1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,295
Vuole fare una confessione?
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,813
Aspetti, come fa a sapere dove vivo?
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,975
Ho accompagnato Judy
una sera quando lei...
5
00:00:20,645 --> 00:00:21,645
Non...
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,822
- Si tratta di un'altra cosa.
- Ok.
7
00:00:25,316 --> 00:00:27,646
Oddio. Che succede?
8
00:00:29,612 --> 00:00:30,702
Sta bene?
9
00:00:31,614 --> 00:00:34,164
Mi dispiace. Non è professionale.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,541
No, va tutto bene.
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,457
Perché piange?
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
- Non ho voglia di parlarne.
- Ok.
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,046
Michelle se n'è andata.
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,552
Se n'è andata di casa.
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,840
Mi dispiace tanto.
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,220
Sono arrivata in un brutto momento.
17
00:00:52,302 --> 00:00:53,472
Cioè, sì,
18
00:00:53,553 --> 00:00:59,983
forse speravo solo
che potessimo tornare insieme.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,233
Capisco.
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,731
Pensa che mi sia persa nel lavoro,
21
00:01:04,814 --> 00:01:07,154
che veda sempre il peggio delle persone.
22
00:01:08,109 --> 00:01:09,649
Sono sicura che si sbaglia.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,356
Crede che voglia sempre
fare lo sbirro?
24
00:01:12,447 --> 00:01:15,197
Pensa che mi piaccia essere
quella di cui la gente ha paura?
25
00:01:15,950 --> 00:01:19,830
"Non invitiamola alla serata dei giochi.
Ci arresterà perché fumiamo erba."
26
00:01:20,872 --> 00:01:23,792
- Non è nemmeno più illegale.
- Sì, è l'esempio sbagliato,
27
00:01:23,875 --> 00:01:27,995
ma è difficile staccare, quando si ha
a che fare con criminali tutto il giorno.
28
00:01:28,630 --> 00:01:29,460
Giusto.
29
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Mi scusi.
30
00:01:31,299 --> 00:01:32,799
No, va tutto bene.
31
00:01:33,593 --> 00:01:35,553
- Mi scusi.
- Faccia con calma.
32
00:01:38,098 --> 00:01:39,718
Va meglio. Scusi.
33
00:01:40,975 --> 00:01:41,805
Va bene.
34
00:01:43,394 --> 00:01:44,314
Va bene.
35
00:01:47,690 --> 00:01:48,820
Cosa voleva dirmi?
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,690
Ho ucciso Steve Wood.
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
Gesù Cristo Santo.
38
00:01:55,824 --> 00:01:57,164
Non so da dove cominciare.
39
00:01:57,242 --> 00:01:58,742
So solo che deve finire.
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,909
So che pensi di essere
la causa dei nostri problemi,
41
00:02:01,996 --> 00:02:04,916
ma esistevano già
molto prima che ci conoscessimo,
42
00:02:05,125 --> 00:02:06,995
e sono felice di averti conosciuto.
43
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
Sei la migliore amica che abbia mai avuto,
la persona migliore che abbia conosciuto.
44
00:02:12,173 --> 00:02:15,223
Per Charlie e Henry sei una madre migliore
di quanto io possa essere.
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,640
So che forse non sono i figli che sognavi,
46
00:02:17,720 --> 00:02:20,180
ma spero che troverai nel tuo cuore enorme
47
00:02:20,265 --> 00:02:23,345
la forza di occuparti di loro
e di esserne il tutore legale.
48
00:02:24,519 --> 00:02:26,189
Mi spiace di averti mentito.
49
00:02:26,896 --> 00:02:28,686
Mi dispiace di averti tradito.
50
00:02:29,023 --> 00:02:31,863
Mi dispiace
di non averti perdonato prima per Ted.
51
00:02:31,943 --> 00:02:34,783
Ma nonostante quello che pensi,
hai pagato per le tue colpe.
52
00:02:35,321 --> 00:02:36,821
Ora io devo fare lo stesso.
53
00:02:43,538 --> 00:02:44,908
Sembra questo il posto.
54
00:02:46,416 --> 00:02:47,626
Quanto manca ancora?
55
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
{\an8}Siamo vicini, credo.
56
00:02:49,460 --> 00:02:51,460
{\an8}Va bene. Da questa parte.
57
00:02:53,298 --> 00:02:54,338
Buongiorno.
58
00:02:55,008 --> 00:02:56,258
{\an8}- Buongiorno.
- Salve.
59
00:02:56,509 --> 00:02:57,589
{\an8}Bella giornata, vero?
60
00:02:57,677 --> 00:02:58,757
- Sì.
- Fantastica.
61
00:02:59,179 --> 00:03:00,429
Su, Daisy.
62
00:03:00,805 --> 00:03:02,675
- Buona giornata.
- Grazie.
63
00:03:02,765 --> 00:03:04,015
- Ok.
- Un attimo.
64
00:03:04,517 --> 00:03:06,057
- Ripeta tutto dall'inizio.
- Ok.
65
00:03:06,144 --> 00:03:09,064
- Il sig. Wood è venuto da lei arrabbiato.
- Sì. Molto.
66
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
E gli ho chiesto di andarsene,
ma lui non voleva.
67
00:03:11,900 --> 00:03:14,320
Sa, i miei figli erano in casa,
temevo che...
68
00:03:14,861 --> 00:03:17,241
Comunque, ha detto delle cose
che mi hanno sconvolto,
69
00:03:17,322 --> 00:03:20,452
e... non lo so, ma qualcosa dentro di me
ha preso il sopravvento
70
00:03:20,533 --> 00:03:21,533
e all'improvviso
71
00:03:22,202 --> 00:03:23,122
era...
72
00:03:23,453 --> 00:03:27,043
Se fossi sposato con te,
vorrei uccidermi anch'io, brutta stronza.
73
00:03:28,374 --> 00:03:29,464
Cos'hai fatto?
74
00:03:31,586 --> 00:03:32,456
...morto.
75
00:03:33,046 --> 00:03:33,876
Sì.
76
00:03:34,339 --> 00:03:36,259
Prima di tutto,
perché è venuto a casa sua?
77
00:03:37,300 --> 00:03:38,720
Cercava Judy.
78
00:03:53,149 --> 00:03:53,979
Buongiorno.
79
00:03:54,067 --> 00:03:55,027
Ciao!
80
00:03:55,235 --> 00:03:56,525
Bene, hai fatto i pancake?
81
00:03:56,611 --> 00:03:57,451
Certo!
82
00:03:57,528 --> 00:03:59,988
Con le gocce di cioccolato,
il tuoi preferiti.
83
00:04:00,073 --> 00:04:01,243
Grazie.
84
00:04:02,909 --> 00:04:04,039
Mamma sta scendendo?
85
00:04:06,537 --> 00:04:07,407
Non è a casa.
86
00:04:07,705 --> 00:04:08,535
Dov'è?
87
00:04:08,915 --> 00:04:10,285
Sarà andata a correre.
88
00:04:10,959 --> 00:04:12,709
Sì, probabilmente.
89
00:04:13,503 --> 00:04:14,383
Avete fame?
90
00:04:14,587 --> 00:04:15,417
Io sì.
91
00:04:16,214 --> 00:04:19,304
Ecco qua, fatevi sotto.
92
00:04:19,384 --> 00:04:20,934
Mangiate finché sono caldi.
93
00:04:21,386 --> 00:04:22,466
Tu non li mangi?
94
00:04:23,513 --> 00:04:24,433
Certo.
95
00:04:24,514 --> 00:04:25,354
Bene.
96
00:04:27,558 --> 00:04:28,518
Torno subito.
97
00:04:37,568 --> 00:04:38,398
Judy, ciao!
98
00:04:38,486 --> 00:04:39,856
Ciao, Karen.
99
00:04:39,946 --> 00:04:41,566
- Corsetta mattutina?
- Certo.
100
00:04:41,656 --> 00:04:42,486
Anch'io!
101
00:04:42,573 --> 00:04:44,163
Non so se hai sentito, ma...
102
00:04:44,242 --> 00:04:46,742
- io e Jeff ci stiamo separando.
- Sì, mi dispiace.
103
00:04:46,828 --> 00:04:49,618
Lavoro al mio fisico
prima di passare alle app di appuntamenti.
104
00:04:49,706 --> 00:04:50,826
Andiamo, stai benissimo.
105
00:04:50,915 --> 00:04:52,205
- Grazie.
- Figurati.
106
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
Se vuoi un compagno di corsa,
possiamo cercare su Google...
107
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
Ok, come non detto.
108
00:04:57,130 --> 00:04:59,880
Hai il tuo ritmo. Capisco perfettamente.
109
00:05:01,092 --> 00:05:02,642
È stato bello incontrarti!
110
00:05:03,303 --> 00:05:04,353
Aspetti, rallenti.
111
00:05:04,429 --> 00:05:07,639
Mi sta dicendo che ha trascinato
il corpo nel bosco da sola?
112
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
Sì, perché ho fatto la ballerina.
113
00:05:09,767 --> 00:05:11,347
- Sono robusta.
- Sì, giusto.
114
00:05:11,436 --> 00:05:12,516
Ok, senta.
115
00:05:12,603 --> 00:05:15,193
So che ha una foto di Charlie
che guida l'auto di Steve.
116
00:05:15,648 --> 00:05:18,228
Ok, ma ha preso l'auto dal mio magazzino.
117
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
È un adolescente
con un lobo frontale sottosviluppato,
118
00:05:22,071 --> 00:05:24,531
ha visto qualcosa che voleva e l'ha presa.
119
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
È un idiota.
120
00:05:26,701 --> 00:05:28,041
Ma non è un assassino.
121
00:05:31,289 --> 00:05:32,329
Va bene, sa una cosa?
122
00:05:32,415 --> 00:05:35,125
Sì, qui mi sembra molto familiare.
123
00:05:35,209 --> 00:05:37,129
Perché siamo tornate al punto di partenza.
124
00:05:37,211 --> 00:05:39,171
Aspetti. Davvero? È sicura?
125
00:05:39,255 --> 00:05:40,585
No. E lei?
126
00:05:41,215 --> 00:05:42,085
No.
127
00:05:42,508 --> 00:05:44,888
So che è qui da qualche parte, ok? Io...
128
00:05:45,345 --> 00:05:46,255
Un attimo...
129
00:05:46,596 --> 00:05:49,556
- No. Dannazione.
- Andiamo. Siamo state qui anche troppo.
130
00:05:49,640 --> 00:05:52,560
Torniamo alla macchina prima che
anche i nostri cadaveri spariscano.
131
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Perez, aspetti!
132
00:05:56,564 --> 00:05:57,404
Ciao.
133
00:05:57,482 --> 00:06:00,362
Dov'è mia madre?
So che non è tornata a casa ieri sera.
134
00:06:00,610 --> 00:06:01,530
Sta bene?
135
00:06:01,611 --> 00:06:02,451
Sì.
136
00:06:03,363 --> 00:06:04,703
- No
- Judy.
137
00:06:04,781 --> 00:06:05,781
- Non lo so.
- Judy.
138
00:06:05,865 --> 00:06:07,405
Ti prego, dimmi la verità.
139
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
È in pericolo?
140
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
- Di cosa stai parlando?
- Non lo so.
141
00:06:11,871 --> 00:06:14,291
Ha detto che Steve
aveva a che fare con gente pericolosa
142
00:06:14,374 --> 00:06:16,084
e ho trovato questo nella sua auto.
143
00:06:16,459 --> 00:06:18,249
Avevo troppa paura di darglielo.
144
00:06:18,336 --> 00:06:19,586
Che cos'è?
145
00:06:19,670 --> 00:06:21,260
Non lo so. C'è un sacco di roba.
146
00:06:25,885 --> 00:06:27,675
Ho provato a leggere la chiavetta,
147
00:06:27,762 --> 00:06:29,512
ma è in una lingua strana,
148
00:06:29,597 --> 00:06:31,517
- tipo ebraico o...
- Greco?
149
00:06:32,683 --> 00:06:33,603
Tipo.
150
00:06:35,520 --> 00:06:36,350
Ok.
151
00:06:37,146 --> 00:06:37,976
Grazie
152
00:06:38,564 --> 00:06:42,114
di avermelo dato.
Era la cosa più responsabile da fare.
153
00:06:43,236 --> 00:06:44,896
Sono molto orgogliosa di te.
154
00:06:46,030 --> 00:06:47,660
La prego, mi dia altri 20 minuti.
155
00:06:47,740 --> 00:06:48,990
- Un'ora al massimo.
- No.
156
00:06:49,409 --> 00:06:51,659
Lo troverò, per favore.
157
00:06:53,830 --> 00:06:56,540
Charlie non c'entra niente, ok?
158
00:06:58,501 --> 00:06:59,631
E Judy Hale?
159
00:06:59,710 --> 00:07:01,250
Lei c'entra qualcosa?
160
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Immagino sia stata lei a dirle
della foto di Charlie.
161
00:07:04,799 --> 00:07:06,759
L'ha ricattata per dire
che l'ha fatto da sola?
162
00:07:06,843 --> 00:07:08,093
- Un altro assegno?
- Cosa?
163
00:07:08,428 --> 00:07:10,008
No.
164
00:07:10,346 --> 00:07:14,306
Judy è al verde e non lo farebbe mai.
È un cazzo di angelo caduto sulla Terra.
165
00:07:14,725 --> 00:07:16,515
L'ho fatto da sola.
166
00:07:16,811 --> 00:07:18,601
Judy è del tutto innocente.
167
00:07:20,440 --> 00:07:22,190
Che diavolo ha quella donna?
168
00:07:22,275 --> 00:07:23,145
Come?
169
00:07:23,234 --> 00:07:26,244
È come se facesse un incantesimo
a ogni persona che incontra.
170
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
Le ha detto che ha investito suo marito
171
00:07:28,906 --> 00:07:31,656
e lei comunque pensa ancora
che sia adorabile, cazzo.
172
00:07:31,742 --> 00:07:34,122
La prego, mi spieghi come è possibile,
173
00:07:34,203 --> 00:07:36,213
perché per come la vedo io, non ha senso.
174
00:07:36,289 --> 00:07:39,079
So che può sembrare così, va bene?
175
00:07:39,959 --> 00:07:44,339
Volevo odiare Judy, davvero.
Ma è impossibile.
176
00:07:44,422 --> 00:07:46,512
È come odiare un bambino.
177
00:07:46,591 --> 00:07:47,511
Non si può.
178
00:07:47,592 --> 00:07:49,302
- Perché?
- Non lo so. È solo…
179
00:07:51,971 --> 00:07:53,931
Vede il lato buono delle persone.
180
00:07:54,765 --> 00:07:56,015
Anche quando non c'è.
181
00:08:09,906 --> 00:08:11,736
DISTRETTO DI POLIZIA DI LAGUNA BEACH
182
00:08:14,285 --> 00:08:15,115
Ciao.
183
00:08:15,203 --> 00:08:16,043
Ciao...
184
00:08:16,621 --> 00:08:18,961
Ciao. Ho delle informazioni
sul caso Steve Wood.
185
00:08:19,040 --> 00:08:21,210
- Il numero vede è anonimo.
- Sì, ho sentito.
186
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Ma promettimi che,
187
00:08:24,128 --> 00:08:26,708
se ti do questo, farai
tutto il possibile per aiutare Jen.
188
00:08:27,340 --> 00:08:28,300
Aiutare Jen con cosa?
189
00:08:28,382 --> 00:08:29,222
Aiutarla...
190
00:08:29,509 --> 00:08:31,509
- Un attimo, non è venuta qui?
- No.
191
00:08:31,594 --> 00:08:32,684
Perché le serve aiuto?
192
00:08:33,262 --> 00:08:34,142
Cioè,
193
00:08:34,222 --> 00:08:37,812
se dovesse trovarsi in una posizione
in cui ha bisogno di aiuto,
194
00:08:38,100 --> 00:08:41,480
voglio aiutare a far sì che tu la aiuti.
195
00:08:41,979 --> 00:08:43,229
Va bene.
196
00:08:46,901 --> 00:08:47,991
Questo è di Steve.
197
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
Mi è capitato tra le mani di recente.
198
00:08:52,698 --> 00:08:54,578
Ti è capitato tra le mani?
199
00:08:55,409 --> 00:08:57,409
Credo non volesse che si trovasse.
200
00:09:01,916 --> 00:09:02,826
Sai...
201
00:09:03,793 --> 00:09:06,343
Ho sentito di quei messaggi
che ti ha lasciato.
202
00:09:06,796 --> 00:09:07,876
Davvero?
203
00:09:07,964 --> 00:09:10,224
- Cos'hai sentito?
- Niente che mi abbia sorpreso.
204
00:09:10,633 --> 00:09:11,473
Anche se...
205
00:09:12,385 --> 00:09:15,135
sto ancora cercando di capire
perché stavi con uno così.
206
00:09:17,306 --> 00:09:19,426
Sì, sto cercando di capirlo anch'io.
207
00:09:20,434 --> 00:09:23,484
Immagino di aver pensato
che ognuno ha quello che merita.
208
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
Nessuno merita un tizio del genere.
209
00:09:28,985 --> 00:09:30,065
- Grazie.
- Figurati.
210
00:09:32,488 --> 00:09:35,868
Ho ascoltato il registratore
per vedere se c'era qualcosa.
211
00:09:37,493 --> 00:09:38,953
Ascoltalo in privato.
212
00:09:39,912 --> 00:09:42,122
Dove il capo non può sentirsi.
213
00:09:43,457 --> 00:09:44,497
Va bene.
214
00:09:51,382 --> 00:09:52,222
Oh, cazzo.
215
00:09:56,804 --> 00:09:58,354
Oh, cazzo.
216
00:10:06,772 --> 00:10:07,902
Oddio.
217
00:10:08,649 --> 00:10:10,569
Oddio, i miei figli sono svegli.
218
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
Posso contattarli?
Posso fare una telefonata?
219
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
- Certo.
- Ok, grazie.
220
00:10:18,117 --> 00:10:19,117
Oh, no. Merda.
221
00:10:20,328 --> 00:10:22,868
Fuori dal bosco ci sarà più campo.
222
00:10:24,707 --> 00:10:25,877
Non importa.
223
00:10:28,085 --> 00:10:29,085
Come...
224
00:10:30,212 --> 00:10:32,052
Come glielo spiegherò?
225
00:10:32,590 --> 00:10:34,880
Insomma, so che devo, ma è che...
226
00:10:35,384 --> 00:10:38,514
Hanno già subito un duro colpo
con loro padre, e io...
227
00:10:39,764 --> 00:10:40,894
Avevo un compito...
228
00:10:42,016 --> 00:10:45,056
far loro da madre, un cazzo di compito
e ho fallito.
229
00:10:46,646 --> 00:10:50,066
Ha detto che la stava minacciando.
Che lei gli ha chiesto di andarsene.
230
00:10:50,149 --> 00:10:52,529
Ha precedenti di comportamento violento.
231
00:10:52,902 --> 00:10:54,452
Avrà il suo peso in tribunale.
232
00:10:54,528 --> 00:10:55,448
Sì, beh...
233
00:10:56,947 --> 00:10:59,077
la famiglia di Steve
ha molti contatti in città.
234
00:10:59,158 --> 00:11:00,528
Sì, lo so.
235
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
Sono abbastanza sicura che...
236
00:11:03,954 --> 00:11:07,504
nessuno avrà pietà
della donna arrabbiata che l'ha aggredito.
237
00:11:08,876 --> 00:11:09,876
Non può saperlo.
238
00:11:12,505 --> 00:11:14,875
So che i miei figli perderanno la madre.
239
00:11:17,718 --> 00:11:21,258
E so quanto mi sono sentita distrutta
quando ho perso la mia.
240
00:11:25,976 --> 00:11:27,686
Quando è scomparsa sua madre?
241
00:11:31,941 --> 00:11:33,191
Quando avevo 19 anni.
242
00:11:33,901 --> 00:11:34,941
Cancro al seno.
243
00:11:39,115 --> 00:11:41,365
Anch'io ho perso mia madre da giovane.
244
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Era malata?
245
00:11:49,208 --> 00:11:50,078
È stata uccisa.
246
00:11:50,167 --> 00:11:51,207
Oddio.
247
00:11:52,211 --> 00:11:54,341
Voleva proteggermi dal mio patrigno.
248
00:11:57,717 --> 00:11:59,717
Doveva essere una brava mamma.
249
00:12:01,345 --> 00:12:02,175
Lo era.
250
00:12:04,932 --> 00:12:06,932
Mi manca ogni giorno.
251
00:12:08,477 --> 00:12:09,347
Anche a me.
252
00:12:11,313 --> 00:12:12,443
Ogni giorno.
253
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
Adesso c'è campo.
254
00:12:18,779 --> 00:12:19,609
Va bene.
255
00:12:21,073 --> 00:12:21,913
Quindi...
256
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
E ora che succede?
257
00:12:30,583 --> 00:12:33,423
Allora... Torniamo in centrale.
258
00:12:33,502 --> 00:12:34,342
Va bene.
259
00:12:34,420 --> 00:12:37,010
Rilascerà una deposizione,
con un avvocato, se vuole,
260
00:12:37,089 --> 00:12:38,629
e sarà accusata formalmente.
261
00:12:40,050 --> 00:12:40,970
Va bene.
262
00:12:42,803 --> 00:12:43,643
Va bene.
263
00:12:44,346 --> 00:12:46,716
- Questa è la procedura standard.
- Giusto.
264
00:12:50,394 --> 00:12:51,654
Ma andrà a casa.
265
00:12:55,107 --> 00:12:58,737
E non parleremo mai più
di ciò che non abbiamo scoperto qui.
266
00:12:59,904 --> 00:13:00,784
Cosa?
267
00:13:00,863 --> 00:13:02,283
Non siamo mai state qui.
268
00:13:02,573 --> 00:13:04,333
Ok, un attimo. Scusi, non...
269
00:13:04,408 --> 00:13:06,078
non credo di capire.
270
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
È solo che...
271
00:13:10,998 --> 00:13:13,128
non voglio fare lo sbirro
in questo momento.
272
00:13:14,376 --> 00:13:15,916
Voglio essere una persona.
273
00:13:17,546 --> 00:13:20,546
E a volte la giustizia fa il suo corso.
274
00:13:22,384 --> 00:13:23,594
Torni dai suoi figli.
275
00:13:25,221 --> 00:13:26,471
Dica loro che li ama.
276
00:13:29,099 --> 00:13:31,309
Perché un giorno
gli mancherà non sentirlo.
277
00:13:33,854 --> 00:13:35,024
Oh, mio Dio.
278
00:13:38,609 --> 00:13:39,529
Grazie.
279
00:13:43,906 --> 00:13:44,866
Grazie.
280
00:13:53,874 --> 00:13:54,834
Judy,
281
00:13:54,917 --> 00:13:56,707
mia madre è ancora fuori a correre?
282
00:13:58,420 --> 00:13:59,260
No.
283
00:14:00,172 --> 00:14:02,132
- Spero che stia bene.
- Cos'è quello?
284
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Potete sedervi un attimo?
285
00:14:08,264 --> 00:14:09,224
Perché?
286
00:14:09,306 --> 00:14:12,386
Devo parlarvi
di una cosa molto importante.
287
00:14:15,396 --> 00:14:18,396
Vostra madre vi vuole tanto bene.
288
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Oh, cazzo.
289
00:14:20,317 --> 00:14:22,817
E anch'io vi voglio tanto bene.
290
00:14:24,113 --> 00:14:25,323
Sì, anche noi.
291
00:14:25,406 --> 00:14:26,236
Grazie.
292
00:14:27,366 --> 00:14:28,196
E...
293
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
dovere sapere che, qualunque cosa accada,
294
00:14:31,120 --> 00:14:32,960
andrà tutto bene.
295
00:14:33,497 --> 00:14:34,457
Ok?
296
00:14:34,999 --> 00:14:35,829
Va bene.
297
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Va bene.
298
00:14:40,504 --> 00:14:42,264
- Vostra madre sta...
- Ciao.
299
00:14:43,299 --> 00:14:45,549
- ...entrando in questo momento.
- Mamma!
300
00:14:47,011 --> 00:14:47,851
Oddio.
301
00:14:48,429 --> 00:14:51,099
Non è il saluto che mi aspettavo.
302
00:14:51,181 --> 00:14:53,231
- Stai bene?
- Sì.
303
00:14:53,309 --> 00:14:54,349
Sì. E tu?
304
00:14:55,978 --> 00:14:56,808
Sì.
305
00:14:57,187 --> 00:14:59,937
- Ehi, mamma.
- Ciao, tesoro. Dio, ti voglio bene.
306
00:15:01,275 --> 00:15:03,435
- Vi voglio tanto bene.
- Lo sappiamo.
307
00:15:04,778 --> 00:15:05,608
Va bene.
308
00:15:09,033 --> 00:15:10,203
Sentite, io...
309
00:15:10,659 --> 00:15:13,119
voglio solo spiegarvi le lettere.
310
00:15:13,203 --> 00:15:14,713
No, invece.
311
00:15:14,788 --> 00:15:15,708
Quali lettere?
312
00:15:16,624 --> 00:15:17,634
Io non...
313
00:15:17,708 --> 00:15:19,288
- No?
- No.
314
00:15:20,794 --> 00:15:21,634
Bene.
315
00:15:21,712 --> 00:15:23,132
Di che cazzo state parlando?
316
00:15:24,131 --> 00:15:25,671
La...
317
00:15:25,883 --> 00:15:27,843
- sorpresa.
- La sorpresa,
318
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
perché il tuo compleanno è vicino,
319
00:15:29,720 --> 00:15:32,180
quindi ci sono piccole sorprese...
320
00:15:40,397 --> 00:15:41,317
Non capisco.
321
00:15:41,398 --> 00:15:44,188
Fidati, ero lì e non ho idea
di cosa cazzo sia successo.
322
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
- Ti ha lasciata andare?
- Sì.
323
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
- Cosa?
- Cioè, io...
324
00:15:48,030 --> 00:15:49,410
Non l'ho trovato, quindi...
325
00:15:50,032 --> 00:15:53,582
Ho inciso un cuore su un albero
dove l'abbiamo sepolto, per trovarlo.
326
00:15:54,912 --> 00:15:57,042
Sarebbe stato utile saperlo due ore fa.
327
00:15:57,122 --> 00:15:59,882
Non sapevo che andassi là.
Pensavo andassi in prigione.
328
00:16:00,751 --> 00:16:02,841
Beh, è lì che dovrei essere, cazzo.
329
00:16:03,212 --> 00:16:05,382
Forse c'è un motivo per cui non ci sei.
330
00:16:05,506 --> 00:16:07,876
Quale, troverò la cura per il cancro?
331
00:16:07,967 --> 00:16:08,797
Forse.
332
00:16:09,051 --> 00:16:10,931
Cioè, dovresti applicarti molto.
333
00:16:17,476 --> 00:16:19,396
Non riesco a credere
che tu sia ancora qui.
334
00:16:21,438 --> 00:16:23,268
Come fai anche solo a guardarmi?
335
00:16:25,109 --> 00:16:26,109
Mi dispiace.
336
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
Judy, scusa se ti ho mentito
337
00:16:30,447 --> 00:16:33,367
e ti ho fatto credere
che fosse colpa tua.
338
00:16:33,951 --> 00:16:35,411
È un gesto orribile.
339
00:16:36,203 --> 00:16:37,043
È vero.
340
00:16:37,913 --> 00:16:39,253
Non lo meritavi.
341
00:16:40,165 --> 00:16:40,995
No.
342
00:16:44,586 --> 00:16:45,916
Se fossi in te,
343
00:16:46,588 --> 00:16:49,008
mi alzerei subito,
me ne andrei e non...
344
00:16:49,591 --> 00:16:51,221
mi parlerei mai più, cazzo.
345
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Ti perdono.
346
00:17:01,562 --> 00:17:02,402
Cosa?
347
00:17:04,231 --> 00:17:05,771
- Ti perdono.
- Stai zitta.
348
00:17:05,899 --> 00:17:07,069
No, tu stai zitta.
349
00:17:09,695 --> 00:17:12,195
Non voglio portarmi dietro altro dolore.
350
00:17:13,198 --> 00:17:14,278
Sono stanca...
351
00:17:15,159 --> 00:17:17,409
di sentirmi triste e ferita.
352
00:17:18,579 --> 00:17:19,829
Va bene.
353
00:17:19,913 --> 00:17:21,173
E avercela con te...
354
00:17:22,291 --> 00:17:24,171
sarebbe solo punire me stessa.
355
00:17:24,251 --> 00:17:26,131
- Quindi...
- Non voglio che tu lo faccia.
356
00:17:26,211 --> 00:17:27,761
Neanche tu devi farlo.
357
00:17:29,590 --> 00:17:30,550
Come faccio?
358
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Credo che tu debba trovare un modo.
359
00:17:35,554 --> 00:17:36,724
Devi perdonarti.
360
00:17:37,139 --> 00:17:39,059
Sì, lo so, fa schifo.
361
00:17:41,393 --> 00:17:43,983
Ma credo che ti sia stata data
una seconda possibilità.
362
00:17:44,688 --> 00:17:45,768
A tutte e due.
363
00:17:47,357 --> 00:17:48,277
Giusto.
364
00:17:50,861 --> 00:17:52,951
Anch'io devo lavorare su alcuni aspetti.
365
00:17:53,030 --> 00:17:54,070
Sì.
366
00:17:54,156 --> 00:17:55,736
Sei stata veloce a rispondere.
367
00:17:56,909 --> 00:17:57,829
Ti ascolto.
368
00:17:59,620 --> 00:18:01,290
Devi dire di no più spesso.
369
00:18:03,457 --> 00:18:05,787
Lo so.
370
00:18:05,876 --> 00:18:08,046
- È disgustoso, lo so.
- È difficile.
371
00:18:08,128 --> 00:18:10,048
Oddio.
372
00:18:10,589 --> 00:18:12,049
So che è presto, ma...
373
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
iniziamo a bere?
374
00:18:14,259 --> 00:18:16,099
Devo già iniziare a dire di no?
375
00:18:16,303 --> 00:18:18,893
- Puoi iniziare domani.
- Bene, pensavo fosse un test.
376
00:18:19,640 --> 00:18:20,560
Allora sì.
377
00:18:33,112 --> 00:18:34,152
Ti voglio bene.
378
00:18:35,072 --> 00:18:36,492
Anch'io ti voglio bene.
379
00:18:45,999 --> 00:18:48,669
Comincio a capire che...
380
00:18:49,419 --> 00:18:52,549
non ho mai sofferto davvero
per la morte di mia madre.
381
00:18:53,799 --> 00:18:54,839
Tesoro.
382
00:18:57,386 --> 00:18:58,216
Grazie.
383
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Avevo 19 anni quando morì e...
384
00:19:04,518 --> 00:19:05,768
allora mi sentii...
385
00:19:06,687 --> 00:19:08,977
mi sentii sollevata, capite?
386
00:19:09,356 --> 00:19:11,816
Era stata malata
per quasi tutta la mia vita.
387
00:19:11,900 --> 00:19:13,280
Avevo nove anni, credo,
388
00:19:13,777 --> 00:19:16,197
quando le fu diagnosticata la malattia...
389
00:19:17,990 --> 00:19:19,200
Si riprese...
390
00:19:20,492 --> 00:19:22,452
poi il cancro tornò e...
391
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
io ero arrabbiata
392
00:19:27,541 --> 00:19:29,671
con lei ogni volta, come se...
393
00:19:30,586 --> 00:19:34,836
se dipendesse da lei,
come se lo stesse scegliendo lei.
394
00:19:39,845 --> 00:19:40,715
E poi...
395
00:19:44,099 --> 00:19:46,639
quando il suo corpo
non poté più combattere,
396
00:19:46,852 --> 00:19:49,562
ero arrabbiata con lei
perché non ci riusciva.
397
00:19:52,691 --> 00:19:55,191
E credo di essere arrabbiata con me stessa
398
00:19:55,694 --> 00:19:57,034
fin da allora.
399
00:19:58,113 --> 00:19:58,993
È dura.
400
00:20:01,366 --> 00:20:02,866
Grazie, Linda.
401
00:20:03,493 --> 00:20:06,003
Mi fa piacere
che tu abbia deciso di tornare, Jen.
402
00:20:08,123 --> 00:20:08,963
Anch'io.
403
00:20:14,504 --> 00:20:16,304
Cavolo.
404
00:20:21,220 --> 00:20:22,300
Grazie, Yolanda.
405
00:20:23,513 --> 00:20:25,183
Non ero sicura che saresti tornata.
406
00:20:25,557 --> 00:20:26,887
Non voglio illudermi.
407
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
È strano.
408
00:20:29,102 --> 00:20:30,152
Perché è strano?
409
00:20:30,812 --> 00:20:34,022
Perché mi sentivo così da piccola,
quando sparivi.
410
00:20:35,150 --> 00:20:35,980
Ok.
411
00:20:36,693 --> 00:20:37,573
Parliamone.
412
00:20:37,653 --> 00:20:39,073
- No.
- Sembra di sì.
413
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
No. Voglio partire da zero, con te.
414
00:20:43,283 --> 00:20:45,203
Non voglio farti sentire in colpa.
415
00:20:45,285 --> 00:20:48,035
Solo, era difficile non sapere
416
00:20:48,121 --> 00:20:51,001
dove fossi o come saresti tornata a casa.
417
00:20:52,793 --> 00:20:53,633
Va bene.
418
00:20:55,212 --> 00:20:56,052
Mi dispiace.
419
00:20:58,382 --> 00:21:00,342
Ma anche per me è stata dura.
420
00:21:00,968 --> 00:21:01,798
Va bene.
421
00:21:02,719 --> 00:21:04,259
Eri una bambina difficile.
422
00:21:04,805 --> 00:21:05,965
Non dormivi mai.
423
00:21:06,056 --> 00:21:07,466
Piangevi sempre.
424
00:21:07,557 --> 00:21:09,267
Molto bisognosa.
425
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
Ero poco più di una bambina.
Non ce la facevo.
426
00:21:13,814 --> 00:21:15,364
Ecco perché ho iniziato a farmi.
427
00:21:18,318 --> 00:21:20,278
Un bambino non ti rende tossicodipendente.
428
00:21:20,362 --> 00:21:23,572
Certo che no. Non dico questo.
429
00:21:24,908 --> 00:21:26,448
Sei ancora molto sensibile, eh?
430
00:21:26,535 --> 00:21:28,325
Sì, ho ancora dei sentimenti.
431
00:21:29,121 --> 00:21:30,961
Hai sempre avuto un gran cuore.
432
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
Sai, dicevo a Paula,
433
00:21:33,542 --> 00:21:35,752
un'amica qui...
434
00:21:36,795 --> 00:21:38,415
che brava ragazza sei.
435
00:21:38,505 --> 00:21:41,715
Che mi aiuterai a trovare un avvocato,
a uscire di qui.
436
00:21:42,718 --> 00:21:45,428
Sai, ho cercato i soldi, mamma,
ma non ci sono riuscita.
437
00:21:46,972 --> 00:21:48,022
Peccato.
438
00:21:48,432 --> 00:21:49,272
Mi dispiace.
439
00:21:51,101 --> 00:21:54,351
Non preoccuparti dei soldi.
Sai cosa mi aiuterebbe ancora di più?
440
00:21:54,980 --> 00:21:58,230
Se tu scrivessi una lettera
alla commissione per la libertà vigilata
441
00:21:58,317 --> 00:21:59,527
dicendo che sono cambiata,
442
00:21:59,609 --> 00:22:01,609
che sono migliore, quella roba lì.
443
00:22:02,446 --> 00:22:05,276
Hanno detto che significherebbe molto,
se venisse da te.
444
00:22:07,534 --> 00:22:09,544
Lo faresti per me, Judy Anne?
445
00:22:14,207 --> 00:22:15,037
No.
446
00:22:18,920 --> 00:22:19,760
Perché no?
447
00:22:22,090 --> 00:22:23,380
Non sei cambiata.
448
00:22:29,931 --> 00:22:31,021
Daisy?
449
00:22:31,725 --> 00:22:33,345
Daisy, dove sei finita?
450
00:22:34,936 --> 00:22:35,766
Ehi!
451
00:22:39,399 --> 00:22:40,939
Hai trovato qualcosa?
452
00:22:42,110 --> 00:22:43,400
Stai cercando un osso?
453
00:22:46,406 --> 00:22:47,986
Daisy, che stai cercando?
454
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
- Salve.
- Salve, signorina Hale.
455
00:23:05,592 --> 00:23:06,842
Ho una cosa per lei.
456
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Cosa?
457
00:23:09,930 --> 00:23:12,060
Grazie. Dove li ha trovati?
458
00:23:12,349 --> 00:23:14,979
Erano nei depositi della polizia.
Niente di che.
459
00:23:15,811 --> 00:23:17,351
Non sa quanto significhi per me.
460
00:23:18,105 --> 00:23:18,935
Davvero.
461
00:23:19,022 --> 00:23:20,862
Lo consideri un ringraziamento.
462
00:23:21,691 --> 00:23:26,451
La borsa del signor Wood che le è capitata
per le mani è risultata molto utile.
463
00:23:26,905 --> 00:23:28,195
Ha ascoltato la registrazione?
464
00:23:28,281 --> 00:23:31,031
- Non posso dire niente.
- Ha sentito la voce di Hastings?
465
00:23:31,118 --> 00:23:31,948
- Signorina Hale.
- Scusi.
466
00:23:32,035 --> 00:23:33,155
Passerà dei guai?
467
00:23:33,787 --> 00:23:37,367
Basti dire che Hastings
non sarà più il capo della polizia.
468
00:23:38,250 --> 00:23:39,670
- Andrà in prigione?
- No.
469
00:23:40,502 --> 00:23:41,632
In un carcere federale.
470
00:23:42,546 --> 00:23:44,666
Insieme ad alcuni dei suoi amici greci.
471
00:23:46,925 --> 00:23:48,425
Wow! Ci guardi!
472
00:23:49,511 --> 00:23:52,971
- Unite per eliminare quell'uomo.
- Ok, arrivederci, signorina Hale.
473
00:23:53,723 --> 00:23:54,603
Detective.
474
00:23:54,683 --> 00:23:55,523
Aspetti.
475
00:23:58,520 --> 00:23:59,940
Volevo solo dirle che...
476
00:24:00,522 --> 00:24:02,862
credo che lei sia una persona speciale.
477
00:24:05,026 --> 00:24:07,566
Spero sinceramente
di non rivederla mai più.
478
00:24:10,824 --> 00:24:12,744
Sento che non dice sul serio.
479
00:24:36,183 --> 00:24:37,483
Ciao.
480
00:24:40,645 --> 00:24:41,725
Scusami.
481
00:25:00,707 --> 00:25:02,167
Posso cambiare la cornice.
482
00:25:14,221 --> 00:25:15,891
Porca troia!
483
00:25:18,099 --> 00:25:20,729
- Te l'ho detto che valevano qualcosa!
- Gesù!
484
00:25:20,810 --> 00:25:23,730
Cosa farai con tutto questi soldi?
Non puoi mettere in banca.
485
00:25:24,189 --> 00:25:25,569
Non voglio metterli in banca.
486
00:25:32,614 --> 00:25:34,284
Non credo di aver capito.
487
00:25:34,366 --> 00:25:35,196
Rilevo la sua quota.
488
00:25:35,283 --> 00:25:37,163
- Si dice così, no?
- Si dice così.
489
00:25:37,244 --> 00:25:40,004
Dovrebbe coprire la caparra della casa,
490
00:25:40,080 --> 00:25:41,210
con gli interessi.
491
00:25:41,289 --> 00:25:45,959
Stai cercando di farmi uscire da casa tua
o dalla tua famiglia, Jennifer?
492
00:25:46,044 --> 00:25:47,884
Dalla casa, Lorna, ok?
493
00:25:47,963 --> 00:25:49,053
Rilassati, per favore.
494
00:25:49,923 --> 00:25:52,223
Senti, sei l'unica nonna dei ragazzi
495
00:25:52,801 --> 00:25:53,641
e io...
496
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
- Eccoci qua.
- Puoi farcela.
497
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
te ne sono grata.
498
00:25:59,391 --> 00:26:00,931
Ecco, adesso mi sento a disagio.
499
00:26:01,017 --> 00:26:01,847
Senti,
500
00:26:02,561 --> 00:26:04,851
non voglio più avercela con te, Lorna.
501
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
È estenuante.
502
00:26:07,399 --> 00:26:08,529
Per questo
503
00:26:09,192 --> 00:26:11,702
- non posso più lavorare per te.
- È per questo?
504
00:26:12,696 --> 00:26:16,576
O è perché hai venduto
un immobile da 20 milioni di dollari?
505
00:26:18,451 --> 00:26:22,251
A dire il vero, Lorna,
voglio passarti la tenuta Wood.
506
00:26:23,290 --> 00:26:24,580
Come regalo d'addio.
507
00:26:25,709 --> 00:26:27,879
Stai per ammazzarti? Che succede?
508
00:26:27,961 --> 00:26:30,211
- No, sto bene.
- Sta bene. Stai bene, vero?
509
00:26:30,297 --> 00:26:31,297
- Sto bene.
- Sì.
510
00:26:32,424 --> 00:26:36,344
Promettimi che ti occuperai
della signora Wood.
511
00:26:37,012 --> 00:26:37,892
Lei...
512
00:26:38,763 --> 00:26:41,853
ha bisogno di un'amica
che capisca cosa sta passando.
513
00:26:41,933 --> 00:26:42,773
Certo.
514
00:26:43,310 --> 00:26:44,690
Andrete molto d'accordo.
515
00:26:46,104 --> 00:26:49,654
Per una provvigione su 20 milioni,
vado d'accordo con chiunque.
516
00:26:53,486 --> 00:26:55,656
È dura pensare
che non sarà più casa nostra.
517
00:26:56,156 --> 00:26:57,366
Pensavo di morire qui.
518
00:26:59,618 --> 00:27:01,238
Ho dimenticato di dirti
519
00:27:01,328 --> 00:27:03,368
che l'agente immobiliare ha chiesto di te.
520
00:27:04,122 --> 00:27:05,042
Davvero?
521
00:27:05,624 --> 00:27:08,084
Dovresti chiamarla
mentre sei ancora in città.
522
00:27:11,254 --> 00:27:14,264
Spero solo che Stevie possa trovarci
nella nostra prossima casa.
523
00:27:14,507 --> 00:27:15,337
Beh...
524
00:27:16,801 --> 00:27:18,641
può sempre telefonare, no?
525
00:27:18,845 --> 00:27:19,925
Immagino di sì.
526
00:27:21,097 --> 00:27:22,347
Perché non l'ha fatto?
527
00:27:25,685 --> 00:27:26,685
Non lo so, mamma.
528
00:27:56,174 --> 00:27:57,014
Pronto?
529
00:28:02,555 --> 00:28:03,385
Davvero?
530
00:28:14,275 --> 00:28:15,145
Sono sicuri?
531
00:28:16,986 --> 00:28:18,606
Grazie per avercelo detto.
532
00:28:21,032 --> 00:28:22,122
Chi era, Benji?
533
00:28:25,203 --> 00:28:27,163
La mia amica agente immobiliare.
534
00:28:31,167 --> 00:28:33,127
Vado a prendere un po' di gelato.
535
00:28:34,087 --> 00:28:35,047
Così ne abbiamo.
536
00:28:35,255 --> 00:28:36,085
Buona idea.
537
00:28:36,881 --> 00:28:38,841
Magari più tardi te ne viene voglia.
538
00:28:53,314 --> 00:28:54,154
Judy?
539
00:29:15,712 --> 00:29:17,802
Devi imparare a nasconderla meglio.
540
00:29:33,104 --> 00:29:36,274
Charlie andrà fuori di testa.
541
00:29:36,691 --> 00:29:38,531
Non dovevi farlo, davvero.
542
00:29:38,610 --> 00:29:40,610
- Volevo fargli un regalo.
- Lo so.
543
00:29:42,113 --> 00:29:44,663
- Anche noi meritiamo un regalo.
- Sì, davvero!
544
00:29:45,700 --> 00:29:47,540
- È passato un anno.
- Un'eternità.
545
00:29:47,619 --> 00:29:48,539
Oh, mio Dio.
546
00:29:48,620 --> 00:29:50,210
Voglio andare via.
547
00:29:50,288 --> 00:29:51,828
- Sì!
- Tu vuoi andare via?
548
00:29:51,915 --> 00:29:52,865
- In vacanza?
- Sì.
549
00:29:52,957 --> 00:29:53,827
- Sì.
- Sì.
550
00:29:53,917 --> 00:29:57,497
Pensavo a una situazione
tipo capanna sull'oceano.
551
00:29:58,213 --> 00:29:59,593
Parlami d'amore.
552
00:29:59,672 --> 00:30:01,302
Dai, hai capito.
553
00:30:01,382 --> 00:30:04,762
No, tipo Bora Bora, piña colada.
554
00:30:04,844 --> 00:30:06,974
- Cantando sotto la pioggia?
- Judes.
555
00:30:07,055 --> 00:30:08,345
- Nessuno mi può giudicare.
- No. Judy.
556
00:30:08,431 --> 00:30:09,271
- Sei uno sfigato.
- Ok.
557
00:30:09,349 --> 00:30:10,559
- Non abbiam bisogno di parole.
- No.
558
00:30:10,642 --> 00:30:12,352
- Pensieri e parole.
- No.
559
00:30:12,435 --> 00:30:13,385
Mi piace il tuo sedere, così rotondo.
560
00:30:13,478 --> 00:30:15,648
- Ti piace?
- Possiamo fermarci?
561
00:30:15,730 --> 00:30:16,770
- Fermati...
- Fermati!
562
00:30:16,856 --> 00:30:18,356
Cosa? Oh, merda!
563
00:30:21,986 --> 00:30:23,236
Oh, mio Dio.
564
00:30:24,072 --> 00:30:25,322
Guarda cos'hai fatto.
565
00:30:25,406 --> 00:30:26,446
Guarda cos'ho fatto.
566
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
- È il tuo stop!
- Sì.
567
00:30:28,993 --> 00:30:29,993
È merito tuo.
568
00:30:30,537 --> 00:30:31,617
Sei davvero un'eroina!
569
00:30:31,704 --> 00:30:33,214
- No.
- Sì!
570
00:30:33,289 --> 00:30:35,289
- No.
- Salverai la vita di qualcuno.
571
00:30:35,375 --> 00:30:38,545
Dai, non esageriamo, è solo uno stop.
572
00:30:38,628 --> 00:30:40,298
A dire il vero,
573
00:30:40,380 --> 00:30:42,800
ho intenzione di esagerare se voglio...
574
00:31:01,484 --> 00:31:03,114
Jen.
575
00:31:04,237 --> 00:31:05,067
Jen.
576
00:31:15,290 --> 00:31:16,500
Cazzo.
577
00:31:30,597 --> 00:31:31,427
Jen.
578
00:31:31,514 --> 00:31:32,354
Svegliati!
579
00:31:34,434 --> 00:31:35,854
Oddio, stai bene?
580
00:31:36,311 --> 00:31:37,271
Cos'è successo?
581
00:31:37,562 --> 00:31:38,692
Ci hanno investito.
582
00:31:40,106 --> 00:31:41,016
Oh, cazzo.
583
00:33:19,080 --> 00:33:21,000
Sottotitoli: Christian Bisi