1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,295 ¿Quiere confesar algo? 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,814 ¿Cómo sabe dónde vivo? 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,978 Dejé a Judy aquí una noche cuando ella... 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,645 ...estaba... 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,820 - Esto es por otra cosa. - Bien. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,740 Dios. ¿Qué está pasando aquí? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,702 ¿Está bien? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,204 Disculpe. Esto no es muy profesional. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,541 No, está bien, tranquila. 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,541 ¿Por qué llora? 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,541 - No quiero hablar. - Bien. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,046 Michelle se fue. 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,554 Se mudó. 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,843 Lo siento mucho. 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,220 Qué inoportuna soy. 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,472 Sí, lo admito, 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,983 supongo que me aferraba a la esperanza de que volviéramos a estar juntas. 19 00:01:00,560 --> 00:01:01,390 Sí. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,728 Ella piensa que me perdí en mi trabajo, 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 que siempre veo lo peor en la gente. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,651 Seguramente no sea así. 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,406 ¿Cree que quiero ser policía todo el tiempo? 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,199 ¿Que me gusta ser la persona a la que le temen? 25 00:01:15,992 --> 00:01:19,832 "No la invitemos a la noche de juegos. Nos arrestará por fumar marihuana". 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,171 Eso ya no es ilegal. 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,788 Bueno, fue un mal ejemplo, 28 00:01:23,875 --> 00:01:27,995 pero es difícil "desconectarse" cuando tratas con criminales todo el día. 29 00:01:28,671 --> 00:01:29,511 Claro. 30 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Lo siento. 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 No, está bien. 32 00:01:33,551 --> 00:01:35,011 - Disculpe. - Tómese tu tiempo. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,468 Sí. Disculpe. 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,805 Bien. 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,314 Bien. 36 00:01:47,732 --> 00:01:48,822 ¿Qué quería decir? 37 00:01:50,235 --> 00:01:51,685 Yo maté a Steve Wood. 38 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 Dios, no puede ser. 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,244 No sé por dónde empezar. 40 00:01:57,325 --> 00:01:58,735 Pero esto debe terminar. 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,911 Crees que eres la causa de nuestros problemas, 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 pero existían mucho antes de que nos conociéramos, 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,995 y me alegra que nos hayamos conocido. 44 00:02:07,710 --> 00:02:11,380 Eres la mejor amiga que conocí, la mejor persona que conocí. 45 00:02:12,173 --> 00:02:15,223 Eres mejor madre para Charlie y Henry de lo que yo podría ser. 46 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 No serán los hijos que soñaste, 47 00:02:17,720 --> 00:02:20,180 pero espero que tu enorme corazón 48 00:02:20,265 --> 00:02:22,925 quiera cuidarlos y ser su tutora legal. 49 00:02:24,519 --> 00:02:26,189 Perdón por haberte mentido, 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,516 por haberte traicionado 51 00:02:29,023 --> 00:02:31,573 y por no haberte perdonando antes lo de Ted. 52 00:02:31,901 --> 00:02:34,781 No importa lo que pienses, ya pagaste el precio. 53 00:02:35,488 --> 00:02:36,908 Yo debo hacer lo mismo. 54 00:02:43,538 --> 00:02:44,748 Creo que vamos bien. 55 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 ¿Cuánto falta? 56 00:02:48,001 --> 00:02:48,921 {\an8}Estamos cerca. 57 00:02:49,460 --> 00:02:51,380 {\an8}Bien. Es por aquí. 58 00:02:53,298 --> 00:02:54,298 Buenos días. 59 00:02:55,008 --> 00:02:56,258 {\an8}- Buenos días. - Hola. 60 00:02:56,467 --> 00:02:57,587 {\an8}Qué lindo día, ¿no? 61 00:02:57,677 --> 00:02:58,757 - Sí. - Hermoso. 62 00:02:59,179 --> 00:03:00,429 Vamos, Daisy. 63 00:03:00,763 --> 00:03:02,683 - Que tengan buen día. - Gracias. 64 00:03:02,765 --> 00:03:04,015 - Bien. - Espere. 65 00:03:04,475 --> 00:03:06,055 - Explíquemelo otra vez. - Sí. 66 00:03:06,144 --> 00:03:09,064 - El señor Wood fue a su casa enojado. - Sí. Muy. 67 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Le pedí que se fuera, y no quiso. 68 00:03:11,900 --> 00:03:14,320 Mis hijos estaban arriba, y temía que... 69 00:03:14,861 --> 00:03:17,241 En fin, dijo cosas que me molestaron, 70 00:03:17,322 --> 00:03:20,452 y algo dentro de mí se apoderó, 71 00:03:20,533 --> 00:03:21,623 y, de repente, 72 00:03:22,202 --> 00:03:23,122 él estaba... 73 00:03:23,453 --> 00:03:27,043 Si estuviera casado contigo, también me mataría, infeliz de mierda. 74 00:03:28,416 --> 00:03:29,416 ¿Qué hiciste? 75 00:03:31,586 --> 00:03:32,456 Muerto. 76 00:03:33,046 --> 00:03:33,876 Sí. 77 00:03:34,547 --> 00:03:36,257 ¿Por qué fue a su casa? 78 00:03:37,300 --> 00:03:38,720 Estaba buscando a Judy. 79 00:03:53,149 --> 00:03:53,979 Buenos días. 80 00:03:54,067 --> 00:03:55,027 ¡Hola! 81 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 ¿Hiciste panqueques? 82 00:03:56,611 --> 00:03:57,451 Claro que sí. 83 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 Con chispas de chocolate. Tus favoritos. 84 00:04:00,073 --> 00:04:01,203 Gracias. 85 00:04:02,909 --> 00:04:04,039 ¿Mamá va a bajar? 86 00:04:06,537 --> 00:04:07,407 No está aquí. 87 00:04:07,705 --> 00:04:08,535 ¿Dónde está? 88 00:04:08,915 --> 00:04:10,285 Seguro salió a correr. 89 00:04:11,084 --> 00:04:12,714 Sí, seguramente. 90 00:04:13,503 --> 00:04:15,423 - ¿Quién tiene hambre? - Yo. 91 00:04:16,214 --> 00:04:19,304 Ahí tienes. Será mejor que empiecen. 92 00:04:19,384 --> 00:04:20,934 Así los comen calientes. 93 00:04:21,386 --> 00:04:22,466 ¿No vas a comer? 94 00:04:23,513 --> 00:04:24,433 Sí. 95 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 Genial. 96 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 Ya regreso. 97 00:04:37,568 --> 00:04:38,398 Judy, ¡hola! 98 00:04:38,486 --> 00:04:39,856 Hola, Karen. 99 00:04:39,946 --> 00:04:41,566 - ¿Trotando temprano? - Sí. 100 00:04:41,656 --> 00:04:42,486 ¡Yo también! 101 00:04:42,573 --> 00:04:44,163 No sé si te enteraste, 102 00:04:44,242 --> 00:04:46,742 - pero Jeff y yo nos separamos. - Sí, lo siento. 103 00:04:46,828 --> 00:04:49,618 Ejercito antes de usar aplicaciones de citas. 104 00:04:49,706 --> 00:04:50,826 Estás espléndida. 105 00:04:50,915 --> 00:04:52,205 - Gracias. - Claro. 106 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 Si quieres una compañera para correr, podemos... 107 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 Está bien, no pasa nada. 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,880 Tienes tu propio ritmo. Lo respeto. 109 00:05:01,092 --> 00:05:02,642 ¡Fue lindo ponerse al día! 110 00:05:03,303 --> 00:05:04,353 Espere, despacio. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,639 ¿Arrastró el cuerpo por el bosque sin ayuda? 112 00:05:07,724 --> 00:05:09,484 Sí. Yo era bailarina. 113 00:05:09,726 --> 00:05:11,346 - Tengo fuerza. - Sí, claro. 114 00:05:11,436 --> 00:05:12,516 Bueno, mire. 115 00:05:12,603 --> 00:05:15,193 Sé que tiene una foto de Charlie en el auto de Steve. 116 00:05:15,648 --> 00:05:18,228 Pero sacó el auto de mi depósito. 117 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 Es un adolescente con un lóbulo frontal poco desarrollado, 118 00:05:22,071 --> 00:05:24,531 vio algo que quería y lo tomó. 119 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 Es un idiota. 120 00:05:26,701 --> 00:05:28,041 Pero no es un asesino. 121 00:05:31,289 --> 00:05:32,329 ¿Sabe qué? 122 00:05:32,707 --> 00:05:35,077 Sí, esto me parece conocido. 123 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Porque volvimos a donde estábamos. 124 00:05:37,253 --> 00:05:39,173 ¿En serio? ¿Está segura? 125 00:05:39,255 --> 00:05:40,585 No. ¿Y usted? 126 00:05:41,215 --> 00:05:42,085 No. 127 00:05:42,592 --> 00:05:44,842 Sé que está por aquí, ¿sí? Yo... 128 00:05:45,345 --> 00:05:46,255 ¿Eso es...? 129 00:05:46,596 --> 00:05:48,096 No. Maldición. 130 00:05:48,348 --> 00:05:51,978 Ya llevamos mucho aquí. Volvamos, o rastrearán nuestros cuerpos sin éxito. 131 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 Pérez, ¡espere! 132 00:05:56,522 --> 00:05:57,402 Hola. 133 00:05:57,482 --> 00:05:59,902 ¿Y mi mamá? Sé que no vino a casa anoche. 134 00:06:00,651 --> 00:06:01,531 ¿Está bien? 135 00:06:01,611 --> 00:06:02,451 Sí. 136 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 - No. - Judy. 137 00:06:04,697 --> 00:06:05,777 - No lo sé. - Judy. 138 00:06:05,865 --> 00:06:07,115 Dime la verdad. 139 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ¿Está en peligro? 140 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - ¿De qué hablas? - No lo sé. 141 00:06:11,871 --> 00:06:14,371 Dijo que Steve estaba involucrado con gente peligrosa, 142 00:06:14,457 --> 00:06:16,077 y encontré esto en su auto. 143 00:06:16,459 --> 00:06:18,339 No me atreví a dárselo. 144 00:06:18,419 --> 00:06:19,419 ¿Qué es esto? 145 00:06:20,046 --> 00:06:21,256 Hay varias cosas. 146 00:06:26,010 --> 00:06:27,680 Quise leer lo de la memoria, 147 00:06:27,762 --> 00:06:29,512 pero está en un idioma raro, 148 00:06:29,597 --> 00:06:31,517 - como hebreo o... - ¿Griego? 149 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Algo así. 150 00:06:35,520 --> 00:06:36,350 Bien. 151 00:06:37,146 --> 00:06:37,976 Gracias... 152 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 ...por darme esto. 153 00:06:40,108 --> 00:06:42,238 Fue muy responsable de tu parte. 154 00:06:43,236 --> 00:06:44,566 Estoy orgullosa de ti. 155 00:06:46,030 --> 00:06:47,570 Por favor, 20 minutos más. 156 00:06:47,657 --> 00:06:48,987 - Una hora como máximo. - No. 157 00:06:49,409 --> 00:06:51,659 Por favor. Puedo encontrarlo. 158 00:06:53,830 --> 00:06:56,540 Charlie no tuvo nada que ver con esto. 159 00:06:58,501 --> 00:06:59,631 ¿Y Judy Hale? 160 00:06:59,710 --> 00:07:00,880 ¿Tuvo algo que ver? 161 00:07:01,671 --> 00:07:04,261 Supongo que ella le dijo lo de la foto. 162 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 ¿La chantajeó para que no la involucre? 163 00:07:06,843 --> 00:07:08,093 - ¿Le dio un cheque? - ¿Qué? 164 00:07:08,469 --> 00:07:10,049 No. 165 00:07:10,388 --> 00:07:14,308 Judy no tiene dinero y nunca haría eso. Es un ángel en la Tierra. 166 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Yo hice esto. Sola. 167 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 Judy es inocente. 168 00:07:20,523 --> 00:07:22,193 Dios, ¿qué tiene esa mujer? 169 00:07:22,275 --> 00:07:23,145 ¿Qué? 170 00:07:23,234 --> 00:07:26,324 Es como si hechizara a todo el que conoce. 171 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Atropelló a su esposo, 172 00:07:28,906 --> 00:07:31,656 y aun así cree que es una maravilla. 173 00:07:31,742 --> 00:07:34,082 Por favor, explíqueme cómo es posible. 174 00:07:34,162 --> 00:07:36,252 Desde mi perspectiva, no es lógico. 175 00:07:36,330 --> 00:07:39,080 Sé lo que parece, ¿de acuerdo? 176 00:07:40,001 --> 00:07:44,341 Quería odiar a Judy. De verdad. Pero es imposible. 177 00:07:44,422 --> 00:07:46,512 Es como odiar a un bebé. 178 00:07:46,591 --> 00:07:47,511 No puedes. 179 00:07:47,592 --> 00:07:49,182 - ¿Por qué? - No sé. 180 00:07:51,971 --> 00:07:53,391 Ve lo bueno de la gente. 181 00:07:54,849 --> 00:07:56,229 Aun cuando no hay nada. 182 00:08:09,906 --> 00:08:11,736 POLICÍA DE LAGUNA BEACH 183 00:08:14,285 --> 00:08:15,115 Hola. 184 00:08:15,203 --> 00:08:16,043 Hola... 185 00:08:16,579 --> 00:08:18,959 Tengo información sobre Steve Wood. 186 00:08:19,040 --> 00:08:21,210 - La línea es anónima. - Sí, ya sé. 187 00:08:22,752 --> 00:08:26,712 Pero prométeme que, si te doy esto, harás todo lo posible para ayudar a Jen. 188 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 ¿Ayudarla con qué? 189 00:08:28,382 --> 00:08:29,222 Con... 190 00:08:29,800 --> 00:08:31,470 - ¿Cómo? ¿No vino aquí? - No. 191 00:08:31,552 --> 00:08:32,682 ¿Por qué necesita ayuda? 192 00:08:33,262 --> 00:08:34,142 Quiero decir, 193 00:08:34,222 --> 00:08:37,852 en caso de que alguna vez necesite ayuda, 194 00:08:38,100 --> 00:08:41,480 quiero asegurarme de que tú la ayudarás. 195 00:08:41,979 --> 00:08:43,229 Está bien. 196 00:08:46,984 --> 00:08:47,994 Esto es de Steve. 197 00:08:48,819 --> 00:08:50,319 Lo encontré hace poco. 198 00:08:52,782 --> 00:08:54,582 ¿Lo encontraste? 199 00:08:55,618 --> 00:08:57,538 Creo que no quería que lo hallaran. 200 00:09:01,999 --> 00:09:02,959 ¿Sabes qué? 201 00:09:03,918 --> 00:09:06,338 Sé lo de los mensajes de voz que te dejó. 202 00:09:06,796 --> 00:09:07,876 ¿Sí? 203 00:09:07,964 --> 00:09:10,224 - ¿Qué sabes? - Nada que me haya sorprendido. 204 00:09:10,675 --> 00:09:11,505 Aunque... 205 00:09:12,385 --> 00:09:15,135 ...sigo sin entender por qué estarías con un tipo así. 206 00:09:17,306 --> 00:09:18,846 Yo tampoco lo entiendo. 207 00:09:20,518 --> 00:09:22,598 Creía que uno recibe lo que merece. 208 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Nadie merece eso. 209 00:09:29,068 --> 00:09:30,068 - Gracias. - Sí. 210 00:09:32,613 --> 00:09:35,873 Escuché lo de esa grabadora para ver si había algo. 211 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 Reprodúcelo en un lugar privado. 212 00:09:39,912 --> 00:09:42,122 Donde el jefe no pueda escucharse. 213 00:09:43,541 --> 00:09:44,501 De acuerdo. 214 00:09:51,382 --> 00:09:52,222 Mierda. 215 00:09:56,804 --> 00:09:58,354 Mierda. 216 00:10:06,772 --> 00:10:07,902 Dios. 217 00:10:08,649 --> 00:10:10,319 Mis hijos ya se despertaron. 218 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 ¿Puedo hacer una llamada? 219 00:10:13,821 --> 00:10:15,321 - Claro. - Bien, gracias. 220 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 No. Mierda. 221 00:10:20,328 --> 00:10:22,538 Tendrá más señal al salir del bosque. 222 00:10:24,832 --> 00:10:25,882 No importa. 223 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 ¿Cómo...? 224 00:10:30,212 --> 00:10:32,052 ¿Cómo les explicaré esto? 225 00:10:32,715 --> 00:10:34,875 Sé que debo hacerlo, pero... 226 00:10:35,426 --> 00:10:38,256 ...ya la tuvieron difícil con su papá, y yo... 227 00:10:39,764 --> 00:10:40,604 Una tarea... 228 00:10:42,016 --> 00:10:44,516 Una única tarea, como madre, y les fallé. 229 00:10:46,646 --> 00:10:48,146 ¿Dijo que la amenazó? 230 00:10:48,731 --> 00:10:50,071 Le pidió que se fuera. 231 00:10:50,149 --> 00:10:52,779 Tiene antecedentes de comportamiento abusivo. 232 00:10:52,902 --> 00:10:54,452 Eso pesará en un tribunal. 233 00:10:54,528 --> 00:10:55,448 Sí, bueno... 234 00:10:56,947 --> 00:10:59,117 La familia de Steve tiene contactos. 235 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Sí, lo sé. 236 00:11:01,160 --> 00:11:02,910 Estoy segura... 237 00:11:03,954 --> 00:11:07,254 ...de que nadie se apiadará de la mujer enojada que lo atacó. 238 00:11:08,918 --> 00:11:09,918 No lo sabe. 239 00:11:12,546 --> 00:11:14,836 Sé que mis hijos perderán a su mamá. 240 00:11:17,802 --> 00:11:20,302 Y a mí me destruyó haber perdido a la mía. 241 00:11:26,018 --> 00:11:27,348 ¿Cuándo murió su mamá? 242 00:11:31,941 --> 00:11:33,361 Cuando yo tenía 19 años. 243 00:11:33,984 --> 00:11:35,074 De cáncer de mama. 244 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 Yo también la perdí cuando era joven. 245 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 ¿Estaba enferma? 246 00:11:49,208 --> 00:11:50,078 La asesinaron. 247 00:11:50,167 --> 00:11:51,207 Dios. 248 00:11:52,211 --> 00:11:54,421 Intentaba protegerme de mi padrastro. 249 00:11:57,717 --> 00:11:59,387 Parece una buena madre. 250 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 Sí, lo era. 251 00:12:04,932 --> 00:12:06,852 La extraño todos los días. 252 00:12:08,519 --> 00:12:09,439 Yo también. 253 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Todos los días. 254 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Ya hay señal. 255 00:12:18,779 --> 00:12:19,609 Bien. 256 00:12:21,073 --> 00:12:21,913 Así que... 257 00:12:22,616 --> 00:12:24,026 ...¿qué pasa ahora? 258 00:12:24,118 --> 00:12:25,368 NICK PRAGER LO TENEMOS 259 00:12:30,583 --> 00:12:33,423 Bueno. Volveremos a la comisaría. 260 00:12:33,502 --> 00:12:34,342 Bien. 261 00:12:34,420 --> 00:12:37,010 Declarará, con un abogado si así lo desea, 262 00:12:37,089 --> 00:12:38,629 y la acusarán formalmente. 263 00:12:40,217 --> 00:12:41,137 Bien. 264 00:12:42,970 --> 00:12:43,800 Está bien. 265 00:12:44,346 --> 00:12:46,346 - Así es el procedimiento. - Claro. 266 00:12:50,394 --> 00:12:51,654 Pero se irá a casa. 267 00:12:55,149 --> 00:12:58,739 Y nunca volveremos a hablar de lo que no encontramos aquí. 268 00:12:59,904 --> 00:13:00,784 ¿Qué? 269 00:13:00,863 --> 00:13:02,113 Nunca estuvimos aquí. 270 00:13:02,656 --> 00:13:06,156 ¿Cómo? Disculpe, creo que no entiendo. 271 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 No... 272 00:13:11,040 --> 00:13:12,710 No quiero ser policía ahora. 273 00:13:14,376 --> 00:13:15,746 Quiero ser una persona. 274 00:13:17,546 --> 00:13:20,546 Y a veces la justicia se resuelve sola. 275 00:13:22,426 --> 00:13:23,796 Vaya a casa con sus hijos. 276 00:13:25,221 --> 00:13:26,431 Dígales que los quiere. 277 00:13:29,099 --> 00:13:30,889 Algún día extrañarán oírlo. 278 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 Dios mío. 279 00:13:38,609 --> 00:13:39,569 Gracias. 280 00:13:43,948 --> 00:13:44,908 Gracias. 281 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 Judy, 282 00:13:54,917 --> 00:13:56,707 ¿mi mamá sigue corriendo? 283 00:13:58,504 --> 00:13:59,384 No. 284 00:14:00,214 --> 00:14:02,134 - Ojalá esté bien. - ¿Qué es eso? 285 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 ¿Se sientan un momento? 286 00:14:08,264 --> 00:14:09,274 ¿Por qué? 287 00:14:09,348 --> 00:14:12,388 Porque quiero hablarles de algo muy importante. 288 00:14:15,479 --> 00:14:18,399 Su mamá los ama muchísimo. 289 00:14:19,066 --> 00:14:20,226 Mierda. 290 00:14:20,317 --> 00:14:22,817 Y yo los quiero muchísimo. 291 00:14:24,113 --> 00:14:25,323 Nosotros también. 292 00:14:25,406 --> 00:14:26,236 Gracias. 293 00:14:27,366 --> 00:14:28,196 Y... 294 00:14:29,285 --> 00:14:32,955 ...quiero que sepan que, pase lo que pase, estarán bien. 295 00:14:33,622 --> 00:14:34,462 ¿Sí? 296 00:14:34,999 --> 00:14:35,829 Bien. 297 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Bien. 298 00:14:40,504 --> 00:14:42,264 - Su mamá está... - Hola. 299 00:14:43,299 --> 00:14:45,549 - ...entrando por la puerta. - ¡Mamá! 300 00:14:47,011 --> 00:14:47,851 Dios. 301 00:14:48,429 --> 00:14:51,099 No es el saludo que esperaba. 302 00:14:51,181 --> 00:14:53,231 - ¿Estás bien? - Sí. 303 00:14:53,309 --> 00:14:54,439 Sí. ¿Y tú? 304 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Sí. 305 00:14:57,187 --> 00:14:59,437 - Hola, mami. - Hola, cariño. Los amo. 306 00:15:01,275 --> 00:15:03,435 - Los amo muchísimo. - Lo sabemos. 307 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Bien. 308 00:15:09,033 --> 00:15:10,203 Escuchen... 309 00:15:10,743 --> 00:15:13,123 Quiero explicarles lo de las cartas. 310 00:15:13,203 --> 00:15:14,713 No. No hace falta. 311 00:15:14,788 --> 00:15:15,708 ¿Qué cartas? 312 00:15:16,624 --> 00:15:17,634 Yo no... 313 00:15:17,708 --> 00:15:19,168 - ¿No lo hiciste? - No. 314 00:15:20,794 --> 00:15:21,634 Bien. 315 00:15:21,712 --> 00:15:23,132 ¿De qué mierda hablan? 316 00:15:24,173 --> 00:15:25,673 De la... 317 00:15:25,883 --> 00:15:27,843 - ...sorpresa. - La sorpresa, 318 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 porque se acerca tu cumpleaños. 319 00:15:29,720 --> 00:15:32,510 Así que habrá una pequeña sorpresa. 320 00:15:40,397 --> 00:15:41,317 No entiendo. 321 00:15:41,398 --> 00:15:44,188 Yo estuve allí y no tengo idea de lo que pasó. 322 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 - ¿Te dejó ir? - Sí. 323 00:15:46,153 --> 00:15:47,243 - ¿Qué? - O sea... 324 00:15:48,030 --> 00:15:49,410 ...no pude encontrarlo. 325 00:15:50,032 --> 00:15:53,582 Hice un corazón en el árbol donde estaba para encontrarlo. 326 00:15:54,995 --> 00:15:57,035 Eso habría sido útil hace dos horas. 327 00:15:57,122 --> 00:15:59,882 Creí que irías a la cárcel, no allí. 328 00:16:00,751 --> 00:16:02,591 Bueno, ahí debería estar. 329 00:16:03,212 --> 00:16:05,212 Quizás no estés ahí por una razón. 330 00:16:05,506 --> 00:16:07,876 ¿Voy a curar el cáncer o algo así? 331 00:16:07,967 --> 00:16:08,797 Tal vez. 332 00:16:09,051 --> 00:16:10,431 Deberías concentrarte. 333 00:16:17,476 --> 00:16:19,056 No puedo creer que estés aquí. 334 00:16:21,397 --> 00:16:22,897 ¿Cómo me miras a la cara? 335 00:16:25,150 --> 00:16:26,150 Lo siento mucho. 336 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 Judy, lamento haberte mentido 337 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 y haber dejado que te culparas. 338 00:16:34,034 --> 00:16:35,414 Hice algo espantoso. 339 00:16:36,203 --> 00:16:37,043 Sí. 340 00:16:37,913 --> 00:16:39,083 No te lo merecías. 341 00:16:40,249 --> 00:16:41,079 No. 342 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Si fuera tú, 343 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 me levantaría, me iría 344 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 y no volvería a hablarme. 345 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Te perdono. 346 00:17:01,562 --> 00:17:02,402 ¿Qué? 347 00:17:04,231 --> 00:17:05,611 - Te perdono. - Cállate. 348 00:17:05,899 --> 00:17:07,069 No, tú cállate. 349 00:17:09,820 --> 00:17:11,910 No quiero cargar más dolor. 350 00:17:13,198 --> 00:17:14,318 Estoy cansada... 351 00:17:15,159 --> 00:17:17,409 ...de sentirme triste y lastimada. 352 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Bien. 353 00:17:19,913 --> 00:17:21,423 Y estar resentida contigo 354 00:17:22,374 --> 00:17:24,174 sería castigarme. 355 00:17:24,251 --> 00:17:26,131 - Así que... - No quiero que hagas eso. 356 00:17:26,211 --> 00:17:27,761 No quiero que tú lo hagas. 357 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 ¿Cómo no hacerlo? 358 00:17:32,384 --> 00:17:33,934 Debes encontrar la manera. 359 00:17:35,554 --> 00:17:36,724 Necesitas perdonarte. 360 00:17:38,098 --> 00:17:39,178 Sí, es asqueroso. 361 00:17:41,435 --> 00:17:43,765 Pero te dieron una segunda oportunidad. 362 00:17:44,688 --> 00:17:45,768 A ambas. 363 00:17:47,399 --> 00:17:48,319 Sí. 364 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 Yo aún tengo cosas que mejorar. 365 00:17:53,030 --> 00:17:54,070 Sí. 366 00:17:54,156 --> 00:17:55,736 Qué respuesta rápida. 367 00:17:56,909 --> 00:17:57,829 Estoy abierta. 368 00:17:59,703 --> 00:18:01,293 Aprende a decir que no. 369 00:18:03,457 --> 00:18:05,787 Ya lo sé. 370 00:18:05,876 --> 00:18:08,046 - Es horrible. - Es difícil. 371 00:18:09,213 --> 00:18:10,053 Dios. 372 00:18:10,547 --> 00:18:12,167 Sé que es temprano, pero... 373 00:18:12,758 --> 00:18:13,798 ...¿ya podemos beber? 374 00:18:14,218 --> 00:18:15,838 ¿Ya empiezo a decir que no? 375 00:18:16,303 --> 00:18:17,223 Empieza mañana. 376 00:18:17,304 --> 00:18:18,894 Bien, creí era una prueba. 377 00:18:19,723 --> 00:18:20,643 Entonces sí. 378 00:18:33,153 --> 00:18:34,153 Te quiero. 379 00:18:35,197 --> 00:18:36,447 Yo también te quiero. 380 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 Estoy empezando a darme cuenta... 381 00:18:49,503 --> 00:18:52,633 ...de que nunca hice el duelo por mi mamá. 382 00:18:53,799 --> 00:18:54,839 Cariño. 383 00:18:57,386 --> 00:18:58,216 Gracias. 384 00:19:00,180 --> 00:19:03,060 Tenía 19 años cuando murió... 385 00:19:04,518 --> 00:19:05,888 ...y, en ese momento... 386 00:19:06,770 --> 00:19:08,020 ...me sentí aliviada. 387 00:19:09,356 --> 00:19:11,816 Había estado enferma casi toda mi vida. 388 00:19:11,900 --> 00:19:13,190 Yo tenía nueve años 389 00:19:13,777 --> 00:19:15,447 cuando se lo diagnosticaron. 390 00:19:17,948 --> 00:19:19,278 A veces estaba bien... 391 00:19:20,492 --> 00:19:22,492 ...y luego el cáncer volvía y... 392 00:19:25,289 --> 00:19:26,539 ...y yo me enojaba... 393 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 ...con ella siempre... 394 00:19:30,586 --> 00:19:34,836 ...como si se tratara de algo que ella hacía, que ella elegía. 395 00:19:39,928 --> 00:19:40,798 Y... 396 00:19:44,099 --> 00:19:46,229 ...cuando su cuerpo dejó de luchar, 397 00:19:46,852 --> 00:19:49,612 me enojé con ella porque no luchaba. 398 00:19:52,691 --> 00:19:54,901 Y creo que he estado enojada conmigo 399 00:19:55,694 --> 00:19:57,074 por eso desde entonces. 400 00:19:58,238 --> 00:19:59,108 Qué duro. 401 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Gracias, Linda. 402 00:20:03,577 --> 00:20:05,537 Me alegra que hayas vuelto, Jen. 403 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 A mí también. 404 00:20:15,756 --> 00:20:16,796 Cielos. 405 00:20:21,220 --> 00:20:22,300 Gracias, Yolanda. 406 00:20:23,430 --> 00:20:25,180 No sabía si volverías. 407 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 No quiero hacerme ilusiones. 408 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Qué gracioso. 409 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 ¿Por qué? 410 00:20:30,854 --> 00:20:34,024 Porque así me sentía de niña, cuando desaparecías. 411 00:20:35,150 --> 00:20:35,980 Está bien. 412 00:20:36,693 --> 00:20:37,573 Ya empezamos. 413 00:20:37,653 --> 00:20:39,073 - No. - Parece que sí. 414 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 No. Quiero que hagamos borrón y cuenta nueva. 415 00:20:43,283 --> 00:20:45,203 No intento hacerte sentir mal. 416 00:20:45,285 --> 00:20:48,035 Era difícil no saber 417 00:20:48,121 --> 00:20:51,001 dónde estabas o cómo estarías cuando llegaras a casa. 418 00:20:52,793 --> 00:20:53,633 Entiendo. 419 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 Lo siento. 420 00:20:58,507 --> 00:21:00,337 Para mí también era difícil. 421 00:21:00,968 --> 00:21:01,798 Está bien. 422 00:21:02,719 --> 00:21:04,259 Eras una bebé difícil. 423 00:21:04,805 --> 00:21:05,965 Nunca dormías. 424 00:21:06,056 --> 00:21:07,466 Te la pasabas llorando. 425 00:21:07,724 --> 00:21:09,274 Eras muy demandante. 426 00:21:10,185 --> 00:21:12,685 Yo misma era una niña. Era demasiado. 427 00:21:13,814 --> 00:21:15,364 Por eso empecé a consumir. 428 00:21:18,443 --> 00:21:20,283 Una bebé no te hace drogadicta. 429 00:21:20,362 --> 00:21:23,572 Claro que no. No estoy diciendo eso. 430 00:21:24,950 --> 00:21:26,790 Sigues siendo sensible, ¿no? 431 00:21:27,077 --> 00:21:28,537 Sí, aún tengo sentimientos. 432 00:21:29,121 --> 00:21:30,871 Siempre has tenido un buen corazón. 433 00:21:31,665 --> 00:21:35,745 ¿Sabes? Le estaba diciendo a Paula, una amiga de aquí, 434 00:21:36,878 --> 00:21:38,418 que eres una buena chica. 435 00:21:38,505 --> 00:21:41,715 Que me ayudarás a buscar un abogado para salir de aquí. 436 00:21:42,718 --> 00:21:44,928 No pude conseguir dinero, mamá. 437 00:21:47,014 --> 00:21:48,064 Qué lástima. 438 00:21:48,473 --> 00:21:49,313 Lo siento. 439 00:21:51,143 --> 00:21:52,353 Olvídate del dinero. 440 00:21:52,811 --> 00:21:54,351 ¿Sabes qué ayudaría más? 441 00:21:54,980 --> 00:21:58,070 Que le escribieras una carta a la junta de libertad condicional 442 00:21:58,191 --> 00:21:59,531 para decirle que cambié, 443 00:21:59,609 --> 00:22:01,359 que soy mejor, todo eso. 444 00:22:02,446 --> 00:22:04,906 Dicen que significaría mucho, si es de tu parte. 445 00:22:07,534 --> 00:22:09,624 ¿Harías eso por mí, Judy Anne? 446 00:22:14,207 --> 00:22:15,037 No. 447 00:22:19,004 --> 00:22:19,844 ¿Por qué no? 448 00:22:22,090 --> 00:22:23,380 No cambiaste nada. 449 00:22:29,931 --> 00:22:31,021 ¿Daisy? 450 00:22:31,725 --> 00:22:33,515 Daisy, ¿a dónde fuiste? 451 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 ¡Hola! 452 00:22:39,399 --> 00:22:40,939 ¿Encontraste algo? 453 00:22:42,152 --> 00:22:43,402 ¿Buscas huesos? 454 00:22:46,406 --> 00:22:47,986 ¿Qué buscas, Daisy? 455 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 - Hola. - Hola, señorita Hale. 456 00:23:05,717 --> 00:23:06,837 Le traje algo. 457 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 ¿Qué? 458 00:23:09,930 --> 00:23:12,060 Gracias. ¿Dónde los encontró? 459 00:23:12,349 --> 00:23:14,979 Estaban en unos armarios de la policía. 460 00:23:15,727 --> 00:23:17,347 No sabe cuánto significa esto. 461 00:23:18,105 --> 00:23:20,395 - En serio. - Considérelo un agradecimiento. 462 00:23:21,691 --> 00:23:26,451 Ese bolso del señor Wood que encontró fue de mucha ayuda. 463 00:23:26,905 --> 00:23:28,195 ¿Escucharon las grabaciones? 464 00:23:28,281 --> 00:23:29,531 No puedo hablar de eso. 465 00:23:29,616 --> 00:23:31,026 ¿Oyeron a Hastings? 466 00:23:31,118 --> 00:23:31,948 - Hale. - Perdón. 467 00:23:32,035 --> 00:23:33,155 ¿Está en problemas? 468 00:23:33,829 --> 00:23:37,369 Bueno, basta decir que ya no será jefe de policía. 469 00:23:38,208 --> 00:23:39,668 - ¿Irá a la cárcel? - Peor. 470 00:23:40,502 --> 00:23:41,632 A una prisión federal. 471 00:23:42,587 --> 00:23:44,707 Con algunos de sus amigos griegos. 472 00:23:46,925 --> 00:23:48,425 ¡Vaya, mírenos! 473 00:23:49,511 --> 00:23:51,221 Trabajando juntas para derribarlo. 474 00:23:51,304 --> 00:23:52,474 Bien, adiós. 475 00:23:53,682 --> 00:23:54,602 Detective. 476 00:23:54,683 --> 00:23:55,523 Espere. 477 00:23:58,562 --> 00:23:59,812 Quería decirle... 478 00:24:00,647 --> 00:24:02,567 ...que usted es muy especial. 479 00:24:05,068 --> 00:24:07,148 Espero no tener que volver a verla. 480 00:24:10,866 --> 00:24:12,116 No lo dice en serio. 481 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 Hola. 482 00:24:40,687 --> 00:24:41,767 Perdón. 483 00:25:00,665 --> 00:25:01,575 Lo reenmarcaré. 484 00:25:14,221 --> 00:25:15,891 ¡Puta madre! 485 00:25:18,099 --> 00:25:20,479 - ¡Te dije que tenían valor! - ¡Dios! 486 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 ¿Qué harás con esto? No puedes llevarlo al banco. 487 00:25:24,189 --> 00:25:25,569 Y no quiero llevarlo. 488 00:25:32,697 --> 00:25:34,277 Creo que no entiendo. 489 00:25:34,366 --> 00:25:37,156 - Te compro la parte. Se dice así, ¿no? - Sí. 490 00:25:37,244 --> 00:25:41,334 Debería cubrir lo que nos diste por el anticipo de la casa, más intereses. 491 00:25:41,414 --> 00:25:45,964 ¿Intentas comprar mi parte de tu casa o de la familia, Jennifer? 492 00:25:46,044 --> 00:25:47,884 De la casa, Lorna, ¿sí? 493 00:25:47,963 --> 00:25:49,053 Relájate. 494 00:25:49,881 --> 00:25:52,261 Eres la única abuela de los chicos 495 00:25:52,801 --> 00:25:53,761 y yo... 496 00:25:54,678 --> 00:25:56,048 - Aquí voy. - Tú puedes. 497 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 ...estoy agradecida por eso. 498 00:25:59,391 --> 00:26:00,931 Ahora me estás asustando. 499 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Mira, 500 00:26:02,561 --> 00:26:04,851 ya no quiero estar resentida contigo. 501 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Es agotador. 502 00:26:07,399 --> 00:26:08,529 Por eso 503 00:26:09,192 --> 00:26:10,742 no seguiré trabajando para ti. 504 00:26:10,819 --> 00:26:11,699 ¿Es por eso? 505 00:26:12,737 --> 00:26:16,737 ¿O porque conseguiste una casa para vender de 20 millones de dólares? 506 00:26:18,451 --> 00:26:22,251 De hecho, Lorna, quiero darte la propiedad de los Wood. 507 00:26:23,331 --> 00:26:24,621 Como regalo de despedida. 508 00:26:25,792 --> 00:26:27,882 ¿Te suicidarás? ¿Qué pasa? 509 00:26:27,961 --> 00:26:30,211 - No, estoy bien. - Está bien. Sí, ¿no? 510 00:26:30,297 --> 00:26:31,377 - Estoy bien. - Sí. 511 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Prométeme que te ocuparás de la señora Wood. 512 00:26:37,012 --> 00:26:37,892 Ella... 513 00:26:38,763 --> 00:26:41,853 ...necesita a alguien que entienda por lo que está pasando. 514 00:26:41,933 --> 00:26:42,813 Claro. 515 00:26:43,310 --> 00:26:44,690 Se llevarán bien. 516 00:26:46,104 --> 00:26:49,654 Por la comisión de una venta millonaria, me llevo bien con cualquiera. 517 00:26:51,151 --> 00:26:51,991 Vaya... 518 00:26:53,486 --> 00:26:55,656 No puedo creer que ya no será nuestro hogar. 519 00:26:56,156 --> 00:26:57,406 Creí que moriría aquí. 520 00:26:59,659 --> 00:27:03,369 Olvidé decirte que tu encantadora amiga preguntó por ti. 521 00:27:04,122 --> 00:27:05,082 ¿En serio? 522 00:27:05,582 --> 00:27:07,582 Deberías llamarla antes de irte. 523 00:27:11,254 --> 00:27:14,264 Ojalá Stevie nos encuentre en nuestra próxima casa. 524 00:27:14,507 --> 00:27:15,337 Bueno... 525 00:27:16,801 --> 00:27:18,761 ...siempre puede llamar, ¿no? 526 00:27:18,845 --> 00:27:19,925 Supongo que sí. 527 00:27:21,056 --> 00:27:22,346 ¿Por qué no ha llamado? 528 00:27:25,685 --> 00:27:26,685 No sé, mamá. 529 00:27:56,383 --> 00:27:57,223 ¿Hola? 530 00:28:02,555 --> 00:28:03,385 ¿En serio? 531 00:28:14,359 --> 00:28:15,279 ¿Están seguros? 532 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Gracias por avisarnos. 533 00:28:21,032 --> 00:28:22,202 ¿Quién era, Benji? 534 00:28:25,286 --> 00:28:27,246 Mi amiga, la agente inmobiliaria. 535 00:28:31,251 --> 00:28:33,131 Oye, iré a comprar helado. 536 00:28:34,170 --> 00:28:35,170 Para tener. 537 00:28:35,255 --> 00:28:36,125 Buena idea. 538 00:28:36,965 --> 00:28:38,375 Quizá quieras más tarde. 539 00:28:53,314 --> 00:28:54,154 ¿Judy? 540 00:29:15,712 --> 00:29:17,552 Debes esconder mejor las cosas. 541 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Charlie se volverá loco. 542 00:29:36,691 --> 00:29:38,401 No tenías que hacer esto. 543 00:29:38,485 --> 00:29:40,395 - Quería regalarle algo. - Ya sé. 544 00:29:42,113 --> 00:29:44,663 - Necesitamos darnos un gusto. - ¡Sí! 545 00:29:45,700 --> 00:29:47,540 - Ha pasado un año. - Y muy particular. 546 00:29:47,619 --> 00:29:48,539 Dios mío. 547 00:29:48,620 --> 00:29:50,210 Quiero viajar. 548 00:29:50,288 --> 00:29:51,788 - ¡Sí! - ¿Nos vamos? 549 00:29:51,873 --> 00:29:52,873 - ¿De vacaciones? - Sí. 550 00:29:52,957 --> 00:29:53,827 - Sí. - Sí. 551 00:29:53,917 --> 00:29:57,497 Estaba pensando en una cabaña frente al mar. 552 00:29:58,213 --> 00:29:59,843 Trátame suavemente. 553 00:30:00,173 --> 00:30:01,303 Tú me entiendes. 554 00:30:01,382 --> 00:30:04,592 No, pensaba en Bora Bora, piñas coladas. 555 00:30:04,677 --> 00:30:06,887 - ¿Porque la vida es un carnaval? - Jude. 556 00:30:06,971 --> 00:30:08,351 - ¿Para bailar la bamba? - No. 557 00:30:08,431 --> 00:30:09,271 Despacito. 558 00:30:09,349 --> 00:30:10,769 - ¿Cuando caliente el sol? - No. 559 00:30:10,850 --> 00:30:12,270 - ¿O lluevan estrellas? - No. 560 00:30:12,352 --> 00:30:15,652 - ¿Eso te sube la bilirrubina? - ¿Puedes parar? 561 00:30:15,730 --> 00:30:16,770 Tú hazlo. ¡Para! 562 00:30:16,856 --> 00:30:18,316 ¿Qué? ¡Mierda! 563 00:30:21,986 --> 00:30:23,236 Dios mío. 564 00:30:24,072 --> 00:30:24,912 Lo lograste. 565 00:30:25,406 --> 00:30:26,446 Lo logré. 566 00:30:27,075 --> 00:30:28,575 - Es tu señal de pare. - Sí. 567 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 Tú hiciste eso. 568 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 Eres una heroína. 569 00:30:31,704 --> 00:30:33,214 - No. - ¡Sí! 570 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 - No. - Le salvarás la vida a alguien. 571 00:30:35,375 --> 00:30:38,585 Vamos, no nos dejemos llevar, es una señal de pare. 572 00:30:38,670 --> 00:30:40,300 Bueno, en realidad, 573 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 me dejaré llevar si yo... 574 00:31:01,526 --> 00:31:03,146 Jen. 575 00:31:04,445 --> 00:31:05,275 Jen. 576 00:31:14,372 --> 00:31:15,212 {\an8}WHISKY 577 00:31:15,290 --> 00:31:16,500 Mierda. 578 00:31:30,597 --> 00:31:31,427 Jen. 579 00:31:31,514 --> 00:31:32,434 Jen, despierta. 580 00:31:34,434 --> 00:31:35,854 Dios mío, ¿estás bien? 581 00:31:36,311 --> 00:31:37,271 ¿Qué pasó? 582 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 Nos chocaron. 583 00:31:40,106 --> 00:31:41,226 Mierda. 584 00:33:18,079 --> 00:33:19,999 Subtítulos: Melina Lupidi