1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,053
Вы хотите в чём-то сознаться?
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,813
Откуда вы знаете мой адрес?
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,808
Я как-то вечером подвозила Джуди,
5
00:00:17,892 --> 00:00:18,982
когда она…
6
00:00:20,645 --> 00:00:21,645
В общем…
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,822
- Сейчас не об этом.
- Ладно.
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,742
О боже. Что происходит?
9
00:00:29,654 --> 00:00:30,704
Вы в порядке?
10
00:00:31,656 --> 00:00:34,236
Простите. Это непрофессионально.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,541
Нет, всё в порядке. Ничего такого…
12
00:00:39,622 --> 00:00:40,712
Почему вы плачете?
13
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
- Не хочу обсуждать.
- Ладно.
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,046
Мишель ушла.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,552
Съехала.
16
00:00:47,672 --> 00:00:49,842
Надо же. Мне очень жаль.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,220
Вот же я не вовремя.
18
00:00:52,302 --> 00:00:53,472
Ну то есть да,
19
00:00:53,887 --> 00:00:57,807
наверное, в глубине души
я всё еще надеялась,
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,981
что мы снова сойдемся.
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,140
А, ну да.
22
00:01:01,394 --> 00:01:04,734
Но она просто считает,
что я слишком погружена в работу,
23
00:01:04,814 --> 00:01:07,154
что я вижу в людях только плохое.
24
00:01:08,193 --> 00:01:09,653
Уверена, это не так.
25
00:01:09,736 --> 00:01:12,356
Думаете, я хочу быть копом всё время?
26
00:01:12,447 --> 00:01:15,197
Думаете, мне нравится наводить страх?
27
00:01:15,950 --> 00:01:19,830
«Ее на вечер игр звать не будем:
еще арестует нас за травку».
28
00:01:20,872 --> 00:01:23,792
- Ее ведь даже легализовали.
- Да, плохой пример,
29
00:01:23,875 --> 00:01:27,995
но копа и правда сложно отключить,
когда весь день ловишь преступников.
30
00:01:28,630 --> 00:01:29,460
Точно.
31
00:01:29,923 --> 00:01:32,803
- Простите.
- Да нет, всё в порядке.
32
00:01:33,384 --> 00:01:34,804
- Простите.
- Не спешите.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,468
Да уж, простите.
34
00:01:40,975 --> 00:01:41,805
Ладно.
35
00:01:43,394 --> 00:01:44,314
Так.
36
00:01:47,690 --> 00:01:48,820
Что хотели сказать?
37
00:01:50,276 --> 00:01:53,396
- Я убила Стива Вуда.
- Господи Боже мой.
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,744
Не знаю, с чего начать.
Пора уже с этим покончить.
39
00:01:59,702 --> 00:02:02,412
Знаю, ты считаешь себя
причиной всех бед,
40
00:02:02,705 --> 00:02:05,125
но они начались задолго
до нашей встречи,
41
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
и я рада, что мы встретились.
42
00:02:07,710 --> 00:02:11,380
У меня не было подруги лучше тебя.
Лучше тебя я никого не знаю.
43
00:02:12,173 --> 00:02:15,223
Ты будешь лучшей матерью
для Чарли и Генри.
44
00:02:15,677 --> 00:02:17,637
Знаю, они не дети твоей мечты,
45
00:02:17,720 --> 00:02:18,890
но я надеюсь,
46
00:02:18,972 --> 00:02:21,272
в твоем большом сердце найдется место,
47
00:02:21,474 --> 00:02:22,934
чтобы стать их опекуном.
48
00:02:24,519 --> 00:02:26,019
Прости, что солгала.
49
00:02:26,938 --> 00:02:28,358
Прости, что предала.
50
00:02:28,982 --> 00:02:31,532
Прости, что не простила тебя
за Теда раньше.
51
00:02:31,943 --> 00:02:34,783
Что ни говори,
ты уже за всё расплатилась.
52
00:02:35,446 --> 00:02:36,946
Время расплачиваться мне.
53
00:02:43,538 --> 00:02:44,578
Кажется, сюда.
54
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
Далеко еще?
55
00:02:48,001 --> 00:02:48,961
{\an8}Вроде уже рядом.
56
00:02:49,460 --> 00:02:51,380
{\an8}Так, ладно. Сюда.
57
00:02:53,298 --> 00:02:54,298
Доброе утро.
58
00:02:54,966 --> 00:02:55,796
Доброе утро.
59
00:02:56,509 --> 00:02:57,589
{\an8}Чудесный день, да?
60
00:02:57,677 --> 00:02:58,677
- Да.
- Супер.
61
00:02:59,179 --> 00:03:00,429
Идем, Дейзи.
62
00:03:00,889 --> 00:03:02,679
- Хорошего вам дня.
- Спасибо.
63
00:03:02,765 --> 00:03:04,015
- Так.
- Стой.
64
00:03:04,517 --> 00:03:06,057
- Объясни еще раз.
- Ладно.
65
00:03:06,144 --> 00:03:08,984
- Мистер Вуд пришел к тебе злой.
- Очень.
66
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Я попросила его уйти, он не послушался.
67
00:03:11,900 --> 00:03:14,320
Дети были наверху, я боялась, что он…
68
00:03:14,861 --> 00:03:17,241
В общем, он сказал мне обидные вещи,
69
00:03:17,322 --> 00:03:18,622
и… не знаю,
70
00:03:18,698 --> 00:03:20,448
я потеряла самообладание,
71
00:03:20,533 --> 00:03:22,833
и вот он уже…
72
00:03:23,453 --> 00:03:27,043
Будь я твоим мужем,
тоже бы захотел сдохнуть, жалкая сука.
73
00:03:28,416 --> 00:03:29,496
Что ты наделала?
74
00:03:31,586 --> 00:03:32,416
…мертв.
75
00:03:33,046 --> 00:03:33,876
Да.
76
00:03:34,464 --> 00:03:36,264
Зачем он вообще к тебе пришел?
77
00:03:37,300 --> 00:03:38,430
Он искал Джуди.
78
00:03:53,149 --> 00:03:53,979
Доброе утро.
79
00:03:54,067 --> 00:03:55,067
Привет!
80
00:03:55,235 --> 00:03:56,525
О, здорово. Панкейки?
81
00:03:56,611 --> 00:03:57,451
Они самые.
82
00:03:57,528 --> 00:03:59,988
С шоколадной крошкой, твои любимые.
83
00:04:00,073 --> 00:04:01,243
Спасибо.
84
00:04:02,909 --> 00:04:04,039
Мама спускается?
85
00:04:06,537 --> 00:04:07,407
Ее нет дома.
86
00:04:07,705 --> 00:04:08,535
А где она?
87
00:04:08,957 --> 00:04:10,287
Наверное, на пробежке.
88
00:04:11,125 --> 00:04:12,375
Да, наверное.
89
00:04:13,544 --> 00:04:14,464
Кто хочет есть?
90
00:04:14,587 --> 00:04:15,417
Я.
91
00:04:16,339 --> 00:04:17,299
Держи.
92
00:04:17,632 --> 00:04:20,682
Поскорее налетайте, пока горячие.
93
00:04:21,386 --> 00:04:22,466
А ты не будешь?
94
00:04:23,513 --> 00:04:24,433
Буду.
95
00:04:24,514 --> 00:04:25,354
Здорово.
96
00:04:27,600 --> 00:04:28,520
Я сейчас.
97
00:04:37,568 --> 00:04:38,398
Джуди, привет!
98
00:04:38,486 --> 00:04:39,856
Привет, Карен.
99
00:04:39,946 --> 00:04:41,566
- Утренняя пробежка?
- Да.
100
00:04:41,656 --> 00:04:42,486
И у меня!
101
00:04:42,573 --> 00:04:45,583
Не знаю, слышала ли ты,
но мы с Джеффом разводимся.
102
00:04:45,660 --> 00:04:46,740
Да, мне жаль.
103
00:04:46,828 --> 00:04:49,618
Приведу себя в форму —
и на сайт знакомств.
104
00:04:49,706 --> 00:04:50,786
Ты и так огонь.
105
00:04:50,873 --> 00:04:52,213
- Спасибо.
- Не за что.
106
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
Если захочешь бегать вместе,
составим график…
107
00:04:55,628 --> 00:04:57,048
Ладно, ничего страшного.
108
00:04:57,130 --> 00:04:59,880
У тебя свой ритм, я это уважаю.
109
00:05:01,092 --> 00:05:02,392
Рада была поболтать!
110
00:05:03,136 --> 00:05:04,346
Стой, притормози.
111
00:05:04,429 --> 00:05:07,639
Хочешь сказать, ты в одиночку
дотащила досюда его тело?
112
00:05:07,724 --> 00:05:09,484
Да, я занималась танцами.
113
00:05:09,767 --> 00:05:11,347
- Сильный корпус.
- Ну да.
114
00:05:11,436 --> 00:05:12,436
Слушай,
115
00:05:12,603 --> 00:05:15,193
я знаю про фото Чарли
за рулем машины Стива.
116
00:05:15,648 --> 00:05:17,858
Но он взял ее с нашего склада.
117
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Он подросток
118
00:05:19,986 --> 00:05:21,986
с недоразвитой лобной долей мозга:
119
00:05:22,071 --> 00:05:24,531
он увидел то, о чём мечтал, и взял это.
120
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
Он идиот.
121
00:05:26,784 --> 00:05:27,914
Но не убийца.
122
00:05:31,289 --> 00:05:32,329
Так, знаешь…
123
00:05:32,707 --> 00:05:35,127
Да, место кажется очень знакомым.
124
00:05:35,209 --> 00:05:37,129
Потому что мы сделали круг.
125
00:05:37,211 --> 00:05:39,171
Стой. Правда, что ли? Уверена?
126
00:05:39,255 --> 00:05:40,585
Нет. А ты?
127
00:05:41,215 --> 00:05:42,085
Нет.
128
00:05:42,592 --> 00:05:44,842
Я знаю, что он где-то рядом, ясно?
129
00:05:45,345 --> 00:05:46,425
Стой, это разве?..
130
00:05:46,596 --> 00:05:47,966
Нет. Чёрт.
131
00:05:48,181 --> 00:05:49,561
Ладно, хватит бродить.
132
00:05:49,640 --> 00:05:51,850
Идем, пока не пропали еще наши тела.
133
00:05:52,643 --> 00:05:53,603
Перес, стой!
134
00:05:56,481 --> 00:05:57,401
О, привет.
135
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
Где мама? Она с вечера не была дома.
136
00:06:00,693 --> 00:06:01,533
Она в порядке?
137
00:06:01,611 --> 00:06:02,451
Да.
138
00:06:03,446 --> 00:06:04,486
- Нет.
- Джуди.
139
00:06:04,697 --> 00:06:05,777
- Не знаю.
- Джуди.
140
00:06:05,865 --> 00:06:09,035
Пожалуйста, скажи правду.
Она в опасности?
141
00:06:09,619 --> 00:06:11,449
- О чём ты?
- Не знаю.
142
00:06:11,788 --> 00:06:14,418
Она сказала, Стив вел дела
с опасными людьми,
143
00:06:14,499 --> 00:06:16,079
и это из его бардачка.
144
00:06:16,459 --> 00:06:18,249
Я испугался и не сказал ей.
145
00:06:18,419 --> 00:06:21,259
- Что там?
- Не знаю, всякая всячина.
146
00:06:26,010 --> 00:06:27,680
Я пытался прочитать флешку,
147
00:06:27,762 --> 00:06:29,512
но файлы на странном языке:
148
00:06:29,597 --> 00:06:31,517
- иврите или…
- Греческом?
149
00:06:32,767 --> 00:06:33,597
Типа того.
150
00:06:35,520 --> 00:06:36,350
Хорошо.
151
00:06:37,397 --> 00:06:39,977
Спасибо, что отдал вещи мне.
152
00:06:40,149 --> 00:06:42,239
Очень ответственно с твоей стороны.
153
00:06:43,236 --> 00:06:44,446
Я так тобой горжусь.
154
00:06:46,030 --> 00:06:47,490
Прошу, дай мне 20 минут.
155
00:06:47,573 --> 00:06:48,993
- Максимум час.
- Нет.
156
00:06:49,409 --> 00:06:51,409
Ну… Я смогу его найти.
157
00:06:53,621 --> 00:06:56,541
Чарли не имеет к этому отношения, ясно?
158
00:06:58,501 --> 00:06:59,461
А Джуди Хейл?
159
00:06:59,710 --> 00:07:00,840
Она имеет?
160
00:07:01,712 --> 00:07:04,262
Она ведь рассказала тебе
про фото с Чарли.
161
00:07:04,799 --> 00:07:06,679
Она заставила тебя сознаться?
162
00:07:06,801 --> 00:07:10,101
- Шантаж, подкуп?
- Что? Нет, нет.
163
00:07:10,430 --> 00:07:14,310
Джуди на мели, и она бы не стала.
Она ангел во плоти.
164
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Я убила его в одиночку.
165
00:07:16,602 --> 00:07:18,192
Джуди совершенно чиста.
166
00:07:20,398 --> 00:07:22,188
Ну что такого в этой женщине?
167
00:07:22,275 --> 00:07:26,315
- Что?
- Околдовывает всех на своем пути.
168
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
Сказала тебе, что сбила мужа,
169
00:07:28,906 --> 00:07:31,656
а ты всё равно считаешь ее
чёртовой святой.
170
00:07:31,742 --> 00:07:34,122
Объясни мне, как такое возможно,
171
00:07:34,203 --> 00:07:36,503
а то мне всё видится каким-то бредом.
172
00:07:36,831 --> 00:07:39,081
Я понимаю, как это звучит, ясно?
173
00:07:39,959 --> 00:07:42,589
Я хотела ненавидеть Джуди. Правда.
174
00:07:43,045 --> 00:07:44,255
Но это невозможно.
175
00:07:44,422 --> 00:07:46,512
Как возненавидеть младенца.
176
00:07:46,591 --> 00:07:47,511
Нереально.
177
00:07:47,592 --> 00:07:49,222
- Почему?
- Не знаю. Просто…
178
00:07:51,971 --> 00:07:53,511
Она видит хорошее в людях.
179
00:07:54,849 --> 00:07:56,269
Даже когда хорошего нет.
180
00:08:09,906 --> 00:08:11,736
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛАГУНА-БИЧ
181
00:08:14,577 --> 00:08:15,867
- Привет.
- При…
182
00:08:16,537 --> 00:08:18,957
У меня есть информация
по делу Стива Вуда.
183
00:08:19,040 --> 00:08:21,210
- Есть же анонимный звонок.
- Знаю.
184
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Но пообещай мне,
185
00:08:24,128 --> 00:08:26,708
что после этого ты поможешь Джен.
186
00:08:27,340 --> 00:08:28,300
Чем помогу?
187
00:08:28,382 --> 00:08:29,222
Поможешь…
188
00:08:29,800 --> 00:08:31,510
- Стой, она не здесь?
- Нет.
189
00:08:31,677 --> 00:08:32,677
Чем ей помочь?
190
00:08:33,262 --> 00:08:35,182
Так, на всякий случай.
191
00:08:35,264 --> 00:08:37,814
Если она вдруг окажется
в трудном положении.
192
00:08:38,100 --> 00:08:41,150
Я хочу помочь тебе помочь ей.
193
00:08:41,979 --> 00:08:43,229
Ясно.
194
00:08:47,026 --> 00:08:47,986
Это вещи Стива.
195
00:08:48,778 --> 00:08:50,318
Недавно на них наткнулась.
196
00:08:52,782 --> 00:08:54,582
Наткнулась?
197
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
Вещи явно не для чужих глаз.
198
00:09:01,999 --> 00:09:02,919
Знаешь…
199
00:09:03,793 --> 00:09:06,343
Слышал о его голосовых сообщениях тебе.
200
00:09:06,796 --> 00:09:07,626
Да?
201
00:09:07,964 --> 00:09:10,224
- Что слышал?
- Ничего, что бы удивило.
202
00:09:10,633 --> 00:09:14,803
Хотя… я так и не смог понять,
почему ты выбрала такого, как он.
203
00:09:17,306 --> 00:09:18,716
Да, сама еще не поняла.
204
00:09:20,476 --> 00:09:22,806
Видимо, получаешь то, что заслуживаешь.
205
00:09:25,064 --> 00:09:26,734
Такого никто не заслуживает.
206
00:09:29,068 --> 00:09:30,068
- Спасибо.
- Ага.
207
00:09:32,697 --> 00:09:35,867
Я слушала записи в диктофоне,
чтобы проверить.
208
00:09:37,577 --> 00:09:38,947
Включай без свидетелей.
209
00:09:39,954 --> 00:09:41,664
Чтобы шеф полиции не услышал.
210
00:09:43,541 --> 00:09:44,501
Ладно.
211
00:09:51,382 --> 00:09:52,222
Вот блин.
212
00:09:56,804 --> 00:09:58,354
Вот же блин.
213
00:10:06,772 --> 00:10:07,772
О боже.
214
00:10:08,649 --> 00:10:10,069
Боже, дети проснулись.
215
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
Мне можно связываться…
Позвонить можно?
216
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
- Да.
- Ясно, спасибо.
217
00:10:18,117 --> 00:10:19,117
О нет. Чёрт.
218
00:10:20,328 --> 00:10:22,458
Связь наладится, как выедем из леса.
219
00:10:24,707 --> 00:10:25,877
Это неважно.
220
00:10:28,169 --> 00:10:29,169
Как я?..
221
00:10:30,171 --> 00:10:31,671
Как я им всё это объясню?
222
00:10:32,715 --> 00:10:34,875
Знаю, я должна, но…
223
00:10:35,468 --> 00:10:38,388
Им и так уже не повезло
остаться без отца…
224
00:10:39,764 --> 00:10:43,604
Одна задача… Одна сраная задача
была на мне, как на матери,
225
00:10:43,684 --> 00:10:44,774
и я не справилась.
226
00:10:46,646 --> 00:10:48,146
Он угрожал тебе.
227
00:10:48,773 --> 00:10:50,113
Ты попросила его уйти.
228
00:10:50,191 --> 00:10:52,441
За ним известна склонность к насилию.
229
00:10:52,902 --> 00:10:54,112
Это зачтется в суде.
230
00:10:54,528 --> 00:10:55,448
Да, что ж…
231
00:10:56,947 --> 00:10:59,077
У семьи Стива есть связи в городе.
232
00:10:59,158 --> 00:11:00,198
Да, я в курсе.
233
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
Уверена,
234
00:11:03,954 --> 00:11:06,044
никто не сжалится над стервой,
235
00:11:06,123 --> 00:11:07,123
напавшей на него.
236
00:11:08,959 --> 00:11:09,879
Это неизвестно.
237
00:11:12,505 --> 00:11:14,755
Мои дети лишатся матери.
238
00:11:17,718 --> 00:11:20,298
Когда я потеряла свою,
меня это уничтожило.
239
00:11:26,018 --> 00:11:27,268
Когда она скончалась?
240
00:11:31,941 --> 00:11:33,111
Когда мне было 19.
241
00:11:34,026 --> 00:11:34,936
Рак груди.
242
00:11:39,156 --> 00:11:40,946
Я тоже потеряла мать в юности.
243
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Она заболела?
244
00:11:49,208 --> 00:11:50,078
Ее убили.
245
00:11:50,167 --> 00:11:51,207
О боже.
246
00:11:52,211 --> 00:11:54,211
Пыталась защитить меня от отчима.
247
00:11:57,717 --> 00:11:59,297
У тебя была хорошая мама.
248
00:12:01,345 --> 00:12:02,175
Да.
249
00:12:04,932 --> 00:12:06,812
Скучаю по ней каждый день.
250
00:12:08,519 --> 00:12:09,399
И я по своей.
251
00:12:11,313 --> 00:12:12,313
Каждый день.
252
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Снова ловит.
253
00:12:18,779 --> 00:12:19,609
Хорошо.
254
00:12:21,490 --> 00:12:23,870
Так и… что будет теперь?
255
00:12:23,951 --> 00:12:25,371
НИК ПРЭГЕР: МЫ ЕГО ВЗЯЛИ
256
00:12:30,583 --> 00:12:33,423
Так, ну, мы вернемся в участок.
257
00:12:33,502 --> 00:12:34,342
Ладно.
258
00:12:34,420 --> 00:12:37,010
Ты дашь показания
в присутствии адвоката,
259
00:12:37,089 --> 00:12:38,629
и тебе выдвинут обвинения.
260
00:12:40,050 --> 00:12:40,890
Ясно.
261
00:12:42,928 --> 00:12:43,758
Ладно.
262
00:12:44,346 --> 00:12:46,266
- Стандартная процедура.
- Точно.
263
00:12:50,394 --> 00:12:51,604
Но ты пойдешь домой.
264
00:12:55,107 --> 00:12:58,357
И мы больше никогда не вспомним,
что мы тут не нашли.
265
00:12:59,904 --> 00:13:00,784
Что?
266
00:13:00,863 --> 00:13:01,953
Нас здесь не было.
267
00:13:02,573 --> 00:13:06,083
Так, стой. Прости, я не совсем понимаю.
268
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Просто…
269
00:13:11,081 --> 00:13:12,631
Не хочу сейчас быть копом.
270
00:13:14,376 --> 00:13:15,586
Хочу быть человеком.
271
00:13:17,546 --> 00:13:20,546
Иногда правосудие обходится и так.
272
00:13:22,384 --> 00:13:23,594
Иди домой к детям.
273
00:13:25,221 --> 00:13:26,471
Скажи, что любишь их.
274
00:13:28,974 --> 00:13:31,024
Однажды им будет не хватать этих слов.
275
00:13:33,854 --> 00:13:34,864
О боже.
276
00:13:38,609 --> 00:13:39,569
Спасибо.
277
00:13:43,906 --> 00:13:44,866
Спасибо.
278
00:13:53,874 --> 00:13:54,834
Джуди,
279
00:13:54,917 --> 00:13:56,707
мама всё еще на пробежке?
280
00:13:58,504 --> 00:13:59,344
Нет.
281
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
- Надеюсь, всё хорошо.
- Что это?
282
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Присядете на минутку?
283
00:14:08,264 --> 00:14:09,104
Зачем?
284
00:14:09,348 --> 00:14:12,388
Я хочу поговорить с вами
о чём-то очень важном.
285
00:14:15,479 --> 00:14:18,019
Мама вас очень и очень любит.
286
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Вот блин.
287
00:14:20,317 --> 00:14:22,817
И я вас очень и очень люблю.
288
00:14:24,113 --> 00:14:25,323
И мы тебя.
289
00:14:25,406 --> 00:14:26,236
Спасибо.
290
00:14:27,366 --> 00:14:28,196
И…
291
00:14:29,285 --> 00:14:31,035
Знайте: что бы ни случилось,
292
00:14:31,120 --> 00:14:32,960
у вас всё будет в порядке.
293
00:14:33,622 --> 00:14:34,462
Хорошо?
294
00:14:34,999 --> 00:14:35,829
Хорошо.
295
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Хорошо.
296
00:14:40,504 --> 00:14:42,264
- Ваша мама…
- Привет.
297
00:14:43,299 --> 00:14:45,549
- …зашла только что на кухню.
- Мам!
298
00:14:47,011 --> 00:14:47,851
Боже.
299
00:14:48,429 --> 00:14:51,099
Не ожидала такого приема.
300
00:14:51,181 --> 00:14:52,851
- Ты в порядке?
- Да.
301
00:14:53,309 --> 00:14:54,349
Да. А вы?
302
00:14:55,978 --> 00:14:56,808
Да.
303
00:14:57,187 --> 00:14:59,317
- Привет.
- Малыш. Боже, люблю тебя.
304
00:15:01,275 --> 00:15:03,435
- Я вас так люблю.
- Знаем.
305
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Хорошо.
306
00:15:09,116 --> 00:15:10,196
Послушайте, я…
307
00:15:10,784 --> 00:15:13,124
Я просто хочу объяснить те письма.
308
00:15:13,203 --> 00:15:14,713
Нет, не хочешь.
309
00:15:14,788 --> 00:15:15,708
Какие письма?
310
00:15:16,373 --> 00:15:17,633
Я не…
311
00:15:17,708 --> 00:15:19,288
- Нет?
- Нет.
312
00:15:20,794 --> 00:15:21,634
Хорошо.
313
00:15:21,712 --> 00:15:23,132
Вы о чём, блин?
314
00:15:24,214 --> 00:15:25,634
Сю…
315
00:15:25,758 --> 00:15:27,838
- Сюрприз.
- …Приз.
316
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
У тебя скоро день рождения.
317
00:15:29,720 --> 00:15:32,180
Так что тебя ждут маленькие сюрпризы.
318
00:15:40,564 --> 00:15:44,194
- Не понимаю.
- Я вообще без понятия, что произошло.
319
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
- Просто отпустила?
- Да.
320
00:15:46,195 --> 00:15:47,315
- Что?
- Ну то есть…
321
00:15:48,072 --> 00:15:49,412
Я не смогла его найти…
322
00:15:50,032 --> 00:15:53,582
Ну, я вырезала сердце на дереве,
чтобы его можно было найти.
323
00:15:55,037 --> 00:15:56,957
Утром мне бы это пригодилось.
324
00:15:57,039 --> 00:15:59,879
Я думала, ты сядешь в тюрьму,
а не в лес поедешь.
325
00:16:00,793 --> 00:16:02,593
В тюрьме мне и место.
326
00:16:03,212 --> 00:16:05,052
Может, ты тут неспроста.
327
00:16:05,506 --> 00:16:08,796
- Типа я найду лекарство от рака?
- Возможно.
328
00:16:08,884 --> 00:16:10,514
Тебе бы пришлось напрячься.
329
00:16:17,476 --> 00:16:22,646
Не верится, что ты здесь.
Как ты только можешь на меня смотреть?
330
00:16:25,109 --> 00:16:26,109
Прости.
331
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
Джуди, прости, что соврала тебе
332
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
и позволила винить себя.
333
00:16:34,076 --> 00:16:35,406
Мудацкий поступок.
334
00:16:36,203 --> 00:16:37,043
Да.
335
00:16:37,913 --> 00:16:39,253
Ты этого не заслужила.
336
00:16:40,165 --> 00:16:40,995
Да.
337
00:16:44,586 --> 00:16:45,916
Будь я на твоем месте,
338
00:16:46,588 --> 00:16:50,968
то встала бы, ушла
и больше со мной не разговаривала.
339
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Я прощаю тебя.
340
00:17:01,562 --> 00:17:02,402
Что?
341
00:17:04,231 --> 00:17:05,571
- Я прощаю…
- Замолчи.
342
00:17:05,941 --> 00:17:07,111
Это ты замолчи.
343
00:17:09,862 --> 00:17:11,862
Не хочу больше носить в себе боль.
344
00:17:13,282 --> 00:17:17,162
Я устала чувствовать себя
грустной и травмированной.
345
00:17:18,579 --> 00:17:19,829
Ладно.
346
00:17:19,913 --> 00:17:21,173
И оттолкнув тебя,
347
00:17:22,416 --> 00:17:24,166
я наказала бы себя.
348
00:17:24,251 --> 00:17:26,131
- Так что…
- Не наказывай себя.
349
00:17:26,211 --> 00:17:27,761
Это ты не наказывай себя.
350
00:17:29,506 --> 00:17:30,836
Как тут не наказывать?
351
00:17:32,426 --> 00:17:36,716
Ты должна найти способ.
Должна простить себя.
352
00:17:37,139 --> 00:17:39,059
- Фу.
- Да, знаю, это гадко.
353
00:17:41,393 --> 00:17:43,523
Но тебе был дан второй шанс.
354
00:17:44,688 --> 00:17:45,768
Нам обеим.
355
00:17:47,483 --> 00:17:48,403
Да уж.
356
00:17:50,986 --> 00:17:52,946
Мне тоже есть над чем поработать.
357
00:17:53,030 --> 00:17:54,070
Еще бы.
358
00:17:54,156 --> 00:17:55,736
Быстро ты согласилась.
359
00:17:56,909 --> 00:17:57,829
Я слушаю.
360
00:17:59,703 --> 00:18:01,293
Начни чаще говорить «нет».
361
00:18:03,457 --> 00:18:05,747
Да, знаю…
362
00:18:05,876 --> 00:18:08,046
- Это отвратительно.
- Это тяжело.
363
00:18:08,212 --> 00:18:09,962
О боже.
364
00:18:10,547 --> 00:18:15,507
- Знаю, еще рано, но, может, выпьем?
- Мне уже начинать говорить «нет»?
365
00:18:16,178 --> 00:18:19,058
- С завтрашнего дня.
- Я уж думала, это проверка.
366
00:18:19,723 --> 00:18:20,643
Тогда «да».
367
00:18:33,195 --> 00:18:34,145
Люблю тебя.
368
00:18:35,072 --> 00:18:36,162
И я тебя.
369
00:18:45,958 --> 00:18:48,418
Я тут начала приходить к пониманию,
370
00:18:49,503 --> 00:18:52,633
что по факту не оплакивала смерть мамы.
371
00:18:53,799 --> 00:18:54,839
Дорогая.
372
00:18:57,386 --> 00:18:58,216
Спасибо.
373
00:19:00,222 --> 00:19:03,062
Мне было 19, когда она умерла.
374
00:19:04,518 --> 00:19:05,768
В то время
375
00:19:06,770 --> 00:19:08,810
я испытала облегчение, понимаете?
376
00:19:09,356 --> 00:19:11,686
Она болела почти всю мою жизнь.
377
00:19:11,900 --> 00:19:15,490
Кажется, мне было девять,
когда ей впервые поставили диагноз.
378
00:19:15,654 --> 00:19:16,494
И…
379
00:19:17,990 --> 00:19:19,410
Только всё налаживалось,
380
00:19:20,492 --> 00:19:22,452
как рак снова возвращался, и…
381
00:19:25,372 --> 00:19:28,542
И каждый раз я злилась на нее за это,
382
00:19:28,750 --> 00:19:29,710
как будто…
383
00:19:30,669 --> 00:19:34,839
…она лично в этом виновата
и это ее выбор.
384
00:19:39,845 --> 00:19:40,715
А потом…
385
00:19:44,141 --> 00:19:46,101
…когда ее тело начало отказывать,
386
00:19:46,852 --> 00:19:49,562
я злилась на нее за слабость.
387
00:19:52,691 --> 00:19:56,901
И с тех пор я злюсь за это на себя.
388
00:19:58,197 --> 00:19:59,067
Жестко.
389
00:20:01,366 --> 00:20:02,866
Спасибо, Линда.
390
00:20:03,535 --> 00:20:05,615
Рад, что ты решила вернуться, Джен.
391
00:20:08,123 --> 00:20:08,963
Я тоже.
392
00:20:14,421 --> 00:20:16,301
Эх, блин.
393
00:20:21,178 --> 00:20:22,178
Спасибо, Йоланда.
394
00:20:23,472 --> 00:20:25,182
Сомневалась, вернешься ли ты.
395
00:20:25,641 --> 00:20:28,191
- Не хотела себя обнадеживать.
- Забавно.
396
00:20:29,144 --> 00:20:30,154
Почему?
397
00:20:30,896 --> 00:20:34,016
Так чувствовала себя я в детстве,
когда ты исчезала.
398
00:20:35,359 --> 00:20:36,189
Ясно.
399
00:20:36,693 --> 00:20:37,573
Начинается.
400
00:20:37,653 --> 00:20:39,073
- Нет.
- Кажется, что да.
401
00:20:39,154 --> 00:20:42,074
Нет. Хочу начать наши отношения с нуля.
402
00:20:43,242 --> 00:20:45,202
Я не навязываю тебе чувство вины.
403
00:20:45,619 --> 00:20:48,659
Просто было тяжко не знать, где ты
404
00:20:48,747 --> 00:20:50,997
и в каком состоянии вернешься домой.
405
00:20:52,793 --> 00:20:53,633
Ладно.
406
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
Прости.
407
00:20:58,507 --> 00:21:00,087
Но мне тоже было тяжко.
408
00:21:00,968 --> 00:21:01,798
Ладно.
409
00:21:02,719 --> 00:21:04,259
Ты была сложным ребенком:
410
00:21:04,805 --> 00:21:05,965
никогда не спала,
411
00:21:06,056 --> 00:21:07,426
всё время ревела,
412
00:21:07,724 --> 00:21:09,274
требовала внимания.
413
00:21:10,227 --> 00:21:12,727
Я сама была ребенком
и не могла справиться.
414
00:21:13,897 --> 00:21:15,357
И подсела на наркотики.
415
00:21:18,443 --> 00:21:20,283
Дети не приводят к наркомании.
416
00:21:20,362 --> 00:21:23,572
Конечно нет. Я не об этом.
417
00:21:24,950 --> 00:21:28,500
- Всё такая же чувствительная?
- Да, у меня еще есть чувства.
418
00:21:29,204 --> 00:21:31,164
У тебя всегда было доброе сердце.
419
00:21:31,665 --> 00:21:33,455
Знаешь, я рассказывала Поле,
420
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
моей здешней подруге,
421
00:21:36,878 --> 00:21:38,418
какая ты хорошая девочка.
422
00:21:38,505 --> 00:21:41,585
Что ты поможешь мне найти адвоката,
выйти на свободу.
423
00:21:42,718 --> 00:21:44,968
Я пыталась найти деньги, но не вышло.
424
00:21:47,055 --> 00:21:48,095
Очень жаль.
425
00:21:48,432 --> 00:21:49,272
Прости.
426
00:21:51,101 --> 00:21:54,351
О деньгах не волнуйся.
Знаешь, что поможет даже больше?
427
00:21:54,980 --> 00:21:57,820
Если ты напишешь письмо в комиссию.
428
00:21:58,191 --> 00:22:01,451
Расскажешь, как я изменилась,
стала лучше и всё прочее.
429
00:22:02,362 --> 00:22:05,162
Мне сказали, твои слова
будут иметь большой вес.
430
00:22:07,534 --> 00:22:09,544
Поможешь мне, Джуди Энн?
431
00:22:14,207 --> 00:22:15,037
Нет.
432
00:22:18,962 --> 00:22:19,802
Почему?
433
00:22:22,090 --> 00:22:23,380
Ты не изменилась.
434
00:22:29,931 --> 00:22:31,021
Дейзи?
435
00:22:31,725 --> 00:22:33,345
Ты куда убежала, девочка?
436
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Эй!
437
00:22:39,399 --> 00:22:40,529
Ты что-то нашла?
438
00:22:42,194 --> 00:22:43,404
Откапываешь кость?
439
00:22:46,406 --> 00:22:47,776
Дейзи, что ты нашла?
440
00:23:03,131 --> 00:23:06,841
- Привет.
- Мисс Хейл. Для вас кое-что есть.
441
00:23:07,803 --> 00:23:08,643
Что?
442
00:23:09,930 --> 00:23:12,060
Спасибо. Где вы их нашли?
443
00:23:12,140 --> 00:23:14,980
Лежали в складских ячейках. Пустяки.
444
00:23:15,727 --> 00:23:17,347
Для меня они очень важны.
445
00:23:18,105 --> 00:23:18,935
Правда.
446
00:23:19,022 --> 00:23:20,362
Приму это за спасибо.
447
00:23:21,691 --> 00:23:23,691
Та сумка мистера Вуда,
448
00:23:23,777 --> 00:23:26,447
на которую вы «наткнулись»,
нам очень помогла.
449
00:23:26,988 --> 00:23:28,198
Послушали записи?
450
00:23:28,281 --> 00:23:31,031
- Не могу обсуждать.
- Но вы слышали голос Гастингса?
451
00:23:31,118 --> 00:23:33,158
- Мисс Хейл.
- Простите. Он попал?
452
00:23:33,829 --> 00:23:35,159
Ну, скажем так:
453
00:23:35,247 --> 00:23:37,367
Гастингсу уже не быть шефом полиции.
454
00:23:38,250 --> 00:23:39,670
- Его отстранят?
- Нет.
455
00:23:40,585 --> 00:23:41,625
Посадят.
456
00:23:42,587 --> 00:23:44,707
Вместе с его греческими дружками.
457
00:23:44,923 --> 00:23:46,763
Ого. Ничего себе.
458
00:23:46,925 --> 00:23:48,425
Какие мы молодцы!
459
00:23:49,553 --> 00:23:52,643
- Вместе обезвредили преступника.
- Всё, до свидания.
460
00:23:53,682 --> 00:23:54,602
Детектив,
461
00:23:54,683 --> 00:23:55,523
постойте.
462
00:23:58,603 --> 00:24:02,443
Я просто хотела сказать,
что вы особенный человек.
463
00:24:05,110 --> 00:24:07,110
Надеюсь, мы больше не увидимся.
464
00:24:10,907 --> 00:24:12,157
Ты это не серьезно.
465
00:24:36,183 --> 00:24:37,233
Привет.
466
00:24:40,645 --> 00:24:41,725
Прости.
467
00:25:00,707 --> 00:25:01,577
Рамку поменяю.
468
00:25:14,221 --> 00:25:15,891
Ни хрена себе!
469
00:25:18,099 --> 00:25:20,479
- Я говорила, они чего-то стоят!
- Боже!
470
00:25:20,810 --> 00:25:23,730
Что ты будешь делать?
В банк их не положишь.
471
00:25:24,189 --> 00:25:25,569
Я и не хочу.
472
00:25:32,739 --> 00:25:34,279
Я не совсем понимаю.
473
00:25:34,366 --> 00:25:37,156
- Я выкупаю вашу долю. Всё верно?
- Да, верно.
474
00:25:37,244 --> 00:25:40,004
Здесь твой первоначальный взнос за дом
475
00:25:40,080 --> 00:25:41,210
плюс проценты.
476
00:25:41,414 --> 00:25:45,964
Ты выкупаешь мою долю в доме
или в семье, Дженнифер?
477
00:25:46,044 --> 00:25:49,054
В доме, Лорна, ясно?
Расслабься, пожалуйста.
478
00:25:49,923 --> 00:25:52,223
Ты у мальчиков единственная бабушка.
479
00:25:52,801 --> 00:25:53,641
И я…
480
00:25:54,636 --> 00:25:55,966
- Ну вот.
- Ты сможешь.
481
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
За это благодарна.
482
00:25:59,391 --> 00:26:00,931
Вот теперь мне не по себе.
483
00:26:01,017 --> 00:26:01,847
Слушай,
484
00:26:02,561 --> 00:26:04,851
я не хочу больше ненавидеть тебя.
485
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
Это изнурительно.
486
00:26:07,399 --> 00:26:08,529
Поэтому…
487
00:26:09,276 --> 00:26:11,696
- …я увольняюсь.
- В этом причина?
488
00:26:12,696 --> 00:26:16,576
Или в твоей сделке на 20 миллионов?
489
00:26:18,451 --> 00:26:22,251
Вообще-то, Лорна,
поместье Вудов я оставляю тебе.
490
00:26:23,331 --> 00:26:24,541
Подарок на прощание.
491
00:26:25,750 --> 00:26:27,880
Ты решила покончить с собой или что?
492
00:26:27,961 --> 00:26:30,211
- Нет, я в норме.
- Она в порядке. Да?
493
00:26:30,297 --> 00:26:31,297
- Да.
- Вот.
494
00:26:32,424 --> 00:26:36,344
Просто пообещай мне,
что позаботишься о миссис Вуд.
495
00:26:37,012 --> 00:26:37,892
Ладно? Она…
496
00:26:38,763 --> 00:26:41,853
Ей нужна подруга, понимающая,
через что она проходит.
497
00:26:41,933 --> 00:26:42,773
Конечно.
498
00:26:43,393 --> 00:26:44,693
Вы поладите.
499
00:26:46,104 --> 00:26:49,654
За комиссию с 20 миллионов
я полажу с кем угодно.
500
00:26:51,151 --> 00:26:51,991
Это…
501
00:26:53,570 --> 00:26:57,410
Не верится, что дом будет продан.
Я всегда думала, что умру здесь.
502
00:26:59,659 --> 00:27:01,079
Забыла упомянуть:
503
00:27:01,202 --> 00:27:03,372
твоя милая риелтор спрашивала о тебе.
504
00:27:04,122 --> 00:27:05,042
Да?
505
00:27:05,624 --> 00:27:07,634
Позвони ей, пока ты в городе.
506
00:27:11,254 --> 00:27:14,264
Надеюсь, Стив сможет найти
наш новый дом.
507
00:27:14,799 --> 00:27:18,639
Ну… Он всегда может позвонить, да ведь?
508
00:27:18,928 --> 00:27:19,928
Наверное.
509
00:27:21,097 --> 00:27:22,347
Так почему не звонит?
510
00:27:25,644 --> 00:27:26,524
Не знаю, мам.
511
00:27:47,791 --> 00:27:50,171
ДЖЕН ХАРДИНГ
512
00:27:56,341 --> 00:27:57,181
Алло?
513
00:28:02,514 --> 00:28:03,354
Нашли?
514
00:28:14,359 --> 00:28:15,239
Это точно он?
515
00:28:16,986 --> 00:28:18,656
Ясно. Спасибо, что сообщили.
516
00:28:20,907 --> 00:28:22,197
Кто звонил, Бенджи?
517
00:28:25,286 --> 00:28:27,246
Моя подруга-риелтор.
518
00:28:31,292 --> 00:28:33,042
Пойду сбегаю за мороженым.
519
00:28:34,212 --> 00:28:35,052
Чтобы было.
520
00:28:35,255 --> 00:28:36,085
Хорошая идея.
521
00:28:37,048 --> 00:28:38,338
Вдруг ты захочешь.
522
00:28:53,273 --> 00:28:54,113
Джуди?
523
00:29:15,754 --> 00:29:17,554
Научись прятать заначку лучше.
524
00:29:29,559 --> 00:29:31,389
ДЖУДИ
525
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Чарли просто офигеет.
526
00:29:36,691 --> 00:29:39,821
- Не стоило тебе.
- Я хотела ему что-нибудь подарить.
527
00:29:39,903 --> 00:29:40,743
Знаю.
528
00:29:42,113 --> 00:29:43,573
Нам тоже нужен подарок.
529
00:29:43,656 --> 00:29:44,656
Да, еще как!
530
00:29:45,700 --> 00:29:47,540
- Прошел год.
- Притом какой.
531
00:29:47,619 --> 00:29:48,539
О боже.
532
00:29:48,620 --> 00:29:50,210
Хочу куда-нибудь поехать.
533
00:29:50,288 --> 00:29:51,828
- Да!
- Тоже хочешь?
534
00:29:51,915 --> 00:29:52,865
- В отпуск.
- Да.
535
00:29:52,957 --> 00:29:53,827
- Да.
- Да.
536
00:29:53,917 --> 00:29:57,497
Снять хижину на воде возле берега.
537
00:29:57,587 --> 00:29:59,587
«Нашептывай мне, как любовник».
538
00:29:59,672 --> 00:30:01,302
- Фу.
- Ты меня поняла.
539
00:30:01,382 --> 00:30:04,762
Нет, я про Бора-Бора, пина коладу.
540
00:30:04,844 --> 00:30:06,974
- «…и мокнуть под дождем»?
- Джудс.
541
00:30:07,055 --> 00:30:08,345
- «Без базара».
- Нет.
542
00:30:08,431 --> 00:30:09,271
«Нет лузерам».
543
00:30:09,349 --> 00:30:10,559
- «Ни слова».
- Нет.
544
00:30:10,642 --> 00:30:12,352
- «Вместо тысячи слов?»
- Нет.
545
00:30:12,435 --> 00:30:15,395
- «Люблю большие попки»? Да?
- Можешь остановиться?
546
00:30:15,730 --> 00:30:16,770
Сама… остановись!
547
00:30:16,856 --> 00:30:18,356
Что? Вот блин!
548
00:30:21,986 --> 00:30:22,896
Боже мой.
549
00:30:24,197 --> 00:30:26,277
- Смотри, это всё ты.
- Это всё я.
550
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
- Твой знак «Стоп».
- Да.
551
00:30:28,993 --> 00:30:31,623
У тебя получилось. Да ты прям герой!
552
00:30:31,704 --> 00:30:33,214
- Нет.
- Да!
553
00:30:33,289 --> 00:30:35,289
- Нет.
- Ты спасешь чью-то жизнь.
554
00:30:35,375 --> 00:30:38,545
Ну всё, не будем увлекаться.
Это всего лишь знак.
555
00:30:38,628 --> 00:30:40,298
Ну, вообще говоря,
556
00:30:40,630 --> 00:30:42,800
я бы увлеклась, если бы хотела…
557
00:31:01,568 --> 00:31:03,188
Джен. Джен.
558
00:31:04,445 --> 00:31:05,275
Джен.
559
00:31:14,289 --> 00:31:15,119
ВИСКИ
560
00:31:15,290 --> 00:31:16,210
Твою мать.
561
00:31:30,597 --> 00:31:31,427
Джен.
562
00:31:31,514 --> 00:31:32,354
Джен, очнись.
563
00:31:34,434 --> 00:31:35,644
Боже, ты цела?
564
00:31:36,311 --> 00:31:37,271
Что случилось?
565
00:31:37,562 --> 00:31:38,612
В нас врезались.
566
00:31:40,106 --> 00:31:41,226
Вот чёрт.
567
00:33:19,080 --> 00:33:21,000
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов