1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,295 Vuole fare una confessione? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,813 Aspetti, come fa a sapere dove vivo? 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,975 Ho accompagnato Judy una sera quando lei... 5 00:00:20,645 --> 00:00:21,645 Non... 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,822 - Si tratta di un'altra cosa. - Ok. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,646 Oddio. Che succede? 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,702 Sta bene? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,164 Mi dispiace. Non è professionale. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,541 No, va tutto bene. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,457 Perché piange? 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,541 - Non ho voglia di parlarne. - Ok. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,046 Michelle se n'è andata. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,552 Se n'è andata di casa. 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,840 Mi dispiace tanto. 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,220 Sono arrivata in un brutto momento. 17 00:00:52,302 --> 00:00:53,472 Cioè, sì, 18 00:00:53,553 --> 00:00:59,983 forse speravo solo che potessimo tornare insieme. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,233 Capisco. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 Pensa che mi sia persa nel lavoro, 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,154 che veda sempre il peggio delle persone. 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,649 Sono sicura che si sbaglia. 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,356 Crede che voglia sempre fare lo sbirro? 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,197 Pensa che mi piaccia essere quella di cui la gente ha paura? 25 00:01:15,950 --> 00:01:19,830 "Non invitiamola alla serata dei giochi. Ci arresterà perché fumiamo erba." 26 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 - Non è nemmeno più illegale. - Sì, è l'esempio sbagliato, 27 00:01:23,875 --> 00:01:27,995 ma è difficile staccare, quando si ha a che fare con criminali tutto il giorno. 28 00:01:28,630 --> 00:01:29,460 Giusto. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Mi scusi. 30 00:01:31,299 --> 00:01:32,799 No, va tutto bene. 31 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 - Mi scusi. - Faccia con calma. 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,718 Va meglio. Scusi. 33 00:01:40,975 --> 00:01:41,805 Va bene. 34 00:01:43,394 --> 00:01:44,314 Va bene. 35 00:01:47,690 --> 00:01:48,820 Cosa voleva dirmi? 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,690 Ho ucciso Steve Wood. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 Gesù Cristo Santo. 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,164 Non so da dove cominciare. 39 00:01:57,242 --> 00:01:58,742 So solo che deve finire. 40 00:01:59,619 --> 00:02:01,909 So che pensi di essere la causa dei nostri problemi, 41 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 ma esistevano già molto prima che ci conoscessimo, 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,995 e sono felice di averti conosciuto. 43 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 Sei la migliore amica che abbia mai avuto, la persona migliore che abbia conosciuto. 44 00:02:12,173 --> 00:02:15,223 Per Charlie e Henry sei una madre migliore di quanto io possa essere. 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,640 So che forse non sono i figli che sognavi, 46 00:02:17,720 --> 00:02:20,180 ma spero che troverai nel tuo cuore enorme 47 00:02:20,265 --> 00:02:23,345 la forza di occuparti di loro e di esserne il tutore legale. 48 00:02:24,519 --> 00:02:26,189 Mi spiace di averti mentito. 49 00:02:26,896 --> 00:02:28,686 Mi dispiace di averti tradito. 50 00:02:29,023 --> 00:02:31,863 Mi dispiace di non averti perdonato prima per Ted. 51 00:02:31,943 --> 00:02:34,783 Ma nonostante quello che pensi, hai pagato per le tue colpe. 52 00:02:35,321 --> 00:02:36,821 Ora io devo fare lo stesso. 53 00:02:43,538 --> 00:02:44,908 Sembra questo il posto. 54 00:02:46,416 --> 00:02:47,626 Quanto manca ancora? 55 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 {\an8}Siamo vicini, credo. 56 00:02:49,460 --> 00:02:51,460 {\an8}Va bene. Da questa parte. 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,338 Buongiorno. 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,258 {\an8}- Buongiorno. - Salve. 59 00:02:56,509 --> 00:02:57,589 {\an8}Bella giornata, vero? 60 00:02:57,677 --> 00:02:58,757 - Sì. - Fantastica. 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,429 Su, Daisy. 62 00:03:00,805 --> 00:03:02,675 - Buona giornata. - Grazie. 63 00:03:02,765 --> 00:03:04,015 - Ok. - Un attimo. 64 00:03:04,517 --> 00:03:06,057 - Ripeta tutto dall'inizio. - Ok. 65 00:03:06,144 --> 00:03:09,064 - Il sig. Wood è venuto da lei arrabbiato. - Sì. Molto. 66 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 E gli ho chiesto di andarsene, ma lui non voleva. 67 00:03:11,900 --> 00:03:14,320 Sa, i miei figli erano in casa, temevo che... 68 00:03:14,861 --> 00:03:17,241 Comunque, ha detto delle cose che mi hanno sconvolto, 69 00:03:17,322 --> 00:03:20,452 e... non lo so, ma qualcosa dentro di me ha preso il sopravvento 70 00:03:20,533 --> 00:03:21,533 e all'improvviso 71 00:03:22,202 --> 00:03:23,122 era... 72 00:03:23,453 --> 00:03:27,043 Se fossi sposato con te, vorrei uccidermi anch'io, brutta stronza. 73 00:03:28,374 --> 00:03:29,464 Cos'hai fatto? 74 00:03:31,586 --> 00:03:32,456 ...morto. 75 00:03:33,046 --> 00:03:33,876 Sì. 76 00:03:34,339 --> 00:03:36,259 Prima di tutto, perché è venuto a casa sua? 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,720 Cercava Judy. 78 00:03:53,149 --> 00:03:53,979 Buongiorno. 79 00:03:54,067 --> 00:03:55,027 Ciao! 80 00:03:55,235 --> 00:03:56,525 Bene, hai fatto i pancake? 81 00:03:56,611 --> 00:03:57,451 Certo! 82 00:03:57,528 --> 00:03:59,988 Con le gocce di cioccolato, il tuoi preferiti. 83 00:04:00,073 --> 00:04:01,243 Grazie. 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,039 Mamma sta scendendo? 85 00:04:06,537 --> 00:04:07,407 Non è a casa. 86 00:04:07,705 --> 00:04:08,535 Dov'è? 87 00:04:08,915 --> 00:04:10,285 Sarà andata a correre. 88 00:04:10,959 --> 00:04:12,709 Sì, probabilmente. 89 00:04:13,503 --> 00:04:14,383 Avete fame? 90 00:04:14,587 --> 00:04:15,417 Io sì. 91 00:04:16,214 --> 00:04:19,304 Ecco qua, fatevi sotto. 92 00:04:19,384 --> 00:04:20,934 Mangiate finché sono caldi. 93 00:04:21,386 --> 00:04:22,466 Tu non li mangi? 94 00:04:23,513 --> 00:04:24,433 Certo. 95 00:04:24,514 --> 00:04:25,354 Bene. 96 00:04:27,558 --> 00:04:28,518 Torno subito. 97 00:04:37,568 --> 00:04:38,398 Judy, ciao! 98 00:04:38,486 --> 00:04:39,856 Ciao, Karen. 99 00:04:39,946 --> 00:04:41,566 - Corsetta mattutina? - Certo. 100 00:04:41,656 --> 00:04:42,486 Anch'io! 101 00:04:42,573 --> 00:04:44,163 Non so se hai sentito, ma... 102 00:04:44,242 --> 00:04:46,742 - io e Jeff ci stiamo separando. - Sì, mi dispiace. 103 00:04:46,828 --> 00:04:49,618 Lavoro al mio fisico prima di passare alle app di appuntamenti. 104 00:04:49,706 --> 00:04:50,826 Andiamo, stai benissimo. 105 00:04:50,915 --> 00:04:52,205 - Grazie. - Figurati. 106 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 Se vuoi un compagno di corsa, possiamo cercare su Google... 107 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 Ok, come non detto. 108 00:04:57,130 --> 00:04:59,880 Hai il tuo ritmo. Capisco perfettamente. 109 00:05:01,092 --> 00:05:02,642 È stato bello incontrarti! 110 00:05:03,303 --> 00:05:04,353 Aspetti, rallenti. 111 00:05:04,429 --> 00:05:07,639 Mi sta dicendo che ha trascinato il corpo nel bosco da sola? 112 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 Sì, perché ho fatto la ballerina. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,347 - Sono robusta. - Sì, giusto. 114 00:05:11,436 --> 00:05:12,516 Ok, senta. 115 00:05:12,603 --> 00:05:15,193 So che ha una foto di Charlie che guida l'auto di Steve. 116 00:05:15,648 --> 00:05:18,228 Ok, ma ha preso l'auto dal mio magazzino. 117 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 È un adolescente con un lobo frontale sottosviluppato, 118 00:05:22,071 --> 00:05:24,531 ha visto qualcosa che voleva e l'ha presa. 119 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 È un idiota. 120 00:05:26,701 --> 00:05:28,041 Ma non è un assassino. 121 00:05:31,289 --> 00:05:32,329 Va bene, sa una cosa? 122 00:05:32,415 --> 00:05:35,125 Sì, qui mi sembra molto familiare. 123 00:05:35,209 --> 00:05:37,129 Perché siamo tornate al punto di partenza. 124 00:05:37,211 --> 00:05:39,171 Aspetti. Davvero? È sicura? 125 00:05:39,255 --> 00:05:40,585 No. E lei? 126 00:05:41,215 --> 00:05:42,085 No. 127 00:05:42,508 --> 00:05:44,888 So che è qui da qualche parte, ok? Io... 128 00:05:45,345 --> 00:05:46,255 Un attimo... 129 00:05:46,596 --> 00:05:49,556 - No. Dannazione. - Andiamo. Siamo state qui anche troppo. 130 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 Torniamo alla macchina prima che anche i nostri cadaveri spariscano. 131 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 Perez, aspetti! 132 00:05:56,564 --> 00:05:57,404 Ciao. 133 00:05:57,482 --> 00:06:00,362 Dov'è mia madre? So che non è tornata a casa ieri sera. 134 00:06:00,610 --> 00:06:01,530 Sta bene? 135 00:06:01,611 --> 00:06:02,451 Sì. 136 00:06:03,363 --> 00:06:04,703 - No - Judy. 137 00:06:04,781 --> 00:06:05,781 - Non lo so. - Judy. 138 00:06:05,865 --> 00:06:07,405 Ti prego, dimmi la verità. 139 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 È in pericolo? 140 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 - Di cosa stai parlando? - Non lo so. 141 00:06:11,871 --> 00:06:14,291 Ha detto che Steve aveva a che fare con gente pericolosa 142 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 e ho trovato questo nella sua auto. 143 00:06:16,459 --> 00:06:18,249 Avevo troppa paura di darglielo. 144 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 Che cos'è? 145 00:06:19,670 --> 00:06:21,260 Non lo so. C'è un sacco di roba. 146 00:06:25,885 --> 00:06:27,675 Ho provato a leggere la chiavetta, 147 00:06:27,762 --> 00:06:29,512 ma è in una lingua strana, 148 00:06:29,597 --> 00:06:31,517 - tipo ebraico o... - Greco? 149 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Tipo. 150 00:06:35,520 --> 00:06:36,350 Ok. 151 00:06:37,146 --> 00:06:37,976 Grazie 152 00:06:38,564 --> 00:06:42,114 di avermelo dato. Era la cosa più responsabile da fare. 153 00:06:43,236 --> 00:06:44,896 Sono molto orgogliosa di te. 154 00:06:46,030 --> 00:06:47,660 La prego, mi dia altri 20 minuti. 155 00:06:47,740 --> 00:06:48,990 - Un'ora al massimo. - No. 156 00:06:49,409 --> 00:06:51,659 Lo troverò, per favore. 157 00:06:53,830 --> 00:06:56,540 Charlie non c'entra niente, ok? 158 00:06:58,501 --> 00:06:59,631 E Judy Hale? 159 00:06:59,710 --> 00:07:01,250 Lei c'entra qualcosa? 160 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Immagino sia stata lei a dirle della foto di Charlie. 161 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 L'ha ricattata per dire che l'ha fatto da sola? 162 00:07:06,843 --> 00:07:08,093 - Un altro assegno? - Cosa? 163 00:07:08,428 --> 00:07:10,008 No. 164 00:07:10,346 --> 00:07:14,306 Judy è al verde e non lo farebbe mai. È un cazzo di angelo caduto sulla Terra. 165 00:07:14,725 --> 00:07:16,515 L'ho fatto da sola. 166 00:07:16,811 --> 00:07:18,601 Judy è del tutto innocente. 167 00:07:20,440 --> 00:07:22,190 Che diavolo ha quella donna? 168 00:07:22,275 --> 00:07:23,145 Come? 169 00:07:23,234 --> 00:07:26,244 È come se facesse un incantesimo a ogni persona che incontra. 170 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 Le ha detto che ha investito suo marito 171 00:07:28,906 --> 00:07:31,656 e lei comunque pensa ancora che sia adorabile, cazzo. 172 00:07:31,742 --> 00:07:34,122 La prego, mi spieghi come è possibile, 173 00:07:34,203 --> 00:07:36,213 perché per come la vedo io, non ha senso. 174 00:07:36,289 --> 00:07:39,079 So che può sembrare così, va bene? 175 00:07:39,959 --> 00:07:44,339 Volevo odiare Judy, davvero. Ma è impossibile. 176 00:07:44,422 --> 00:07:46,512 È come odiare un bambino. 177 00:07:46,591 --> 00:07:47,511 Non si può. 178 00:07:47,592 --> 00:07:49,302 - Perché? - Non lo so. È solo… 179 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 Vede il lato buono delle persone. 180 00:07:54,765 --> 00:07:56,015 Anche quando non c'è. 181 00:08:09,906 --> 00:08:11,736 DISTRETTO DI POLIZIA DI LAGUNA BEACH 182 00:08:14,285 --> 00:08:15,115 Ciao. 183 00:08:15,203 --> 00:08:16,043 Ciao... 184 00:08:16,621 --> 00:08:18,961 Ciao. Ho delle informazioni sul caso Steve Wood. 185 00:08:19,040 --> 00:08:21,210 - Il numero vede è anonimo. - Sì, ho sentito. 186 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Ma promettimi che, 187 00:08:24,128 --> 00:08:26,708 se ti do questo, farai tutto il possibile per aiutare Jen. 188 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 Aiutare Jen con cosa? 189 00:08:28,382 --> 00:08:29,222 Aiutarla... 190 00:08:29,509 --> 00:08:31,509 - Un attimo, non è venuta qui? - No. 191 00:08:31,594 --> 00:08:32,684 Perché le serve aiuto? 192 00:08:33,262 --> 00:08:34,142 Cioè, 193 00:08:34,222 --> 00:08:37,812 se dovesse trovarsi in una posizione in cui ha bisogno di aiuto, 194 00:08:38,100 --> 00:08:41,480 voglio aiutare a far sì che tu la aiuti. 195 00:08:41,979 --> 00:08:43,229 Va bene. 196 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Questo è di Steve. 197 00:08:48,778 --> 00:08:50,988 Mi è capitato tra le mani di recente. 198 00:08:52,698 --> 00:08:54,578 Ti è capitato tra le mani? 199 00:08:55,409 --> 00:08:57,409 Credo non volesse che si trovasse. 200 00:09:01,916 --> 00:09:02,826 Sai... 201 00:09:03,793 --> 00:09:06,343 Ho sentito di quei messaggi che ti ha lasciato. 202 00:09:06,796 --> 00:09:07,876 Davvero? 203 00:09:07,964 --> 00:09:10,224 - Cos'hai sentito? - Niente che mi abbia sorpreso. 204 00:09:10,633 --> 00:09:11,473 Anche se... 205 00:09:12,385 --> 00:09:15,135 sto ancora cercando di capire perché stavi con uno così. 206 00:09:17,306 --> 00:09:19,426 Sì, sto cercando di capirlo anch'io. 207 00:09:20,434 --> 00:09:23,484 Immagino di aver pensato che ognuno ha quello che merita. 208 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Nessuno merita un tizio del genere. 209 00:09:28,985 --> 00:09:30,065 - Grazie. - Figurati. 210 00:09:32,488 --> 00:09:35,868 Ho ascoltato il registratore per vedere se c'era qualcosa. 211 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 Ascoltalo in privato. 212 00:09:39,912 --> 00:09:42,122 Dove il capo non può sentirsi. 213 00:09:43,457 --> 00:09:44,497 Va bene. 214 00:09:51,382 --> 00:09:52,222 Oh, cazzo. 215 00:09:56,804 --> 00:09:58,354 Oh, cazzo. 216 00:10:06,772 --> 00:10:07,902 Oddio. 217 00:10:08,649 --> 00:10:10,569 Oddio, i miei figli sono svegli. 218 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 Posso contattarli? Posso fare una telefonata? 219 00:10:13,821 --> 00:10:15,281 - Certo. - Ok, grazie. 220 00:10:18,117 --> 00:10:19,117 Oh, no. Merda. 221 00:10:20,328 --> 00:10:22,868 Fuori dal bosco ci sarà più campo. 222 00:10:24,707 --> 00:10:25,877 Non importa. 223 00:10:28,085 --> 00:10:29,085 Come... 224 00:10:30,212 --> 00:10:32,052 Come glielo spiegherò? 225 00:10:32,590 --> 00:10:34,880 Insomma, so che devo, ma è che... 226 00:10:35,384 --> 00:10:38,514 Hanno già subito un duro colpo con loro padre, e io... 227 00:10:39,764 --> 00:10:40,894 Avevo un compito... 228 00:10:42,016 --> 00:10:45,056 far loro da madre, un cazzo di compito e ho fallito. 229 00:10:46,646 --> 00:10:50,066 Ha detto che la stava minacciando. Che lei gli ha chiesto di andarsene. 230 00:10:50,149 --> 00:10:52,529 Ha precedenti di comportamento violento. 231 00:10:52,902 --> 00:10:54,452 Avrà il suo peso in tribunale. 232 00:10:54,528 --> 00:10:55,448 Sì, beh... 233 00:10:56,947 --> 00:10:59,077 la famiglia di Steve ha molti contatti in città. 234 00:10:59,158 --> 00:11:00,528 Sì, lo so. 235 00:11:01,160 --> 00:11:02,910 Sono abbastanza sicura che... 236 00:11:03,954 --> 00:11:07,504 nessuno avrà pietà della donna arrabbiata che l'ha aggredito. 237 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Non può saperlo. 238 00:11:12,505 --> 00:11:14,875 So che i miei figli perderanno la madre. 239 00:11:17,718 --> 00:11:21,258 E so quanto mi sono sentita distrutta quando ho perso la mia. 240 00:11:25,976 --> 00:11:27,686 Quando è scomparsa sua madre? 241 00:11:31,941 --> 00:11:33,191 Quando avevo 19 anni. 242 00:11:33,901 --> 00:11:34,941 Cancro al seno. 243 00:11:39,115 --> 00:11:41,365 Anch'io ho perso mia madre da giovane. 244 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Era malata? 245 00:11:49,208 --> 00:11:50,078 È stata uccisa. 246 00:11:50,167 --> 00:11:51,207 Oddio. 247 00:11:52,211 --> 00:11:54,341 Voleva proteggermi dal mio patrigno. 248 00:11:57,717 --> 00:11:59,717 Doveva essere una brava mamma. 249 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 Lo era. 250 00:12:04,932 --> 00:12:06,932 Mi manca ogni giorno. 251 00:12:08,477 --> 00:12:09,347 Anche a me. 252 00:12:11,313 --> 00:12:12,443 Ogni giorno. 253 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 Adesso c'è campo. 254 00:12:18,779 --> 00:12:19,609 Va bene. 255 00:12:21,073 --> 00:12:21,913 Quindi... 256 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 E ora che succede? 257 00:12:30,583 --> 00:12:33,423 Allora... Torniamo in centrale. 258 00:12:33,502 --> 00:12:34,342 Va bene. 259 00:12:34,420 --> 00:12:37,010 Rilascerà una deposizione, con un avvocato, se vuole, 260 00:12:37,089 --> 00:12:38,629 e sarà accusata formalmente. 261 00:12:40,050 --> 00:12:40,970 Va bene. 262 00:12:42,803 --> 00:12:43,643 Va bene. 263 00:12:44,346 --> 00:12:46,716 - Questa è la procedura standard. - Giusto. 264 00:12:50,394 --> 00:12:51,654 Ma andrà a casa. 265 00:12:55,107 --> 00:12:58,737 E non parleremo mai più di ciò che non abbiamo scoperto qui. 266 00:12:59,904 --> 00:13:00,784 Cosa? 267 00:13:00,863 --> 00:13:02,283 Non siamo mai state qui. 268 00:13:02,573 --> 00:13:04,333 Ok, un attimo. Scusi, non... 269 00:13:04,408 --> 00:13:06,078 non credo di capire. 270 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 È solo che... 271 00:13:10,998 --> 00:13:13,128 non voglio fare lo sbirro in questo momento. 272 00:13:14,376 --> 00:13:15,916 Voglio essere una persona. 273 00:13:17,546 --> 00:13:20,546 E a volte la giustizia fa il suo corso. 274 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Torni dai suoi figli. 275 00:13:25,221 --> 00:13:26,471 Dica loro che li ama. 276 00:13:29,099 --> 00:13:31,309 Perché un giorno gli mancherà non sentirlo. 277 00:13:33,854 --> 00:13:35,024 Oh, mio Dio. 278 00:13:38,609 --> 00:13:39,529 Grazie. 279 00:13:43,906 --> 00:13:44,866 Grazie. 280 00:13:53,874 --> 00:13:54,834 Judy, 281 00:13:54,917 --> 00:13:56,707 mia madre è ancora fuori a correre? 282 00:13:58,420 --> 00:13:59,260 No. 283 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 - Spero che stia bene. - Cos'è quello? 284 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Potete sedervi un attimo? 285 00:14:08,264 --> 00:14:09,224 Perché? 286 00:14:09,306 --> 00:14:12,386 Devo parlarvi di una cosa molto importante. 287 00:14:15,396 --> 00:14:18,396 Vostra madre vi vuole tanto bene. 288 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Oh, cazzo. 289 00:14:20,317 --> 00:14:22,817 E anch'io vi voglio tanto bene. 290 00:14:24,113 --> 00:14:25,323 Sì, anche noi. 291 00:14:25,406 --> 00:14:26,236 Grazie. 292 00:14:27,366 --> 00:14:28,196 E... 293 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 dovere sapere che, qualunque cosa accada, 294 00:14:31,120 --> 00:14:32,960 andrà tutto bene. 295 00:14:33,497 --> 00:14:34,457 Ok? 296 00:14:34,999 --> 00:14:35,829 Va bene. 297 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Va bene. 298 00:14:40,504 --> 00:14:42,264 - Vostra madre sta... - Ciao. 299 00:14:43,299 --> 00:14:45,549 - ...entrando in questo momento. - Mamma! 300 00:14:47,011 --> 00:14:47,851 Oddio. 301 00:14:48,429 --> 00:14:51,099 Non è il saluto che mi aspettavo. 302 00:14:51,181 --> 00:14:53,231 - Stai bene? - Sì. 303 00:14:53,309 --> 00:14:54,349 Sì. E tu? 304 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Sì. 305 00:14:57,187 --> 00:14:59,937 - Ehi, mamma. - Ciao, tesoro. Dio, ti voglio bene. 306 00:15:01,275 --> 00:15:03,435 - Vi voglio tanto bene. - Lo sappiamo. 307 00:15:04,778 --> 00:15:05,608 Va bene. 308 00:15:09,033 --> 00:15:10,203 Sentite, io... 309 00:15:10,659 --> 00:15:13,119 voglio solo spiegarvi le lettere. 310 00:15:13,203 --> 00:15:14,713 No, invece. 311 00:15:14,788 --> 00:15:15,708 Quali lettere? 312 00:15:16,624 --> 00:15:17,634 Io non... 313 00:15:17,708 --> 00:15:19,288 - No? - No. 314 00:15:20,794 --> 00:15:21,634 Bene. 315 00:15:21,712 --> 00:15:23,132 Di che cazzo state parlando? 316 00:15:24,131 --> 00:15:25,671 La... 317 00:15:25,883 --> 00:15:27,843 - sorpresa. - La sorpresa, 318 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 perché il tuo compleanno è vicino, 319 00:15:29,720 --> 00:15:32,180 quindi ci sono piccole sorprese... 320 00:15:40,397 --> 00:15:41,317 Non capisco. 321 00:15:41,398 --> 00:15:44,188 Fidati, ero lì e non ho idea di cosa cazzo sia successo. 322 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 - Ti ha lasciata andare? - Sì. 323 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 - Cosa? - Cioè, io... 324 00:15:48,030 --> 00:15:49,410 Non l'ho trovato, quindi... 325 00:15:50,032 --> 00:15:53,582 Ho inciso un cuore su un albero dove l'abbiamo sepolto, per trovarlo. 326 00:15:54,912 --> 00:15:57,042 Sarebbe stato utile saperlo due ore fa. 327 00:15:57,122 --> 00:15:59,882 Non sapevo che andassi là. Pensavo andassi in prigione. 328 00:16:00,751 --> 00:16:02,841 Beh, è lì che dovrei essere, cazzo. 329 00:16:03,212 --> 00:16:05,382 Forse c'è un motivo per cui non ci sei. 330 00:16:05,506 --> 00:16:07,876 Quale, troverò la cura per il cancro? 331 00:16:07,967 --> 00:16:08,797 Forse. 332 00:16:09,051 --> 00:16:10,931 Cioè, dovresti applicarti molto. 333 00:16:17,476 --> 00:16:19,396 Non riesco a credere che tu sia ancora qui. 334 00:16:21,438 --> 00:16:23,268 Come fai anche solo a guardarmi? 335 00:16:25,109 --> 00:16:26,109 Mi dispiace. 336 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 Judy, scusa se ti ho mentito 337 00:16:30,447 --> 00:16:33,367 e ti ho fatto credere che fosse colpa tua. 338 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 È un gesto orribile. 339 00:16:36,203 --> 00:16:37,043 È vero. 340 00:16:37,913 --> 00:16:39,253 Non lo meritavi. 341 00:16:40,165 --> 00:16:40,995 No. 342 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Se fossi in te, 343 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 mi alzerei subito, me ne andrei e non... 344 00:16:49,591 --> 00:16:51,221 mi parlerei mai più, cazzo. 345 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Ti perdono. 346 00:17:01,562 --> 00:17:02,402 Cosa? 347 00:17:04,231 --> 00:17:05,771 - Ti perdono. - Stai zitta. 348 00:17:05,899 --> 00:17:07,069 No, tu stai zitta. 349 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 Non voglio portarmi dietro altro dolore. 350 00:17:13,198 --> 00:17:14,278 Sono stanca... 351 00:17:15,159 --> 00:17:17,409 di sentirmi triste e ferita. 352 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Va bene. 353 00:17:19,913 --> 00:17:21,173 E avercela con te... 354 00:17:22,291 --> 00:17:24,171 sarebbe solo punire me stessa. 355 00:17:24,251 --> 00:17:26,131 - Quindi... - Non voglio che tu lo faccia. 356 00:17:26,211 --> 00:17:27,761 Neanche tu devi farlo. 357 00:17:29,590 --> 00:17:30,550 Come faccio? 358 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Credo che tu debba trovare un modo. 359 00:17:35,554 --> 00:17:36,724 Devi perdonarti. 360 00:17:37,139 --> 00:17:39,059 Sì, lo so, fa schifo. 361 00:17:41,393 --> 00:17:43,983 Ma credo che ti sia stata data una seconda possibilità. 362 00:17:44,688 --> 00:17:45,768 A tutte e due. 363 00:17:47,357 --> 00:17:48,277 Giusto. 364 00:17:50,861 --> 00:17:52,951 Anch'io devo lavorare su alcuni aspetti. 365 00:17:53,030 --> 00:17:54,070 Sì. 366 00:17:54,156 --> 00:17:55,736 Sei stata veloce a rispondere. 367 00:17:56,909 --> 00:17:57,829 Ti ascolto. 368 00:17:59,620 --> 00:18:01,290 Devi dire di no più spesso. 369 00:18:03,457 --> 00:18:05,787 Lo so. 370 00:18:05,876 --> 00:18:08,046 - È disgustoso, lo so. - È difficile. 371 00:18:08,128 --> 00:18:10,048 Oddio. 372 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 So che è presto, ma... 373 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 iniziamo a bere? 374 00:18:14,259 --> 00:18:16,099 Devo già iniziare a dire di no? 375 00:18:16,303 --> 00:18:18,893 - Puoi iniziare domani. - Bene, pensavo fosse un test. 376 00:18:19,640 --> 00:18:20,560 Allora sì. 377 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 Ti voglio bene. 378 00:18:35,072 --> 00:18:36,492 Anch'io ti voglio bene. 379 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 Comincio a capire che... 380 00:18:49,419 --> 00:18:52,549 non ho mai sofferto davvero per la morte di mia madre. 381 00:18:53,799 --> 00:18:54,839 Tesoro. 382 00:18:57,386 --> 00:18:58,216 Grazie. 383 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Avevo 19 anni quando morì e... 384 00:19:04,518 --> 00:19:05,768 allora mi sentii... 385 00:19:06,687 --> 00:19:08,977 mi sentii sollevata, capite? 386 00:19:09,356 --> 00:19:11,816 Era stata malata per quasi tutta la mia vita. 387 00:19:11,900 --> 00:19:13,280 Avevo nove anni, credo, 388 00:19:13,777 --> 00:19:16,197 quando le fu diagnosticata la malattia... 389 00:19:17,990 --> 00:19:19,200 Si riprese... 390 00:19:20,492 --> 00:19:22,452 poi il cancro tornò e... 391 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 io ero arrabbiata 392 00:19:27,541 --> 00:19:29,671 con lei ogni volta, come se... 393 00:19:30,586 --> 00:19:34,836 se dipendesse da lei, come se lo stesse scegliendo lei. 394 00:19:39,845 --> 00:19:40,715 E poi... 395 00:19:44,099 --> 00:19:46,639 quando il suo corpo non poté più combattere, 396 00:19:46,852 --> 00:19:49,562 ero arrabbiata con lei perché non ci riusciva. 397 00:19:52,691 --> 00:19:55,191 E credo di essere arrabbiata con me stessa 398 00:19:55,694 --> 00:19:57,034 fin da allora. 399 00:19:58,113 --> 00:19:58,993 È dura. 400 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Grazie, Linda. 401 00:20:03,493 --> 00:20:06,003 Mi fa piacere che tu abbia deciso di tornare, Jen. 402 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 Anch'io. 403 00:20:14,504 --> 00:20:16,304 Cavolo. 404 00:20:21,220 --> 00:20:22,300 Grazie, Yolanda. 405 00:20:23,513 --> 00:20:25,183 Non ero sicura che saresti tornata. 406 00:20:25,557 --> 00:20:26,887 Non voglio illudermi. 407 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 È strano. 408 00:20:29,102 --> 00:20:30,152 Perché è strano? 409 00:20:30,812 --> 00:20:34,022 Perché mi sentivo così da piccola, quando sparivi. 410 00:20:35,150 --> 00:20:35,980 Ok. 411 00:20:36,693 --> 00:20:37,573 Parliamone. 412 00:20:37,653 --> 00:20:39,073 - No. - Sembra di sì. 413 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 No. Voglio partire da zero, con te. 414 00:20:43,283 --> 00:20:45,203 Non voglio farti sentire in colpa. 415 00:20:45,285 --> 00:20:48,035 Solo, era difficile non sapere 416 00:20:48,121 --> 00:20:51,001 dove fossi o come saresti tornata a casa. 417 00:20:52,793 --> 00:20:53,633 Va bene. 418 00:20:55,212 --> 00:20:56,052 Mi dispiace. 419 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 Ma anche per me è stata dura. 420 00:21:00,968 --> 00:21:01,798 Va bene. 421 00:21:02,719 --> 00:21:04,259 Eri una bambina difficile. 422 00:21:04,805 --> 00:21:05,965 Non dormivi mai. 423 00:21:06,056 --> 00:21:07,466 Piangevi sempre. 424 00:21:07,557 --> 00:21:09,267 Molto bisognosa. 425 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 Ero poco più di una bambina. Non ce la facevo. 426 00:21:13,814 --> 00:21:15,364 Ecco perché ho iniziato a farmi. 427 00:21:18,318 --> 00:21:20,278 Un bambino non ti rende tossicodipendente. 428 00:21:20,362 --> 00:21:23,572 Certo che no. Non dico questo. 429 00:21:24,908 --> 00:21:26,448 Sei ancora molto sensibile, eh? 430 00:21:26,535 --> 00:21:28,325 Sì, ho ancora dei sentimenti. 431 00:21:29,121 --> 00:21:30,961 Hai sempre avuto un gran cuore. 432 00:21:31,498 --> 00:21:33,458 Sai, dicevo a Paula, 433 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 un'amica qui... 434 00:21:36,795 --> 00:21:38,415 che brava ragazza sei. 435 00:21:38,505 --> 00:21:41,715 Che mi aiuterai a trovare un avvocato, a uscire di qui. 436 00:21:42,718 --> 00:21:45,428 Sai, ho cercato i soldi, mamma, ma non ci sono riuscita. 437 00:21:46,972 --> 00:21:48,022 Peccato. 438 00:21:48,432 --> 00:21:49,272 Mi dispiace. 439 00:21:51,101 --> 00:21:54,351 Non preoccuparti dei soldi. Sai cosa mi aiuterebbe ancora di più? 440 00:21:54,980 --> 00:21:58,230 Se tu scrivessi una lettera alla commissione per la libertà vigilata 441 00:21:58,317 --> 00:21:59,527 dicendo che sono cambiata, 442 00:21:59,609 --> 00:22:01,609 che sono migliore, quella roba lì. 443 00:22:02,446 --> 00:22:05,276 Hanno detto che significherebbe molto, se venisse da te. 444 00:22:07,534 --> 00:22:09,544 Lo faresti per me, Judy Anne? 445 00:22:14,207 --> 00:22:15,037 No. 446 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Perché no? 447 00:22:22,090 --> 00:22:23,380 Non sei cambiata. 448 00:22:29,931 --> 00:22:31,021 Daisy? 449 00:22:31,725 --> 00:22:33,345 Daisy, dove sei finita? 450 00:22:34,936 --> 00:22:35,766 Ehi! 451 00:22:39,399 --> 00:22:40,939 Hai trovato qualcosa? 452 00:22:42,110 --> 00:22:43,400 Stai cercando un osso? 453 00:22:46,406 --> 00:22:47,986 Daisy, che stai cercando? 454 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 - Salve. - Salve, signorina Hale. 455 00:23:05,592 --> 00:23:06,842 Ho una cosa per lei. 456 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 Cosa? 457 00:23:09,930 --> 00:23:12,060 Grazie. Dove li ha trovati? 458 00:23:12,349 --> 00:23:14,979 Erano nei depositi della polizia. Niente di che. 459 00:23:15,811 --> 00:23:17,351 Non sa quanto significhi per me. 460 00:23:18,105 --> 00:23:18,935 Davvero. 461 00:23:19,022 --> 00:23:20,862 Lo consideri un ringraziamento. 462 00:23:21,691 --> 00:23:26,451 La borsa del signor Wood che le è capitata per le mani è risultata molto utile. 463 00:23:26,905 --> 00:23:28,195 Ha ascoltato la registrazione? 464 00:23:28,281 --> 00:23:31,031 - Non posso dire niente. - Ha sentito la voce di Hastings? 465 00:23:31,118 --> 00:23:31,948 - Signorina Hale. - Scusi. 466 00:23:32,035 --> 00:23:33,155 Passerà dei guai? 467 00:23:33,787 --> 00:23:37,367 Basti dire che Hastings non sarà più il capo della polizia. 468 00:23:38,250 --> 00:23:39,670 - Andrà in prigione? - No. 469 00:23:40,502 --> 00:23:41,632 In un carcere federale. 470 00:23:42,546 --> 00:23:44,666 Insieme ad alcuni dei suoi amici greci. 471 00:23:46,925 --> 00:23:48,425 Wow! Ci guardi! 472 00:23:49,511 --> 00:23:52,971 - Unite per eliminare quell'uomo. - Ok, arrivederci, signorina Hale. 473 00:23:53,723 --> 00:23:54,603 Detective. 474 00:23:54,683 --> 00:23:55,523 Aspetti. 475 00:23:58,520 --> 00:23:59,940 Volevo solo dirle che... 476 00:24:00,522 --> 00:24:02,862 credo che lei sia una persona speciale. 477 00:24:05,026 --> 00:24:07,566 Spero sinceramente di non rivederla mai più. 478 00:24:10,824 --> 00:24:12,744 Sento che non dice sul serio. 479 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 Ciao. 480 00:24:40,645 --> 00:24:41,725 Scusami. 481 00:25:00,707 --> 00:25:02,167 Posso cambiare la cornice. 482 00:25:14,221 --> 00:25:15,891 Porca troia! 483 00:25:18,099 --> 00:25:20,729 - Te l'ho detto che valevano qualcosa! - Gesù! 484 00:25:20,810 --> 00:25:23,730 Cosa farai con tutto questi soldi? Non puoi mettere in banca. 485 00:25:24,189 --> 00:25:25,569 Non voglio metterli in banca. 486 00:25:32,614 --> 00:25:34,284 Non credo di aver capito. 487 00:25:34,366 --> 00:25:35,196 Rilevo la sua quota. 488 00:25:35,283 --> 00:25:37,163 - Si dice così, no? - Si dice così. 489 00:25:37,244 --> 00:25:40,004 Dovrebbe coprire la caparra della casa, 490 00:25:40,080 --> 00:25:41,210 con gli interessi. 491 00:25:41,289 --> 00:25:45,959 Stai cercando di farmi uscire da casa tua o dalla tua famiglia, Jennifer? 492 00:25:46,044 --> 00:25:47,884 Dalla casa, Lorna, ok? 493 00:25:47,963 --> 00:25:49,053 Rilassati, per favore. 494 00:25:49,923 --> 00:25:52,223 Senti, sei l'unica nonna dei ragazzi 495 00:25:52,801 --> 00:25:53,641 e io... 496 00:25:54,678 --> 00:25:56,388 - Eccoci qua. - Puoi farcela. 497 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 te ne sono grata. 498 00:25:59,391 --> 00:26:00,931 Ecco, adesso mi sento a disagio. 499 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Senti, 500 00:26:02,561 --> 00:26:04,851 non voglio più avercela con te, Lorna. 501 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 È estenuante. 502 00:26:07,399 --> 00:26:08,529 Per questo 503 00:26:09,192 --> 00:26:11,702 - non posso più lavorare per te. - È per questo? 504 00:26:12,696 --> 00:26:16,576 O è perché hai venduto un immobile da 20 milioni di dollari? 505 00:26:18,451 --> 00:26:22,251 A dire il vero, Lorna, voglio passarti la tenuta Wood. 506 00:26:23,290 --> 00:26:24,580 Come regalo d'addio. 507 00:26:25,709 --> 00:26:27,879 Stai per ammazzarti? Che succede? 508 00:26:27,961 --> 00:26:30,211 - No, sto bene. - Sta bene. Stai bene, vero? 509 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 - Sto bene. - Sì. 510 00:26:32,424 --> 00:26:36,344 Promettimi che ti occuperai della signora Wood. 511 00:26:37,012 --> 00:26:37,892 Lei... 512 00:26:38,763 --> 00:26:41,853 ha bisogno di un'amica che capisca cosa sta passando. 513 00:26:41,933 --> 00:26:42,773 Certo. 514 00:26:43,310 --> 00:26:44,690 Andrete molto d'accordo. 515 00:26:46,104 --> 00:26:49,654 Per una provvigione su 20 milioni, vado d'accordo con chiunque. 516 00:26:53,486 --> 00:26:55,656 È dura pensare che non sarà più casa nostra. 517 00:26:56,156 --> 00:26:57,366 Pensavo di morire qui. 518 00:26:59,618 --> 00:27:01,238 Ho dimenticato di dirti 519 00:27:01,328 --> 00:27:03,368 che l'agente immobiliare ha chiesto di te. 520 00:27:04,122 --> 00:27:05,042 Davvero? 521 00:27:05,624 --> 00:27:08,084 Dovresti chiamarla mentre sei ancora in città. 522 00:27:11,254 --> 00:27:14,264 Spero solo che Stevie possa trovarci nella nostra prossima casa. 523 00:27:14,507 --> 00:27:15,337 Beh... 524 00:27:16,801 --> 00:27:18,641 può sempre telefonare, no? 525 00:27:18,845 --> 00:27:19,925 Immagino di sì. 526 00:27:21,097 --> 00:27:22,347 Perché non l'ha fatto? 527 00:27:25,685 --> 00:27:26,685 Non lo so, mamma. 528 00:27:56,174 --> 00:27:57,014 Pronto? 529 00:28:02,555 --> 00:28:03,385 Davvero? 530 00:28:14,275 --> 00:28:15,145 Sono sicuri? 531 00:28:16,986 --> 00:28:18,606 Grazie per avercelo detto. 532 00:28:21,032 --> 00:28:22,122 Chi era, Benji? 533 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 La mia amica agente immobiliare. 534 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 Vado a prendere un po' di gelato. 535 00:28:34,087 --> 00:28:35,047 Così ne abbiamo. 536 00:28:35,255 --> 00:28:36,085 Buona idea. 537 00:28:36,881 --> 00:28:38,841 Magari più tardi te ne viene voglia. 538 00:28:53,314 --> 00:28:54,154 Judy? 539 00:29:15,712 --> 00:29:17,802 Devi imparare a nasconderla meglio. 540 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 Charlie andrà fuori di testa. 541 00:29:36,691 --> 00:29:38,531 Non dovevi farlo, davvero. 542 00:29:38,610 --> 00:29:40,610 - Volevo fargli un regalo. - Lo so. 543 00:29:42,113 --> 00:29:44,663 - Anche noi meritiamo un regalo. - Sì, davvero! 544 00:29:45,700 --> 00:29:47,540 - È passato un anno. - Un'eternità. 545 00:29:47,619 --> 00:29:48,539 Oh, mio Dio. 546 00:29:48,620 --> 00:29:50,210 Voglio andare via. 547 00:29:50,288 --> 00:29:51,828 - Sì! - Tu vuoi andare via? 548 00:29:51,915 --> 00:29:52,865 - In vacanza? - Sì. 549 00:29:52,957 --> 00:29:53,827 - Sì. - Sì. 550 00:29:53,917 --> 00:29:57,497 Pensavo a una situazione tipo capanna sull'oceano. 551 00:29:58,213 --> 00:29:59,593 Parlami d'amore. 552 00:29:59,672 --> 00:30:01,302 Dai, hai capito. 553 00:30:01,382 --> 00:30:04,762 No, tipo Bora Bora, piña colada. 554 00:30:04,844 --> 00:30:06,974 - Cantando sotto la pioggia? - Judes. 555 00:30:07,055 --> 00:30:08,345 - Nessuno mi può giudicare. - No. Judy. 556 00:30:08,431 --> 00:30:09,271 - Sei uno sfigato. - Ok. 557 00:30:09,349 --> 00:30:10,559 - Non abbiam bisogno di parole. - No. 558 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 - Pensieri e parole. - No. 559 00:30:12,435 --> 00:30:13,385 Mi piace il tuo sedere, così rotondo. 560 00:30:13,478 --> 00:30:15,648 - Ti piace? - Possiamo fermarci? 561 00:30:15,730 --> 00:30:16,770 - Fermati... - Fermati! 562 00:30:16,856 --> 00:30:18,356 Cosa? Oh, merda! 563 00:30:21,986 --> 00:30:23,236 Oh, mio Dio. 564 00:30:24,072 --> 00:30:25,322 Guarda cos'hai fatto. 565 00:30:25,406 --> 00:30:26,446 Guarda cos'ho fatto. 566 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 - È il tuo stop! - Sì. 567 00:30:28,993 --> 00:30:29,993 È merito tuo. 568 00:30:30,537 --> 00:30:31,617 Sei davvero un'eroina! 569 00:30:31,704 --> 00:30:33,214 - No. - Sì! 570 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 - No. - Salverai la vita di qualcuno. 571 00:30:35,375 --> 00:30:38,545 Dai, non esageriamo, è solo uno stop. 572 00:30:38,628 --> 00:30:40,298 A dire il vero, 573 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 ho intenzione di esagerare se voglio... 574 00:31:01,484 --> 00:31:03,114 Jen. 575 00:31:04,237 --> 00:31:05,067 Jen. 576 00:31:15,290 --> 00:31:16,500 Cazzo. 577 00:31:30,597 --> 00:31:31,427 Jen. 578 00:31:31,514 --> 00:31:32,354 Svegliati! 579 00:31:34,434 --> 00:31:35,854 Oddio, stai bene? 580 00:31:36,311 --> 00:31:37,271 Cos'è successo? 581 00:31:37,562 --> 00:31:38,692 Ci hanno investito. 582 00:31:40,106 --> 00:31:41,016 Oh, cazzo. 583 00:33:19,080 --> 00:33:21,000 Sottotitoli: Christian Bisi