sin blanca, y nunca lo haría.
Es un ángel encarnado.
149
00:07:14,725 --> 00:07:16,515
Lo hice yo sola.
150
00:07:16,602 --> 00:07:18,312
Judy es totalmente inocente.
151
00:07:20,440 --> 00:07:22,190
Dios, ¿qué tiene esa mujer?
152
00:07:22,275 --> 00:07:23,145
¿Qué?
153
00:07:23,234 --> 00:07:26,324
Es como si hechizara a todo el que conoce.
154
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
Atropelló a su marido,
155
00:07:28,906 --> 00:07:31,656
y aun así piensa
que nunca ha roto un plato.
156
00:07:31,742 --> 00:07:36,212
Explíqueme cómo es eso posible,
porque para mí no tiene ningún sentido.
157
00:07:36,289 --> 00:07:39,079
Vale, ya sé cómo suena, ¿vale?
158
00:07:39,959 --> 00:07:44,339
Quería odiar a Judy, de verdad.
Pero es imposible.
159
00:07:44,422 --> 00:07:46,512
Es como odiar a un bebé o algo así.
160
00:07:46,591 --> 00:07:47,511
No se puede.
161
00:07:47,592 --> 00:07:49,222
- ¿Por qué?
- No sé, solo...
162
00:07:51,971 --> 00:07:53,391
Ve lo bueno en la gente.
163
00:07:54,849 --> 00:07:56,349
Hasta cuando no lo hay.
164
00:08:09,906 --> 00:08:11,736
COMISARÍA DE LAGUNA BEACH
165
00:08:14,535 --> 00:08:15,825
- Hola.
- Ho...
166
00:08:16,621 --> 00:08:18,961
Tengo algo sobre el caso de Steve Wood.
167
00:08:19,040 --> 00:08:21,210
- La línea es anónima.
- Ya, lo sé.
168
00:08:22,793 --> 00:08:26,713
Pero prométeme que si te lo doy,
ayudarás a Jen.
169
00:08:27,340 --> 00:08:28,300
¿Con qué?
170
00:08:28,382 --> 00:08:29,382
Con...
171
00:08:29,800 --> 00:08:31,510
- Espera, ¿no ha venido?
- No.
172
00:08:31,594 --> 00:08:32,684
- ¿Qué?
- ¿Con qué?
173
00:08:33,262 --> 00:08:37,772
O sea, por si acaso. Quería decir
que si alguna vez necesita ayuda,
174
00:08:38,100 --> 00:08:41,100
quiero asegurarme de que la ayudes.
175
00:08:41,979 --> 00:08:43,229
Vale.
176
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
Esto es de Steve.
177
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
Me lo encontré hace poco.
178
00:08:52,698 --> 00:08:54,578
¿Te lo encontraste?
179
00:08:55,493 --> 00:08:57,333
No quería que lo encontraran.
180
00:09:01,916 --> 00:09:02,916
¿Sabes?
181
00:09:03,876 --> 00:09:06,336
He oído lo de esos mensaje que te dejó.
182
00:09:06,796 --> 00:09:07,796
¿Sí?
183
00:09:07,964 --> 00:09:10,224
- ¿Qué has oído?
- Nada sorprendente.
184
00:09:10,633 --> 00:09:11,633
Aunque...
185
00:09:12,385 --> 00:09:14,885
...aún no entiendo por qué estabas con él.
186
00:09:17,306 --> 00:09:18,766
Ya, yo tampoco.
187
00:09:20,476 --> 00:09:22,596
Supongo que creía que me lo merecía.
188
00:09:25,022 --> 00:09:26,322
Nadie se merece eso.
189
00:09:29,068 --> 00:09:30,068
- Gracias.
- Nada.
190
00:09:32,613 --> 00:09:35,873
Escuché la grabadora
para ver si había algo.
191
00:09:37,493 --> 00:09:39,163
Póntela en un sitio privado.
192
00:09:39,912 --> 00:09:41,912
Donde el comisario no pueda oírse.
193
00:09:43,499 --> 00:09:44,499
Vale.
194
00:09:51,382 --> 00:09:52,222
Mierda.
195
00:09:56,804 --> 00:09:58,354
Joder.
196
00:10:06,772 --> 00:10:07,902
Ay, Dios.
197
00:10:08,649 --> 00:10:10,279
Mis hijos están despiertos.
198
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
¿Puedo ponerme en contacto...?
¿Puedo llamar?
199
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
- Claro.
- Gracias.
200
00:10:18,117 --> 00:10:19,117
No. Mierda.
201
00:10:20,328 --> 00:10:22,658
Habrá mejor cobertura fuera del bosque.
202
00:10:24,707 --> 00:10:25,877
Da igual.
203
00:10:28,169 --> 00:10:29,169
¿Cómo...?
204
00:10:30,212 --> 00:10:31,632
¿Cómo les explico esto?
205
00:10:32,673 --> 00:10:34,883
Sé que debo hacerlo, pero...
206
00:10:35,426 --> 00:10:38,386
Ya lo han pasado mal
con lo de su padre, y yo...
207
00:10:39,764 --> 00:10:40,774
Una cosa...
208
00:10:42,016 --> 00:10:44,636
...como madre, una cosa que hacer,
y fracaso.
209
00:10:46,646 --> 00:10:48,146
Ha dicho que la amenazó.
210
00:10:48,814 --> 00:10:52,364
Y que le pidió que se fuera.
Tiene antecedentes por abuso.
211
00:10:52,902 --> 00:10:54,452
Eso contará en el juzgado.
212
00:10:54,528 --> 00:10:55,448
Ya, bueno...
213
00:10:56,947 --> 00:10:59,077
La familia de Steve tiene contactos.
214
00:10:59,158 --> 00:11:00,198
Sí, lo sé.
215
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
Estoy segura de que...
216
00:11:03,954 --> 00:11:07,174
...nadie se apiadará
de la mujer cabreada que lo atacó.
217
00:11:08,876 --> 00:11:09,876
Eso no lo sabe.
218
00:11:12,505 --> 00:11:14,835
Sé que mis hijos perderán a su madre.
219
00:11:17,718 --> 00:11:20,298
Sé que a mí me destrozó perder a la mía.
220
00:11:26,018 --> 00:11:27,228
¿Cuándo falleció?
221
00:11:31,941 --> 00:11:33,191
Cuando tenía 19 años.
222
00:11:33,901 --> 00:11:34,941
Cáncer de mama.
223
00:11:39,156 --> 00:11:41,236
Yo también perdí a la mía de joven.
224
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
¿Estaba enferma?
225
00:11:49,208 --> 00:11:50,078
La asesinaron.
226
00:11:50,167 --> 00:11:51,207
Dios.
227
00:11:52,211 --> 00:11:54,421
Intentaba protegerme de mi padrastro.
228
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Parece una buena madre.
229
00:12:01,345 --> 00:12:02,345
Lo era.
230
00:12:04,932 --> 00:12:06,932
La echo de menos todos los días.
231
00:12:08,477 --> 00:12:09,477
Y yo a la mía.
232
00:12:11,313 --> 00:12:12,443
Todos los días.
233
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Ya hay cobertura.
234
00:12:18,779 --> 00:12:19,779
Vale.
235
00:12:21,073 --> 00:12:21,913
Bueno...
236
00:12:21,991 --> 00:12:22,831
LO TENEMOS
237
00:12:22,908 --> 00:12:24,408
¿Y ahora qué?
238
00:12:30,583 --> 00:12:33,423
Vale. Bueno, iremos a comisaría.
239
00:12:33,502 --> 00:12:34,342
Vale.
240
00:12:34,420 --> 00:12:38,630
Declarará, con un abogado si quiere,
y se le acusará formalmente.
241
00:12:40,050 --> 00:12:40,970
Vale.
242
00:12:42,803 --> 00:12:43,643
Bien.
243
00:12:44,346 --> 00:12:46,596
- Es el procedimiento habitual.
- Vale.
244
00:12:50,394 --> 00:12:51,734
Pero va a irse a casa.
245
00:12:55,107 --> 00:12:58,737
Y no volveremos a hablar
de lo que no hemos encontrado aquí.
246
00:12:59,904 --> 00:13:00,784
¿Qué?
247
00:13:00,863 --> 00:13:02,113
No hemos estado aquí.
248
00:13:02,573 --> 00:13:04,333
Espere, lo siento, no...
249
00:13:04,408 --> 00:13:06,078
No lo entiendo.
250
00:13:08,287 --> 00:13:09,287
Ahora...
251
00:13:11,040 --> 00:13:12,630
Ahora no quiero ser poli.
252
00:13:14,376 --> 00:13:15,746
Quiero ser una persona.
253
00:13:17,546 --> 00:13:20,546
Y a veces la justicia se hace sola.
254
00:13:22,384 --> 00:13:23,684
Vaya con sus hijos.
255
00:13:25,179 --> 00:13:26,559
Dígales que los quiere.
256
00:13:29,099 --> 00:13:30,849
Algún día extrañarán oírlo.
257
00:13:33,854 --> 00:13:35,024
Dios.
258
00:13:38,609 --> 00:13:39,609
Gracias.
259
00:13:43,906 --> 00:13:44,906
Gracias.
260
00:13:53,874 --> 00:13:56,714
Judy, ¿mi madre sigue corriendo?
261
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
No.
262
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
- Espero que esté bien.
- ¿Y eso?
263
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
¿Os sentáis un momento?
264
00:14:08,264 --> 00:14:09,224
¿Por qué?
265
00:14:09,306 --> 00:14:12,386
Quiero hablaros de algo muy importante.
266
00:14:15,396 --> 00:14:18,066
Vuestra madre os quiere muchísimo.
267
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Mierda.
268
00:14:20,317 --> 00:14:22,817
Y yo os quiero muchísimo también.
269
00:14:24,113 --> 00:14:25,323
Sí, y nosotros a ti.
270
00:14:25,406 --> 00:14:26,406
Gracias.
271
00:14:27,366 --> 00:14:28,366
Y...
272
00:14:29,243 --> 00:14:32,963
Que sepáis que, pase lo que pase,
vais a estar bien.
273
00:14:33,497 --> 00:14:34,457
¿Vale?
274
00:14:34,999 --> 00:14:35,999
Vale.
275
00:14:37,084 --> 00:14:38,094
Vale.
276
00:14:40,462 --> 00:14:42,262
- Vuestra madre está...
- Hola.
277
00:14:43,299 --> 00:14:45,549
- ...entrando por la puerta.
- ¡Mamá!
278
00:14:47,011 --> 00:14:48,011
Dios.
279
00:14:48,429 --> 00:14:51,099
No esperaba este recibimiento.
280
00:14:51,181 --> 00:14:53,231
- ¿Estás bien?
- Sí.
281
00:14:53,309 --> 00:14:54,349
Sí, ¿y tú?
282
00:14:55,978 --> 00:14:56,978
Sí.
283
00:14:57,187 --> 00:14:59,437
- Hola, mamá.
- Hola, cielo. Os quiero.
284
00:15:01,275 --> 00:15:03,435
- A los dos, mucho.
- Lo sabemos.
285
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Vale.
286
00:15:09,033 --> 00:15:10,203
Escuchad...
287
00:15:10,659 --> 00:15:13,119
Quiero explicaros las cartas.
288
00:15:13,203 --> 00:15:14,713
No, no quieres.
289
00:15:14,788 --> 00:15:15,788
¿Qué cartas?
290
00:15:16,373 --> 00:15:17,633
No les he...
291
00:15:17,708 --> 00:15:19,288
- ¿No?
- No.
292
00:15:20,794 --> 00:15:21,634
Bien.
293
00:15:21,712 --> 00:15:23,132
¿De qué coño habláis?
294
00:15:24,131 --> 00:15:27,841
- De la... sorpresa.
- De la sorpresa.
295
00:15:28,135 --> 00:15:29,635
Se acerca tu cumpleaños.
296
00:15:29,720 --> 00:15:32,510
Y hay pequeñas sorpresas, pero aún...
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,321
¿Por qué?
298
00:15:41,398 --> 00:15:44,188
Créeme, tampoco tengo
ni zorra de qué ha pasado.
299
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
- ¿Te ha dejado ir?
- Sí.
300
00:15:46,153 --> 00:15:47,243
- ¿Qué?
- O sea...
301
00:15:48,030 --> 00:15:49,410
No lo encontré y...
302
00:15:50,032 --> 00:15:53,582
Tallé un corazón en un árbol
para poder encontrarlo.
303
00:15:54,912 --> 00:15:57,042
Me habría sido útil hace dos horas.
304
00:15:57,122 --> 00:15:59,882
Creía que irías a la cárcel, no allí.
305
00:16:00,751 --> 00:16:02,541
Ahí es donde debería estar.
306
00:16:03,212 --> 00:16:05,172
Quizá haya una razón para que no.
307
00:16:05,506 --> 00:16:08,796
- ¿Como que voy a curar el cáncer?
- Quizá.
308
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
Pero tendrías que esforzarte.
309
00:16:17,476 --> 00:16:19,016
No me creo que estés aquí.
310
00:16:21,438 --> 00:16:22,858
¿Cómo puedes mirarme?
311
00:16:25,109 --> 00:16:26,109
Lo siento mucho.
312
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
Judy, siento mucho haberte mentido
313
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
y... dejar que te culparas.
314
00:16:34,034 --> 00:16:35,414
Eso es una putada.
315
00:16:36,203 --> 00:16:37,203
Sí.
316
00:16:37,913 --> 00:16:39,083
No te lo merecías.
317
00:16:40,165 --> 00:16:41,165
No.
318
00:16:44,586 --> 00:16:45,916
Si fuera tú...
319
00:16:46,588 --> 00:16:50,968
...me levantaría, me iría
y nunca volvería a dirigirme la palabra.
320
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Te perdono.
321
00:17:01,770 --> 00:17:02,600
¿Qué?
322
00:17:04,231 --> 00:17:05,771
- Te perdono...
- Cállate.
323
00:17:05,899 --> 00:17:07,069
No, cállate tú.
324
00:17:09,820 --> 00:17:11,990
No quiero sentir más dolor.
325
00:17:13,198 --> 00:17:14,278
Estoy cansada...
326
00:17:15,159 --> 00:17:17,409
...de estar triste y dolida.
327
00:17:18,579 --> 00:17:19,829
Vale.
328
00:17:19,913 --> 00:17:21,173
Y guardarte rencor...
329
00:17:22,291 --> 00:17:24,171
...sería castigarme a mí misma.
330
00:17:24,251 --> 00:17:26,131
- Así que...
- No hagas eso.
331
00:17:26,211 --> 00:17:27,761
No lo hagas tú.
332
00:17:29,590 --> 00:17:30,630
¿Cómo no hacerlo?
333
00:17:32,426 --> 00:17:33,886
Encuentra la forma.
334
00:17:35,554 --> 00:17:36,724
Perdónate.
335
00:17:37,139 --> 00:17:39,059
- Qué horror.
- Sí, lo sé.
336
00:17:41,393 --> 00:17:43,523
Pero tienes una segunda oportunidad.
337
00:17:44,688 --> 00:17:45,768
Las dos.
338
00:17:47,357 --> 00:17:48,357
Sí.
339
00:17:50,944 --> 00:17:54,074
- También debo trabajar en ciertas cosas.
- Sí.
340
00:17:54,156 --> 00:17:55,736
Qué rápido has contestado.
341
00:17:56,909 --> 00:17:57,909
Soy todo oídos.
342
00:17:59,620 --> 00:18:01,290
Debes decir más que no.
343
00:18:03,457 --> 00:18:05,787
Lo sé.
344
00:18:05,876 --> 00:18:08,046
- Da asco, lo sé.
- Me cuesta.
345
00:18:08,128 --> 00:18:10,048
Dios.
346
00:18:10,589 --> 00:18:12,129
Sé que es pronto, pero...
347
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
¿Bebemos?
348
00:18:14,218 --> 00:18:15,838
¿Empiezo ya a decir que no?
349
00:18:16,303 --> 00:18:18,893
- Mañana.
- Vale, creía que era una prueba.
350
00:18:19,723 --> 00:18:20,723
Entonces sí.
351
00:18:33,112 --> 00:18:34,152
Te quiero.
352
00:18:35,364 --> 00:18:36,284
Y yo a ti.
353
00:18:45,999 --> 00:18:48,379
Empiezo a darme cuenta de que...
354
00:18:49,503 --> 00:18:52,463
...nunca lloré la muerte de mi madre.
355
00:18:53,799 --> 00:18:54,839
Cielo.
356
00:18:57,386 --> 00:18:58,386
Gracias.
357
00:19:00,139 --> 00:19:03,099
Murió cuando yo tenía 19 años, y...
358
00:19:04,518 --> 00:19:05,768
En aquel entonces...
359
00:19:06,687 --> 00:19:08,807
...me sentí aliviada.
360
00:19:09,356 --> 00:19:11,816
Había estado enferma casi toda mi vida.
361
00:19:11,900 --> 00:19:13,400
Creo que tenía nueve años
362
00:19:13,777 --> 00:19:16,197
cuando la diagnosticaron, y...
363
00:19:17,990 --> 00:19:19,200
Se ponía bien...
364
00:19:20,492 --> 00:19:22,452
...pero el cáncer volvía y...
365
00:19:25,289 --> 00:19:26,619
...yo me cabreaba...
366
00:19:27,541 --> 00:19:29,501
...con ella cada vez, como si...
367
00:19:30,586 --> 00:19:34,836
....fuera por algo que hacía,
como si fuera elección suya.
368
00:19:39,845 --> 00:19:40,845
Entonces...
369
00:19:44,099 --> 00:19:46,019
...su cuerpo se dio por vencido,
370
00:19:46,852 --> 00:19:49,562
y me enfadé con ella por ello.
371
00:19:52,691 --> 00:19:54,901
Y he estado cabreada conmigo...
372
00:19:55,694 --> 00:19:57,244
...por eso desde entonces.
373
00:19:58,197 --> 00:19:59,197
Eso es duro.
374
00:20:01,366 --> 00:20:02,866
Gracias, Linda.
375
00:20:03,493 --> 00:20:05,543
Me alegra que hayas vuelto, Jen.
376
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Y a mí.
377
00:20:14,504 --> 00:20:16,304
Vaya.
378
00:20:21,220 --> 00:20:22,300
Gracias, Yolanda.
379
00:20:23,513 --> 00:20:25,183
No sabía si volverías.
380
00:20:25,557 --> 00:20:26,887
No quiero ilusionarme.
381
00:20:27,517 --> 00:20:28,517
Qué gracia.
382
00:20:29,102 --> 00:20:30,102
¿El qué?
383
00:20:30,812 --> 00:20:34,022
Así es como me sentía de pequeña
cuando desaparecías.
384
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
Vale.
385
00:20:36,693 --> 00:20:37,573
Ya empezamos.
386
00:20:37,653 --> 00:20:39,073
- No.
- Yo creo que sí.
387
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
No. Solo quiero hacer
borrón y cuenta nueva contigo.
388
00:20:43,283 --> 00:20:45,203
No quiero que te sientas mal.
389
00:20:45,285 --> 00:20:47,695
Pero era duro no saber...
390
00:20:48,121 --> 00:20:51,041
...dónde estabas
o cómo estarías al volver a casa.
391
00:20:52,793 --> 00:20:53,793
Vale.
392
00:20:55,337 --> 00:20:56,337
Lo siento.
393
00:20:58,507 --> 00:21:00,337
Pero para mí también era duro.
394
00:21:00,968 --> 00:21:01,798
Vale.
395
00:21:02,719 --> 00:21:04,259
Eras un bebé difícil.
396
00:21:04,805 --> 00:21:05,965
Nunca dormías.
397
00:21:06,056 --> 00:21:07,596
Siempre llorabas.
398
00:21:07,683 --> 00:21:09,273
Eras muy dependiente.
399
00:21:10,143 --> 00:21:12,773
Yo misma era una cría. No sabía qué hacer.
400
00:21:13,814 --> 00:21:15,364
Por eso empecé a drogarme.
401
00:21:18,443 --> 00:21:23,573
- Un bebé no te vuelve drogadicto.
- Claro que no. No es eso lo que digo.
402
00:21:24,908 --> 00:21:28,448
- Sigues siendo muy sensible, ¿eh?
- Sí, tengo sentimientos.
403
00:21:29,121 --> 00:21:31,041
Siempre has tenido buen corazón.
404
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
Le estaba contando a Paula,
405
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
que es una amiga de aquí...
406
00:21:36,795 --> 00:21:38,415
...lo buena chica que eres.
407
00:21:38,505 --> 00:21:41,465
Que vas a conseguirme un abogado
y sacarme de aquí.
408
00:21:42,718 --> 00:21:45,218
Intenté conseguir el dinero, pero no pude.
409
00:21:46,972 --> 00:21:48,022
Qué pena.
410
00:21:48,432 --> 00:21:49,432
Lo siento.
411
00:21:51,101 --> 00:21:54,351
No te preocupes por eso.
¿Sabes qué me ayudaría más?
412
00:21:54,980 --> 00:21:58,070
Si le escribes una carta
a la junta de tratamiento
413
00:21:58,317 --> 00:22:01,567
diciendo que he cambiado,
que soy mejor persona y demás.
414
00:22:02,446 --> 00:22:04,816
Surtirá más efecto si se lo dices tú.
415
00:22:07,534 --> 00:22:09,544
¿Harías eso por mí, Judy Anne?
416
00:22:14,207 --> 00:22:15,207
No.
417
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
¿Por qué no?
418
00:22:22,090 --> 00:22:23,380
No has cambiado.
419
00:22:29,931 --> 00:22:31,021
¿Daisy?
420
00:22:31,725 --> 00:22:33,345
Daisy, ¿dónde estás, peque?
421
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
¡Oye!
422
00:22:39,399 --> 00:22:40,649
¿Has encontrado algo?
423
00:22:42,110 --> 00:22:43,400
¿Buscas un hueso?
424
00:22:46,406 --> 00:22:47,986
¿Qué estás escarbando?
425
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
- Hola.
- Señora Hale.
426
00:23:05,592 --> 00:23:06,842
Le traigo algo.
427
00:23:07,803 --> 00:23:08,803
¿El qué?
428
00:23:09,930 --> 00:23:12,060
Gracias. ¿Dónde estaban?
429
00:23:12,140 --> 00:23:14,770
En unas taquillas en comisaría.
No es nada.
430
00:23:15,811 --> 00:23:17,351
Para mí significa mucho.
431
00:23:18,063 --> 00:23:20,403
- De verdad.
- Considérelo un "gracias".
432
00:23:21,691 --> 00:23:26,451
La bolsa del señor Wood con la que se topó
ha sido de mucha ayuda.
433
00:23:26,905 --> 00:23:29,525
- ¿Escuchó las cintas?
- No puedo contestar.
434
00:23:29,616 --> 00:23:31,026
¿Oyó a Howard Hastings?
435
00:23:31,118 --> 00:23:33,158
- Sra. Hale.
- Perdón. ¿Qué pasará?
436
00:23:33,787 --> 00:23:37,367
Basta con decir
que Hastings dejará de ser el comisario.
437
00:23:38,250 --> 00:23:39,670
- ¿Irá a la cárcel?
- No.
438
00:23:40,502 --> 00:23:41,632
Prisión federal.
439
00:23:42,546 --> 00:23:44,916
Junto con algunos de sus amigos griegos.
440
00:23:45,006 --> 00:23:46,756
Vaya.
441
00:23:46,925 --> 00:23:48,425
¡Mírenos!
442
00:23:49,511 --> 00:23:52,471
- Trabajando en equipo.
- Vale, adiós, Sra. Hale.
443
00:23:53,598 --> 00:23:54,598
Inspectora.
444
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Espere.
445
00:23:58,520 --> 00:23:59,900
Solo quería decirle...
446
00:24:00,605 --> 00:24:02,685
...que es una persona muy especial.
447
00:24:05,026 --> 00:24:07,106
Espero no volver a verla nunca.
448
00:24:10,824 --> 00:24:12,204
No lo dice en serio.
449
00:24:36,183 --> 00:24:37,483
Hola.
450
00:24:40,645 --> 00:24:41,725
Lo siento.
451
00:25:00,707 --> 00:25:01,577
Lo arreglaré.
452
00:25:14,262 --> 00:25:15,852
¡Hostia puta!
453
00:25:18,099 --> 00:25:20,479
- ¡Te dije que valían lo suyo!
- ¡Dios!
454
00:25:20,769 --> 00:25:23,729
¿Qué harás con esto?
No puedes meterlo en el banco.
455
00:25:24,189 --> 00:25:25,569
Ni quiero.
456
00:25:32,614 --> 00:25:35,204
- No lo entiendo.
- Te compro tu parte.
457
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
- Se dice así, ¿no?
- Sí.
458
00:25:37,244 --> 00:25:41,214
Eso cubre lo que nos diste
por la entrada de la casa, más intereses.
459
00:25:41,289 --> 00:25:45,959
¿Quieres la casa
o quieres sacarme de la familia, Jennifer?
460
00:25:46,044 --> 00:25:47,884
La casa, Lorna, ¿vale?
461
00:25:47,963 --> 00:25:49,053
Tranquilízate.
462
00:25:49,923 --> 00:25:52,223
Eres la única abuela de los chicos,
463
00:25:52,801 --> 00:25:53,801
y te...
464
00:25:54,678 --> 00:25:56,008
- Allá va.
- Tú puedes.
465
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
Te estoy agradecida.
466
00:25:59,391 --> 00:26:00,931
Me estás dando miedo.
467
00:26:01,017 --> 00:26:02,017
Mira,
468
00:26:02,561 --> 00:26:04,851
no quiero guardarte más rencor, Lorna.
469
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
Es... agotador.
470
00:26:07,399 --> 00:26:08,569
Por eso...
471
00:26:09,192 --> 00:26:10,742
...dejo el trabajo.
472
00:26:10,819 --> 00:26:11,699
¿Es por eso?
473
00:26:12,696 --> 00:26:16,576
¿O porque vas a vender
una casa de 20 millones?
474
00:26:18,451 --> 00:26:22,251
Lo cierto, Lorna,
es que te paso la finca de los Wood.
475
00:26:23,290 --> 00:26:24,790
Como regalo de despedida.
476
00:26:25,709 --> 00:26:27,879
¿Vas a suicidarte? ¿Qué pasa?
477
00:26:27,961 --> 00:26:30,211
- No, todo bien.
- Está bien. ¿Verdad?
478
00:26:30,297 --> 00:26:31,297
- Sí.
- Sí.
479
00:26:32,424 --> 00:26:36,344
Pero prométeme
que te encargarás bien de la señora Wood.
480
00:26:37,012 --> 00:26:37,892
¿Vale?
481
00:26:38,763 --> 00:26:41,853
Necesita a una amiga
que entienda por lo pasa.
482
00:26:42,142 --> 00:26:43,022
Claro.
483
00:26:43,310 --> 00:26:44,690
Os llevaréis bien.
484
00:26:46,104 --> 00:26:49,654
Por la comisión que me sacaré,
me llevo bien con cualquiera.
485
00:26:51,151 --> 00:26:52,151
Eso es...
486
00:26:52,736 --> 00:26:53,606
EN VENTA
487
00:26:53,695 --> 00:26:57,405
Cuesta creer que no será nuestra casa.
Pensé que moriría aquí.
488
00:26:59,618 --> 00:27:03,368
Olvidé decirte que esa agente amiga tuya
preguntó por ti.
489
00:27:04,122 --> 00:27:05,122
¿Sí?
490
00:27:05,540 --> 00:27:07,750
Llámala ahora que aún estás por aquí.
491
00:27:11,254 --> 00:27:14,264
Espero que Stevie
nos encuentre en la próxima casa.
492
00:27:14,799 --> 00:27:15,929
Bueno...
493
00:27:16,801 --> 00:27:18,641
...si no, que llame, ¿no?
494
00:27:18,845 --> 00:27:19,925
Supongo.
495
00:27:21,056 --> 00:27:22,346
¿Por qué no lo hace?
496
00:27:25,685 --> 00:27:26,685
No lo sé, mamá.
497
00:27:56,341 --> 00:27:57,341
¿Hola?
498
00:28:02,514 --> 00:28:03,524
¿Sí?
499
00:28:14,275 --> 00:28:15,275
¿Seguro?
500
00:28:16,945 --> 00:28:18,655
Gracias por comunicárnoslo.
501
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
¿Quién era, Benji?
502
00:28:25,245 --> 00:28:27,205
Mi amiga la agente inmobiliaria.
503
00:28:31,209 --> 00:28:33,129
Oye, voy a por helado.
504
00:28:34,212 --> 00:28:36,092
- Para que haya.
- Buena idea.
505
00:28:36,923 --> 00:28:38,343
Igual luego te apetece.
506
00:28:53,314 --> 00:28:54,324
¿Judy?
507
00:29:15,712 --> 00:29:17,462
Esconde mejor las cosas.
508
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Charlie va a flipar en colores.
509
00:29:36,691 --> 00:29:38,441
No tenías que hacer esto.
510
00:29:38,526 --> 00:29:40,316
- Quería darle algo.
- Lo sé.
511
00:29:42,113 --> 00:29:43,573
Hay que darnos un gusto.
512
00:29:43,656 --> 00:29:44,656
¡Sí!
513
00:29:45,658 --> 00:29:47,488
- Ha pasado un año.
- Y qué año.
514
00:29:47,577 --> 00:29:48,537
Madre mía.
515
00:29:48,620 --> 00:29:50,830
- Voy... a irme de viaje.
- ¡Sí!
516
00:29:50,914 --> 00:29:52,584
- ¿Vienes?
- ¿De vacaciones?
517
00:29:52,665 --> 00:29:53,825
- Sí.
- Sí.
518
00:29:53,917 --> 00:29:57,497
Pensaba en una cabaña al lado del mar.
519
00:29:58,213 --> 00:29:59,593
Dime más, amor mío.
520
00:29:59,672 --> 00:30:01,302
- Puaj.
- Ya me entiendes.
521
00:30:01,382 --> 00:30:04,682
No, en plan Bora Bora, piña coladas.
522
00:30:04,761 --> 00:30:06,971
- ¿Un paseo bajo la lluvia?
- Judes.
523
00:30:07,055 --> 00:30:09,265
- Con clase. Nada de guaperas.
- No.
524
00:30:09,349 --> 00:30:10,559
- Sin palabras.
- No.
525
00:30:10,642 --> 00:30:12,352
- ¿Más que palabras?
- No.
526
00:30:12,435 --> 00:30:15,645
- ¿Culones? ¿Te gustan?
- ¿Podemos parar?
527
00:30:15,730 --> 00:30:16,770
Para tú... ¡Para!
528
00:30:16,856 --> 00:30:18,356
¿Qué? ¡Mierda!
529
00:30:21,986 --> 00:30:22,986
Madre mía.
530
00:30:24,239 --> 00:30:26,659
- Mira qué has hecho.
- Mira qué he hecho.
531
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
- ¡Es tu stop!
- Sí.
532
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
Lo conseguiste.
533
00:30:30,537 --> 00:30:31,617
¡Eres una heroína!
534
00:30:31,704 --> 00:30:33,214
- No.
- Sí.
535
00:30:33,289 --> 00:30:35,289
- No.
- Salvarás vidas.
536
00:30:35,375 --> 00:30:38,545
Vale, no nos dejemos llevar,
es solo un stop.
537
00:30:38,628 --> 00:30:40,168
Bueno, en realidad,
538
00:30:40,588 --> 00:30:42,798
me dejaré llevar si quiero...
539
00:31:01,484 --> 00:31:03,114
Jen.
540
00:31:04,445 --> 00:31:05,445
Jen.
541
00:31:15,290 --> 00:31:16,500
Mierda.
542
00:31:30,597 --> 00:31:32,347
Jen. Despierta.
543
00:31:34,434 --> 00:31:35,854
Dios, ¿estás bien?
544
00:31:36,311 --> 00:31:38,611
- ¿Qué ha pasado?
- Nos han dado.
545
00:31:40,106 --> 00:31:41,226
Mierda.
546
00:33:19,080 --> 00:33:21,000
Subtítulos: Juan Villena Mateos