1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 Вы хотите в чём-то сознаться? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,813 Откуда вы знаете мой адрес? 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,808 Я как-то вечером подвозила Джуди, 5 00:00:17,892 --> 00:00:18,982 когда она… 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,645 В общем… 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,822 - Сейчас не об этом. - Ладно. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,742 О боже. Что происходит? 9 00:00:29,654 --> 00:00:30,704 Вы в порядке? 10 00:00:31,656 --> 00:00:34,236 Простите. Это непрофессионально. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,541 Нет, всё в порядке. Ничего такого… 12 00:00:39,622 --> 00:00:40,712 Почему вы плачете? 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,541 - Не хочу обсуждать. - Ладно. 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,046 Мишель ушла. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,552 Съехала. 16 00:00:47,672 --> 00:00:49,842 Надо же. Мне очень жаль. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,220 Вот же я не вовремя. 18 00:00:52,302 --> 00:00:53,472 Ну то есть да, 19 00:00:53,887 --> 00:00:57,807 наверное, в глубине души я всё еще надеялась, 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,981 что мы снова сойдемся. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,140 А, ну да. 22 00:01:01,394 --> 00:01:04,734 Но она просто считает, что я слишком погружена в работу, 23 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 что я вижу в людях только плохое. 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,653 Уверена, это не так. 25 00:01:09,736 --> 00:01:12,356 Думаете, я хочу быть копом всё время? 26 00:01:12,447 --> 00:01:15,197 Думаете, мне нравится наводить страх? 27 00:01:15,950 --> 00:01:19,830 «Ее на вечер игр звать не будем: еще арестует нас за травку». 28 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 - Ее ведь даже легализовали. - Да, плохой пример, 29 00:01:23,875 --> 00:01:27,995 но копа и правда сложно отключить, когда весь день ловишь преступников. 30 00:01:28,630 --> 00:01:29,460 Точно. 31 00:01:29,923 --> 00:01:32,803 - Простите. - Да нет, всё в порядке. 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,804 - Простите. - Не спешите. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,468 Да уж, простите. 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,805 Ладно. 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,314 Так. 36 00:01:47,690 --> 00:01:48,820 Что хотели сказать? 37 00:01:50,276 --> 00:01:53,396 - Я убила Стива Вуда. - Господи Боже мой. 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,744 Не знаю, с чего начать. Пора уже с этим покончить. 39 00:01:59,702 --> 00:02:02,412 Знаю, ты считаешь себя причиной всех бед, 40 00:02:02,705 --> 00:02:05,125 но они начались задолго до нашей встречи, 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 и я рада, что мы встретились. 42 00:02:07,710 --> 00:02:11,380 У меня не было подруги лучше тебя. Лучше тебя я никого не знаю. 43 00:02:12,173 --> 00:02:15,223 Ты будешь лучшей матерью для Чарли и Генри. 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Знаю, они не дети твоей мечты, 45 00:02:17,720 --> 00:02:18,890 но я надеюсь, 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,272 в твоем большом сердце найдется место, 47 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 чтобы стать их опекуном. 48 00:02:24,519 --> 00:02:26,019 Прости, что солгала. 49 00:02:26,938 --> 00:02:28,358 Прости, что предала. 50 00:02:28,982 --> 00:02:31,532 Прости, что не простила тебя за Теда раньше. 51 00:02:31,943 --> 00:02:34,783 Что ни говори, ты уже за всё расплатилась. 52 00:02:35,446 --> 00:02:36,946 Время расплачиваться мне. 53 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Кажется, сюда. 54 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 Далеко еще? 55 00:02:48,001 --> 00:02:48,961 {\an8}Вроде уже рядом. 56 00:02:49,460 --> 00:02:51,380 {\an8}Так, ладно. Сюда. 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,298 Доброе утро. 58 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 Доброе утро. 59 00:02:56,509 --> 00:02:57,589 {\an8}Чудесный день, да? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,677 - Да. - Супер. 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,429 Идем, Дейзи. 62 00:03:00,889 --> 00:03:02,679 - Хорошего вам дня. - Спасибо. 63 00:03:02,765 --> 00:03:04,015 - Так. - Стой. 64 00:03:04,517 --> 00:03:06,057 - Объясни еще раз. - Ладно. 65 00:03:06,144 --> 00:03:08,984 - Мистер Вуд пришел к тебе злой. - Очень. 66 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Я попросила его уйти, он не послушался. 67 00:03:11,900 --> 00:03:14,320 Дети были наверху, я боялась, что он… 68 00:03:14,861 --> 00:03:17,241 В общем, он сказал мне обидные вещи, 69 00:03:17,322 --> 00:03:18,622 и… не знаю, 70 00:03:18,698 --> 00:03:20,448 я потеряла самообладание, 71 00:03:20,533 --> 00:03:22,833 и вот он уже… 72 00:03:23,453 --> 00:03:27,043 Будь я твоим мужем, тоже бы захотел сдохнуть, жалкая сука. 73 00:03:28,416 --> 00:03:29,496 Что ты наделала? 74 00:03:31,586 --> 00:03:32,416 …мертв. 75 00:03:33,046 --> 00:03:33,876 Да. 76 00:03:34,464 --> 00:03:36,264 Зачем он вообще к тебе пришел? 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,430 Он искал Джуди. 78 00:03:53,149 --> 00:03:53,979 Доброе утро. 79 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 Привет! 80 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 О, здорово. Панкейки? 81 00:03:56,611 --> 00:03:57,451 Они самые. 82 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 С шоколадной крошкой, твои любимые. 83 00:04:00,073 --> 00:04:01,243 Спасибо. 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,039 Мама спускается? 85 00:04:06,537 --> 00:04:07,407 Ее нет дома. 86 00:04:07,705 --> 00:04:08,535 А где она? 87 00:04:08,957 --> 00:04:10,287 Наверное, на пробежке. 88 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Да, наверное. 89 00:04:13,544 --> 00:04:14,464 Кто хочет есть? 90 00:04:14,587 --> 00:04:15,417 Я. 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,299 Держи. 92 00:04:17,632 --> 00:04:20,682 Поскорее налетайте, пока горячие. 93 00:04:21,386 --> 00:04:22,466 А ты не будешь? 94 00:04:23,513 --> 00:04:24,433 Буду. 95 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 Здорово. 96 00:04:27,600 --> 00:04:28,520 Я сейчас. 97 00:04:37,568 --> 00:04:38,398 Джуди, привет! 98 00:04:38,486 --> 00:04:39,856 Привет, Карен. 99 00:04:39,946 --> 00:04:41,566 - Утренняя пробежка? - Да. 100 00:04:41,656 --> 00:04:42,486 И у меня! 101 00:04:42,573 --> 00:04:45,583 Не знаю, слышала ли ты, но мы с Джеффом разводимся. 102 00:04:45,660 --> 00:04:46,740 Да, мне жаль. 103 00:04:46,828 --> 00:04:49,618 Приведу себя в форму — и на сайт знакомств. 104 00:04:49,706 --> 00:04:50,786 Ты и так огонь. 105 00:04:50,873 --> 00:04:52,213 - Спасибо. - Не за что. 106 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 Если захочешь бегать вместе, составим график… 107 00:04:55,628 --> 00:04:57,048 Ладно, ничего страшного. 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,880 У тебя свой ритм, я это уважаю. 109 00:05:01,092 --> 00:05:02,392 Рада была поболтать! 110 00:05:03,136 --> 00:05:04,346 Стой, притормози. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,639 Хочешь сказать, ты в одиночку дотащила досюда его тело? 112 00:05:07,724 --> 00:05:09,484 Да, я занималась танцами. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,347 - Сильный корпус. - Ну да. 114 00:05:11,436 --> 00:05:12,436 Слушай, 115 00:05:12,603 --> 00:05:15,193 я знаю про фото Чарли за рулем машины Стива. 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,858 Но он взял ее с нашего склада. 117 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Он подросток 118 00:05:19,986 --> 00:05:21,986 с недоразвитой лобной долей мозга: 119 00:05:22,071 --> 00:05:24,531 он увидел то, о чём мечтал, и взял это. 120 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 Он идиот. 121 00:05:26,784 --> 00:05:27,914 Но не убийца. 122 00:05:31,289 --> 00:05:32,329 Так, знаешь… 123 00:05:32,707 --> 00:05:35,127 Да, место кажется очень знакомым. 124 00:05:35,209 --> 00:05:37,129 Потому что мы сделали круг. 125 00:05:37,211 --> 00:05:39,171 Стой. Правда, что ли? Уверена? 126 00:05:39,255 --> 00:05:40,585 Нет. А ты? 127 00:05:41,215 --> 00:05:42,085 Нет. 128 00:05:42,592 --> 00:05:44,842 Я знаю, что он где-то рядом, ясно? 129 00:05:45,345 --> 00:05:46,425 Стой, это разве?.. 130 00:05:46,596 --> 00:05:47,966 Нет. Чёрт. 131 00:05:48,181 --> 00:05:49,561 Ладно, хватит бродить. 132 00:05:49,640 --> 00:05:51,850 Идем, пока не пропали еще наши тела. 133 00:05:52,643 --> 00:05:53,603 Перес, стой! 134 00:05:56,481 --> 00:05:57,401 О, привет. 135 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 Где мама? Она с вечера не была дома. 136 00:06:00,693 --> 00:06:01,533 Она в порядке? 137 00:06:01,611 --> 00:06:02,451 Да. 138 00:06:03,446 --> 00:06:04,486 - Нет. - Джуди. 139 00:06:04,697 --> 00:06:05,777 - Не знаю. - Джуди. 140 00:06:05,865 --> 00:06:09,035 Пожалуйста, скажи правду. Она в опасности? 141 00:06:09,619 --> 00:06:11,449 - О чём ты? - Не знаю. 142 00:06:11,788 --> 00:06:14,418 Она сказала, Стив вел дела с опасными людьми, 143 00:06:14,499 --> 00:06:16,079 и это из его бардачка. 144 00:06:16,459 --> 00:06:18,249 Я испугался и не сказал ей. 145 00:06:18,419 --> 00:06:21,259 - Что там? - Не знаю, всякая всячина. 146 00:06:26,010 --> 00:06:27,680 Я пытался прочитать флешку, 147 00:06:27,762 --> 00:06:29,512 но файлы на странном языке: 148 00:06:29,597 --> 00:06:31,517 - иврите или… - Греческом? 149 00:06:32,767 --> 00:06:33,597 Типа того. 150 00:06:35,520 --> 00:06:36,350 Хорошо. 151 00:06:37,397 --> 00:06:39,977 Спасибо, что отдал вещи мне. 152 00:06:40,149 --> 00:06:42,239 Очень ответственно с твоей стороны. 153 00:06:43,236 --> 00:06:44,446 Я так тобой горжусь. 154 00:06:46,030 --> 00:06:47,490 Прошу, дай мне 20 минут. 155 00:06:47,573 --> 00:06:48,993 - Максимум час. - Нет. 156 00:06:49,409 --> 00:06:51,409 Ну… Я смогу его найти. 157 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Чарли не имеет к этому отношения, ясно? 158 00:06:58,501 --> 00:06:59,461 А Джуди Хейл? 159 00:06:59,710 --> 00:07:00,840 Она имеет? 160 00:07:01,712 --> 00:07:04,262 Она ведь рассказала тебе про фото с Чарли. 161 00:07:04,799 --> 00:07:06,679 Она заставила тебя сознаться? 162 00:07:06,801 --> 00:07:10,101 - Шантаж, подкуп? - Что? Нет, нет. 163 00:07:10,430 --> 00:07:14,310 Джуди на мели, и она бы не стала. Она ангел во плоти. 164 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Я убила его в одиночку. 165 00:07:16,602 --> 00:07:18,192 Джуди совершенно чиста. 166 00:07:20,398 --> 00:07:22,188 Ну что такого в этой женщине? 167 00:07:22,275 --> 00:07:26,315 - Что? - Околдовывает всех на своем пути. 168 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Сказала тебе, что сбила мужа, 169 00:07:28,906 --> 00:07:31,656 а ты всё равно считаешь ее чёртовой святой. 170 00:07:31,742 --> 00:07:34,122 Объясни мне, как такое возможно, 171 00:07:34,203 --> 00:07:36,503 а то мне всё видится каким-то бредом. 172 00:07:36,831 --> 00:07:39,081 Я понимаю, как это звучит, ясно? 173 00:07:39,959 --> 00:07:42,589 Я хотела ненавидеть Джуди. Правда. 174 00:07:43,045 --> 00:07:44,255 Но это невозможно. 175 00:07:44,422 --> 00:07:46,512 Как возненавидеть младенца. 176 00:07:46,591 --> 00:07:47,511 Нереально. 177 00:07:47,592 --> 00:07:49,222 - Почему? - Не знаю. Просто… 178 00:07:51,971 --> 00:07:53,511 Она видит хорошее в людях. 179 00:07:54,849 --> 00:07:56,269 Даже когда хорошего нет. 180 00:08:09,906 --> 00:08:11,736 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛАГУНА-БИЧ 181 00:08:14,577 --> 00:08:15,867 - Привет. - При… 182 00:08:16,537 --> 00:08:18,957 У меня есть информация по делу Стива Вуда. 183 00:08:19,040 --> 00:08:21,210 - Есть же анонимный звонок. - Знаю. 184 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Но пообещай мне, 185 00:08:24,128 --> 00:08:26,708 что после этого ты поможешь Джен. 186 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 Чем помогу? 187 00:08:28,382 --> 00:08:29,222 Поможешь… 188 00:08:29,800 --> 00:08:31,510 - Стой, она не здесь? - Нет. 189 00:08:31,677 --> 00:08:32,677 Чем ей помочь? 190 00:08:33,262 --> 00:08:35,182 Так, на всякий случай. 191 00:08:35,264 --> 00:08:37,814 Если она вдруг окажется в трудном положении. 192 00:08:38,100 --> 00:08:41,150 Я хочу помочь тебе помочь ей. 193 00:08:41,979 --> 00:08:43,229 Ясно. 194 00:08:47,026 --> 00:08:47,986 Это вещи Стива. 195 00:08:48,778 --> 00:08:50,318 Недавно на них наткнулась. 196 00:08:52,782 --> 00:08:54,582 Наткнулась? 197 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 Вещи явно не для чужих глаз. 198 00:09:01,999 --> 00:09:02,919 Знаешь… 199 00:09:03,793 --> 00:09:06,343 Слышал о его голосовых сообщениях тебе. 200 00:09:06,796 --> 00:09:07,626 Да? 201 00:09:07,964 --> 00:09:10,224 - Что слышал? - Ничего, что бы удивило. 202 00:09:10,633 --> 00:09:14,803 Хотя… я так и не смог понять, почему ты выбрала такого, как он. 203 00:09:17,306 --> 00:09:18,716 Да, сама еще не поняла. 204 00:09:20,476 --> 00:09:22,806 Видимо, получаешь то, что заслуживаешь. 205 00:09:25,064 --> 00:09:26,734 Такого никто не заслуживает. 206 00:09:29,068 --> 00:09:30,068 - Спасибо. - Ага. 207 00:09:32,697 --> 00:09:35,867 Я слушала записи в диктофоне, чтобы проверить. 208 00:09:37,577 --> 00:09:38,947 Включай без свидетелей. 209 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 Чтобы шеф полиции не услышал. 210 00:09:43,541 --> 00:09:44,501 Ладно. 211 00:09:51,382 --> 00:09:52,222 Вот блин. 212 00:09:56,804 --> 00:09:58,354 Вот же блин. 213 00:10:06,772 --> 00:10:07,772 О боже. 214 00:10:08,649 --> 00:10:10,069 Боже, дети проснулись. 215 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 Мне можно связываться… Позвонить можно? 216 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 - Да. - Ясно, спасибо. 217 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 О нет. Чёрт. 218 00:10:20,328 --> 00:10:22,458 Связь наладится, как выедем из леса. 219 00:10:24,707 --> 00:10:25,877 Это неважно. 220 00:10:28,169 --> 00:10:29,169 Как я?.. 221 00:10:30,171 --> 00:10:31,671 Как я им всё это объясню? 222 00:10:32,715 --> 00:10:34,875 Знаю, я должна, но… 223 00:10:35,468 --> 00:10:38,388 Им и так уже не повезло остаться без отца… 224 00:10:39,764 --> 00:10:43,604 Одна задача… Одна сраная задача была на мне, как на матери, 225 00:10:43,684 --> 00:10:44,774 и я не справилась. 226 00:10:46,646 --> 00:10:48,146 Он угрожал тебе. 227 00:10:48,773 --> 00:10:50,113 Ты попросила его уйти. 228 00:10:50,191 --> 00:10:52,441 За ним известна склонность к насилию. 229 00:10:52,902 --> 00:10:54,112 Это зачтется в суде. 230 00:10:54,528 --> 00:10:55,448 Да, что ж… 231 00:10:56,947 --> 00:10:59,077 У семьи Стива есть связи в городе. 232 00:10:59,158 --> 00:11:00,198 Да, я в курсе. 233 00:11:01,160 --> 00:11:02,910 Уверена, 234 00:11:03,954 --> 00:11:06,044 никто не сжалится над стервой, 235 00:11:06,123 --> 00:11:07,123 напавшей на него. 236 00:11:08,959 --> 00:11:09,879 Это неизвестно. 237 00:11:12,505 --> 00:11:14,755 Мои дети лишатся матери. 238 00:11:17,718 --> 00:11:20,298 Когда я потеряла свою, меня это уничтожило. 239 00:11:26,018 --> 00:11:27,268 Когда она скончалась? 240 00:11:31,941 --> 00:11:33,111 Когда мне было 19. 241 00:11:34,026 --> 00:11:34,936 Рак груди. 242 00:11:39,156 --> 00:11:40,946 Я тоже потеряла мать в юности. 243 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Она заболела? 244 00:11:49,208 --> 00:11:50,078 Ее убили. 245 00:11:50,167 --> 00:11:51,207 О боже. 246 00:11:52,211 --> 00:11:54,211 Пыталась защитить меня от отчима. 247 00:11:57,717 --> 00:11:59,297 У тебя была хорошая мама. 248 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 Да. 249 00:12:04,932 --> 00:12:06,812 Скучаю по ней каждый день. 250 00:12:08,519 --> 00:12:09,399 И я по своей. 251 00:12:11,313 --> 00:12:12,313 Каждый день. 252 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Снова ловит. 253 00:12:18,779 --> 00:12:19,609 Хорошо. 254 00:12:21,490 --> 00:12:23,870 Так и… что будет теперь? 255 00:12:23,951 --> 00:12:25,371 НИК ПРЭГЕР: МЫ ЕГО ВЗЯЛИ 256 00:12:30,583 --> 00:12:33,423 Так, ну, мы вернемся в участок. 257 00:12:33,502 --> 00:12:34,342 Ладно. 258 00:12:34,420 --> 00:12:37,010 Ты дашь показания в присутствии адвоката, 259 00:12:37,089 --> 00:12:38,629 и тебе выдвинут обвинения. 260 00:12:40,050 --> 00:12:40,890 Ясно. 261 00:12:42,928 --> 00:12:43,758 Ладно. 262 00:12:44,346 --> 00:12:46,266 - Стандартная процедура. - Точно. 263 00:12:50,394 --> 00:12:51,604 Но ты пойдешь домой. 264 00:12:55,107 --> 00:12:58,357 И мы больше никогда не вспомним, что мы тут не нашли. 265 00:12:59,904 --> 00:13:00,784 Что? 266 00:13:00,863 --> 00:13:01,953 Нас здесь не было. 267 00:13:02,573 --> 00:13:06,083 Так, стой. Прости, я не совсем понимаю. 268 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Просто… 269 00:13:11,081 --> 00:13:12,631 Не хочу сейчас быть копом. 270 00:13:14,376 --> 00:13:15,586 Хочу быть человеком. 271 00:13:17,546 --> 00:13:20,546 Иногда правосудие обходится и так. 272 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Иди домой к детям. 273 00:13:25,221 --> 00:13:26,471 Скажи, что любишь их. 274 00:13:28,974 --> 00:13:31,024 Однажды им будет не хватать этих слов. 275 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 О боже. 276 00:13:38,609 --> 00:13:39,569 Спасибо. 277 00:13:43,906 --> 00:13:44,866 Спасибо. 278 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 Джуди, 279 00:13:54,917 --> 00:13:56,707 мама всё еще на пробежке? 280 00:13:58,504 --> 00:13:59,344 Нет. 281 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 - Надеюсь, всё хорошо. - Что это? 282 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Присядете на минутку? 283 00:14:08,264 --> 00:14:09,104 Зачем? 284 00:14:09,348 --> 00:14:12,388 Я хочу поговорить с вами о чём-то очень важном. 285 00:14:15,479 --> 00:14:18,019 Мама вас очень и очень любит. 286 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Вот блин. 287 00:14:20,317 --> 00:14:22,817 И я вас очень и очень люблю. 288 00:14:24,113 --> 00:14:25,323 И мы тебя. 289 00:14:25,406 --> 00:14:26,236 Спасибо. 290 00:14:27,366 --> 00:14:28,196 И… 291 00:14:29,285 --> 00:14:31,035 Знайте: что бы ни случилось, 292 00:14:31,120 --> 00:14:32,960 у вас всё будет в порядке. 293 00:14:33,622 --> 00:14:34,462 Хорошо? 294 00:14:34,999 --> 00:14:35,829 Хорошо. 295 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Хорошо. 296 00:14:40,504 --> 00:14:42,264 - Ваша мама… - Привет. 297 00:14:43,299 --> 00:14:45,549 - …зашла только что на кухню. - Мам! 298 00:14:47,011 --> 00:14:47,851 Боже. 299 00:14:48,429 --> 00:14:51,099 Не ожидала такого приема. 300 00:14:51,181 --> 00:14:52,851 - Ты в порядке? - Да. 301 00:14:53,309 --> 00:14:54,349 Да. А вы? 302 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Да. 303 00:14:57,187 --> 00:14:59,317 - Привет. - Малыш. Боже, люблю тебя. 304 00:15:01,275 --> 00:15:03,435 - Я вас так люблю. - Знаем. 305 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Хорошо. 306 00:15:09,116 --> 00:15:10,196 Послушайте, я… 307 00:15:10,784 --> 00:15:13,124 Я просто хочу объяснить те письма. 308 00:15:13,203 --> 00:15:14,713 Нет, не хочешь. 309 00:15:14,788 --> 00:15:15,708 Какие письма? 310 00:15:16,373 --> 00:15:17,633 Я не… 311 00:15:17,708 --> 00:15:19,288 - Нет? - Нет. 312 00:15:20,794 --> 00:15:21,634 Хорошо. 313 00:15:21,712 --> 00:15:23,132 Вы о чём, блин? 314 00:15:24,214 --> 00:15:25,634 Сю… 315 00:15:25,758 --> 00:15:27,838 - Сюрприз. - …Приз. 316 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 У тебя скоро день рождения. 317 00:15:29,720 --> 00:15:32,180 Так что тебя ждут маленькие сюрпризы. 318 00:15:40,564 --> 00:15:44,194 - Не понимаю. - Я вообще без понятия, что произошло. 319 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 - Просто отпустила? - Да. 320 00:15:46,195 --> 00:15:47,315 - Что? - Ну то есть… 321 00:15:48,072 --> 00:15:49,412 Я не смогла его найти… 322 00:15:50,032 --> 00:15:53,582 Ну, я вырезала сердце на дереве, чтобы его можно было найти. 323 00:15:55,037 --> 00:15:56,957 Утром мне бы это пригодилось. 324 00:15:57,039 --> 00:15:59,879 Я думала, ты сядешь в тюрьму, а не в лес поедешь. 325 00:16:00,793 --> 00:16:02,593 В тюрьме мне и место. 326 00:16:03,212 --> 00:16:05,052 Может, ты тут неспроста. 327 00:16:05,506 --> 00:16:08,796 - Типа я найду лекарство от рака? - Возможно. 328 00:16:08,884 --> 00:16:10,514 Тебе бы пришлось напрячься. 329 00:16:17,476 --> 00:16:22,646 Не верится, что ты здесь. Как ты только можешь на меня смотреть? 330 00:16:25,109 --> 00:16:26,109 Прости. 331 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 Джуди, прости, что соврала тебе 332 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 и позволила винить себя. 333 00:16:34,076 --> 00:16:35,406 Мудацкий поступок. 334 00:16:36,203 --> 00:16:37,043 Да. 335 00:16:37,913 --> 00:16:39,253 Ты этого не заслужила. 336 00:16:40,165 --> 00:16:40,995 Да. 337 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Будь я на твоем месте, 338 00:16:46,588 --> 00:16:50,968 то встала бы, ушла и больше со мной не разговаривала. 339 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Я прощаю тебя. 340 00:17:01,562 --> 00:17:02,402 Что? 341 00:17:04,231 --> 00:17:05,571 - Я прощаю… - Замолчи. 342 00:17:05,941 --> 00:17:07,111 Это ты замолчи. 343 00:17:09,862 --> 00:17:11,862 Не хочу больше носить в себе боль. 344 00:17:13,282 --> 00:17:17,162 Я устала чувствовать себя грустной и травмированной. 345 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Ладно. 346 00:17:19,913 --> 00:17:21,173 И оттолкнув тебя, 347 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 я наказала бы себя. 348 00:17:24,251 --> 00:17:26,131 - Так что… - Не наказывай себя. 349 00:17:26,211 --> 00:17:27,761 Это ты не наказывай себя. 350 00:17:29,506 --> 00:17:30,836 Как тут не наказывать? 351 00:17:32,426 --> 00:17:36,716 Ты должна найти способ. Должна простить себя. 352 00:17:37,139 --> 00:17:39,059 - Фу. - Да, знаю, это гадко. 353 00:17:41,393 --> 00:17:43,523 Но тебе был дан второй шанс. 354 00:17:44,688 --> 00:17:45,768 Нам обеим. 355 00:17:47,483 --> 00:17:48,403 Да уж. 356 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 Мне тоже есть над чем поработать. 357 00:17:53,030 --> 00:17:54,070 Еще бы. 358 00:17:54,156 --> 00:17:55,736 Быстро ты согласилась. 359 00:17:56,909 --> 00:17:57,829 Я слушаю. 360 00:17:59,703 --> 00:18:01,293 Начни чаще говорить «нет». 361 00:18:03,457 --> 00:18:05,747 Да, знаю… 362 00:18:05,876 --> 00:18:08,046 - Это отвратительно. - Это тяжело. 363 00:18:08,212 --> 00:18:09,962 О боже. 364 00:18:10,547 --> 00:18:15,507 - Знаю, еще рано, но, может, выпьем? - Мне уже начинать говорить «нет»? 365 00:18:16,178 --> 00:18:19,058 - С завтрашнего дня. - Я уж думала, это проверка. 366 00:18:19,723 --> 00:18:20,643 Тогда «да». 367 00:18:33,195 --> 00:18:34,145 Люблю тебя. 368 00:18:35,072 --> 00:18:36,162 И я тебя. 369 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 Я тут начала приходить к пониманию, 370 00:18:49,503 --> 00:18:52,633 что по факту не оплакивала смерть мамы. 371 00:18:53,799 --> 00:18:54,839 Дорогая. 372 00:18:57,386 --> 00:18:58,216 Спасибо. 373 00:19:00,222 --> 00:19:03,062 Мне было 19, когда она умерла. 374 00:19:04,518 --> 00:19:05,768 В то время 375 00:19:06,770 --> 00:19:08,810 я испытала облегчение, понимаете? 376 00:19:09,356 --> 00:19:11,686 Она болела почти всю мою жизнь. 377 00:19:11,900 --> 00:19:15,490 Кажется, мне было девять, когда ей впервые поставили диагноз. 378 00:19:15,654 --> 00:19:16,494 И… 379 00:19:17,990 --> 00:19:19,410 Только всё налаживалось, 380 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 как рак снова возвращался, и… 381 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 И каждый раз я злилась на нее за это, 382 00:19:28,750 --> 00:19:29,710 как будто… 383 00:19:30,669 --> 00:19:34,839 …она лично в этом виновата и это ее выбор. 384 00:19:39,845 --> 00:19:40,715 А потом… 385 00:19:44,141 --> 00:19:46,101 …когда ее тело начало отказывать, 386 00:19:46,852 --> 00:19:49,562 я злилась на нее за слабость. 387 00:19:52,691 --> 00:19:56,901 И с тех пор я злюсь за это на себя. 388 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Жестко. 389 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Спасибо, Линда. 390 00:20:03,535 --> 00:20:05,615 Рад, что ты решила вернуться, Джен. 391 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 Я тоже. 392 00:20:14,421 --> 00:20:16,301 Эх, блин. 393 00:20:21,178 --> 00:20:22,178 Спасибо, Йоланда. 394 00:20:23,472 --> 00:20:25,182 Сомневалась, вернешься ли ты. 395 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 - Не хотела себя обнадеживать. - Забавно. 396 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 Почему? 397 00:20:30,896 --> 00:20:34,016 Так чувствовала себя я в детстве, когда ты исчезала. 398 00:20:35,359 --> 00:20:36,189 Ясно. 399 00:20:36,693 --> 00:20:37,573 Начинается. 400 00:20:37,653 --> 00:20:39,073 - Нет. - Кажется, что да. 401 00:20:39,154 --> 00:20:42,074 Нет. Хочу начать наши отношения с нуля. 402 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 Я не навязываю тебе чувство вины. 403 00:20:45,619 --> 00:20:48,659 Просто было тяжко не знать, где ты 404 00:20:48,747 --> 00:20:50,997 и в каком состоянии вернешься домой. 405 00:20:52,793 --> 00:20:53,633 Ладно. 406 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 Прости. 407 00:20:58,507 --> 00:21:00,087 Но мне тоже было тяжко. 408 00:21:00,968 --> 00:21:01,798 Ладно. 409 00:21:02,719 --> 00:21:04,259 Ты была сложным ребенком: 410 00:21:04,805 --> 00:21:05,965 никогда не спала, 411 00:21:06,056 --> 00:21:07,426 всё время ревела, 412 00:21:07,724 --> 00:21:09,274 требовала внимания. 413 00:21:10,227 --> 00:21:12,727 Я сама была ребенком и не могла справиться. 414 00:21:13,897 --> 00:21:15,357 И подсела на наркотики. 415 00:21:18,443 --> 00:21:20,283 Дети не приводят к наркомании. 416 00:21:20,362 --> 00:21:23,572 Конечно нет. Я не об этом. 417 00:21:24,950 --> 00:21:28,500 - Всё такая же чувствительная? - Да, у меня еще есть чувства. 418 00:21:29,204 --> 00:21:31,164 У тебя всегда было доброе сердце. 419 00:21:31,665 --> 00:21:33,455 Знаешь, я рассказывала Поле, 420 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 моей здешней подруге, 421 00:21:36,878 --> 00:21:38,418 какая ты хорошая девочка. 422 00:21:38,505 --> 00:21:41,585 Что ты поможешь мне найти адвоката, выйти на свободу. 423 00:21:42,718 --> 00:21:44,968 Я пыталась найти деньги, но не вышло. 424 00:21:47,055 --> 00:21:48,095 Очень жаль. 425 00:21:48,432 --> 00:21:49,272 Прости. 426 00:21:51,101 --> 00:21:54,351 О деньгах не волнуйся. Знаешь, что поможет даже больше? 427 00:21:54,980 --> 00:21:57,820 Если ты напишешь письмо в комиссию. 428 00:21:58,191 --> 00:22:01,451 Расскажешь, как я изменилась, стала лучше и всё прочее. 429 00:22:02,362 --> 00:22:05,162 Мне сказали, твои слова будут иметь большой вес. 430 00:22:07,534 --> 00:22:09,544 Поможешь мне, Джуди Энн?  431 00:22:14,207 --> 00:22:15,037 Нет. 432 00:22:18,962 --> 00:22:19,802 Почему? 433 00:22:22,090 --> 00:22:23,380 Ты не изменилась. 434 00:22:29,931 --> 00:22:31,021 Дейзи? 435 00:22:31,725 --> 00:22:33,345 Ты куда убежала, девочка? 436 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 Эй! 437 00:22:39,399 --> 00:22:40,529 Ты что-то нашла? 438 00:22:42,194 --> 00:22:43,404 Откапываешь кость? 439 00:22:46,406 --> 00:22:47,776 Дейзи, что ты нашла? 440 00:23:03,131 --> 00:23:06,841 - Привет. - Мисс Хейл. Для вас кое-что есть. 441 00:23:07,803 --> 00:23:08,643 Что? 442 00:23:09,930 --> 00:23:12,060 Спасибо. Где вы их нашли? 443 00:23:12,140 --> 00:23:14,980 Лежали в складских ячейках. Пустяки. 444 00:23:15,727 --> 00:23:17,347 Для меня они очень важны. 445 00:23:18,105 --> 00:23:18,935 Правда. 446 00:23:19,022 --> 00:23:20,362 Приму это за спасибо. 447 00:23:21,691 --> 00:23:23,691 Та сумка мистера Вуда, 448 00:23:23,777 --> 00:23:26,447 на которую вы «наткнулись», нам очень помогла. 449 00:23:26,988 --> 00:23:28,198 Послушали записи? 450 00:23:28,281 --> 00:23:31,031 - Не могу обсуждать. - Но вы слышали голос Гастингса? 451 00:23:31,118 --> 00:23:33,158 - Мисс Хейл. - Простите. Он попал? 452 00:23:33,829 --> 00:23:35,159 Ну, скажем так: 453 00:23:35,247 --> 00:23:37,367 Гастингсу уже не быть шефом полиции. 454 00:23:38,250 --> 00:23:39,670 - Его отстранят? - Нет. 455 00:23:40,585 --> 00:23:41,625 Посадят. 456 00:23:42,587 --> 00:23:44,707 Вместе с его греческими дружками. 457 00:23:44,923 --> 00:23:46,763 Ого. Ничего себе. 458 00:23:46,925 --> 00:23:48,425 Какие мы молодцы! 459 00:23:49,553 --> 00:23:52,643 - Вместе обезвредили преступника. - Всё, до свидания. 460 00:23:53,682 --> 00:23:54,602 Детектив, 461 00:23:54,683 --> 00:23:55,523 постойте. 462 00:23:58,603 --> 00:24:02,443 Я просто хотела сказать, что вы особенный человек. 463 00:24:05,110 --> 00:24:07,110 Надеюсь, мы больше не увидимся. 464 00:24:10,907 --> 00:24:12,157 Ты это не серьезно. 465 00:24:36,183 --> 00:24:37,233 Привет. 466 00:24:40,645 --> 00:24:41,725 Прости. 467 00:25:00,707 --> 00:25:01,577 Рамку поменяю. 468 00:25:14,221 --> 00:25:15,891 Ни хрена себе! 469 00:25:18,099 --> 00:25:20,479 - Я говорила, они чего-то стоят! - Боже! 470 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 Что ты будешь делать? В банк их не положишь. 471 00:25:24,189 --> 00:25:25,569 Я и не хочу. 472 00:25:32,739 --> 00:25:34,279 Я не совсем понимаю. 473 00:25:34,366 --> 00:25:37,156 - Я выкупаю вашу долю. Всё верно? - Да, верно. 474 00:25:37,244 --> 00:25:40,004 Здесь твой первоначальный взнос за дом 475 00:25:40,080 --> 00:25:41,210 плюс проценты. 476 00:25:41,414 --> 00:25:45,964 Ты выкупаешь мою долю в доме или в семье, Дженнифер? 477 00:25:46,044 --> 00:25:49,054 В доме, Лорна, ясно? Расслабься, пожалуйста. 478 00:25:49,923 --> 00:25:52,223 Ты у мальчиков единственная бабушка. 479 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 И я… 480 00:25:54,636 --> 00:25:55,966 - Ну вот. - Ты сможешь. 481 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 За это благодарна. 482 00:25:59,391 --> 00:26:00,931 Вот теперь мне не по себе. 483 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Слушай, 484 00:26:02,561 --> 00:26:04,851 я не хочу больше ненавидеть тебя. 485 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Это изнурительно. 486 00:26:07,399 --> 00:26:08,529 Поэтому… 487 00:26:09,276 --> 00:26:11,696 - …я увольняюсь. - В этом причина? 488 00:26:12,696 --> 00:26:16,576 Или в твоей сделке на 20 миллионов? 489 00:26:18,451 --> 00:26:22,251 Вообще-то, Лорна, поместье Вудов я оставляю тебе. 490 00:26:23,331 --> 00:26:24,541 Подарок на прощание. 491 00:26:25,750 --> 00:26:27,880 Ты решила покончить с собой или что? 492 00:26:27,961 --> 00:26:30,211 - Нет, я в норме. - Она в порядке. Да? 493 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 - Да. - Вот. 494 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Просто пообещай мне, что позаботишься о миссис Вуд. 495 00:26:37,012 --> 00:26:37,892 Ладно? Она… 496 00:26:38,763 --> 00:26:41,853 Ей нужна подруга, понимающая, через что она проходит. 497 00:26:41,933 --> 00:26:42,773 Конечно. 498 00:26:43,393 --> 00:26:44,693 Вы поладите. 499 00:26:46,104 --> 00:26:49,654 За комиссию с 20 миллионов я полажу с кем угодно. 500 00:26:51,151 --> 00:26:51,991 Это… 501 00:26:53,570 --> 00:26:57,410 Не верится, что дом будет продан. Я всегда думала, что умру здесь. 502 00:26:59,659 --> 00:27:01,079 Забыла упомянуть: 503 00:27:01,202 --> 00:27:03,372 твоя милая риелтор спрашивала о тебе. 504 00:27:04,122 --> 00:27:05,042 Да? 505 00:27:05,624 --> 00:27:07,634 Позвони ей, пока ты в городе. 506 00:27:11,254 --> 00:27:14,264 Надеюсь, Стив сможет найти наш новый дом. 507 00:27:14,799 --> 00:27:18,639 Ну… Он всегда может позвонить, да ведь? 508 00:27:18,928 --> 00:27:19,928 Наверное. 509 00:27:21,097 --> 00:27:22,347 Так почему не звонит? 510 00:27:25,644 --> 00:27:26,524 Не знаю, мам. 511 00:27:47,791 --> 00:27:50,171 ДЖЕН ХАРДИНГ 512 00:27:56,341 --> 00:27:57,181 Алло? 513 00:28:02,514 --> 00:28:03,354 Нашли? 514 00:28:14,359 --> 00:28:15,239 Это точно он? 515 00:28:16,986 --> 00:28:18,656 Ясно. Спасибо, что сообщили. 516 00:28:20,907 --> 00:28:22,197 Кто звонил, Бенджи? 517 00:28:25,286 --> 00:28:27,246 Моя подруга-риелтор. 518 00:28:31,292 --> 00:28:33,042 Пойду сбегаю за мороженым. 519 00:28:34,212 --> 00:28:35,052 Чтобы было. 520 00:28:35,255 --> 00:28:36,085 Хорошая идея. 521 00:28:37,048 --> 00:28:38,338 Вдруг ты захочешь. 522 00:28:53,273 --> 00:28:54,113 Джуди? 523 00:29:15,754 --> 00:29:17,554 Научись прятать заначку лучше. 524 00:29:29,559 --> 00:29:31,389 ДЖУДИ 525 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Чарли просто офигеет. 526 00:29:36,691 --> 00:29:39,821 - Не стоило тебе. - Я хотела ему что-нибудь подарить. 527 00:29:39,903 --> 00:29:40,743 Знаю. 528 00:29:42,113 --> 00:29:43,573 Нам тоже нужен подарок. 529 00:29:43,656 --> 00:29:44,656 Да, еще как! 530 00:29:45,700 --> 00:29:47,540 - Прошел год. - Притом какой. 531 00:29:47,619 --> 00:29:48,539 О боже. 532 00:29:48,620 --> 00:29:50,210 Хочу куда-нибудь поехать. 533 00:29:50,288 --> 00:29:51,828 - Да! - Тоже хочешь? 534 00:29:51,915 --> 00:29:52,865 - В отпуск. - Да. 535 00:29:52,957 --> 00:29:53,827 - Да. - Да. 536 00:29:53,917 --> 00:29:57,497 Снять хижину на воде возле берега. 537 00:29:57,587 --> 00:29:59,587 «Нашептывай мне, как любовник». 538 00:29:59,672 --> 00:30:01,302 - Фу. - Ты меня поняла. 539 00:30:01,382 --> 00:30:04,762 Нет, я про Бора-Бора, пина коладу. 540 00:30:04,844 --> 00:30:06,974 - «…и мокнуть под дождем»? - Джудс. 541 00:30:07,055 --> 00:30:08,345 - «Без базара». - Нет. 542 00:30:08,431 --> 00:30:09,271 «Нет лузерам». 543 00:30:09,349 --> 00:30:10,559 - «Ни слова». - Нет. 544 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 - «Вместо тысячи слов?» - Нет. 545 00:30:12,435 --> 00:30:15,395 - «Люблю большие попки»? Да? - Можешь остановиться? 546 00:30:15,730 --> 00:30:16,770 Сама… остановись! 547 00:30:16,856 --> 00:30:18,356 Что? Вот блин! 548 00:30:21,986 --> 00:30:22,896 Боже мой. 549 00:30:24,197 --> 00:30:26,277 - Смотри, это всё ты. - Это всё я. 550 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 - Твой знак «Стоп». - Да. 551 00:30:28,993 --> 00:30:31,623 У тебя получилось. Да ты прям герой! 552 00:30:31,704 --> 00:30:33,214 - Нет. - Да! 553 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 - Нет. - Ты спасешь чью-то жизнь. 554 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 Ну всё, не будем увлекаться. Это всего лишь знак. 555 00:30:38,628 --> 00:30:40,298 Ну, вообще говоря, 556 00:30:40,630 --> 00:30:42,800 я бы увлеклась, если бы хотела… 557 00:31:01,568 --> 00:31:03,188 Джен. Джен. 558 00:31:04,445 --> 00:31:05,275 Джен. 559 00:31:14,289 --> 00:31:15,119 ВИСКИ 560 00:31:15,290 --> 00:31:16,210 Твою мать. 561 00:31:30,597 --> 00:31:31,427 Джен. 562 00:31:31,514 --> 00:31:32,354 Джен, очнись. 563 00:31:34,434 --> 00:31:35,644 Боже, ты цела? 564 00:31:36,311 --> 00:31:37,271 Что случилось? 565 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 В нас врезались. 566 00:31:40,106 --> 00:31:41,226 Вот чёрт. 567 00:33:19,080 --> 00:33:21,000 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов