1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,163
Godmorgen.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,201
Hej.
4
00:00:38,329 --> 00:00:41,829
-Jeg har svært ved at tro, jeg er her.
-Også mig.
5
00:00:52,427 --> 00:00:53,677
Hvordan har du sovet?
6
00:00:53,762 --> 00:00:55,312
-Godt.
-Godt.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,642
-Godt.
-Godt.
8
00:00:58,016 --> 00:00:58,846
Godt.
9
00:01:12,530 --> 00:01:13,450
Jeg skal i bad.
10
00:01:24,459 --> 00:01:25,289
Pis.
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Vent der.
12
00:01:39,140 --> 00:01:41,350
Åh gud, du er jo en skide psykopat.
13
00:01:41,434 --> 00:01:45,734
Du er sgu en total Taxi Driver-agtig,
skide psykopat!
14
00:01:45,814 --> 00:01:49,324
Hvad fanden er der galt med dig? Fuck dig!
15
00:01:49,526 --> 00:01:50,936
-Er du okay derinde?
-Ja.
16
00:01:52,278 --> 00:01:54,408
Du er sgu ligesom De Niro.
17
00:01:54,489 --> 00:01:57,159
Du er sgu som De Niro
i alle hans skide film.
18
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
KVINDEFÆNGSEL
19
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
Hej, mor.
20
00:02:13,133 --> 00:02:14,093
Hej.
21
00:02:20,890 --> 00:02:22,020
{\an8}Lad mig se på dig.
22
00:02:23,268 --> 00:02:25,058
Judy Anne, du ligner dig selv.
23
00:02:25,937 --> 00:02:26,937
Du ser godt ud.
24
00:02:27,856 --> 00:02:29,106
Du er stadig så smuk.
25
00:02:29,190 --> 00:02:30,320
Hold op.
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
-Jeg ligner en pose daggammel lort.
-Nej.
27
00:02:33,403 --> 00:02:36,073
Buksedragten klæder dig.
Den er supermoderne.
28
00:02:36,823 --> 00:02:38,873
Jeg udnytter det, jeg har.
29
00:02:39,659 --> 00:02:41,789
Jeg... Hvad er det nu for en bog?
30
00:02:41,953 --> 00:02:42,793
Byder ind.
31
00:02:42,871 --> 00:02:45,121
Det handler den vist ikke om, men...
32
00:02:45,206 --> 00:02:47,206
-Jeg har ikke læst den.
-Heller ikke mig.
33
00:02:51,045 --> 00:02:52,125
Hvorfor er du her?
34
00:02:54,299 --> 00:02:56,759
Jeg mistede nogen for nylig.
35
00:02:58,011 --> 00:03:01,641
Og jeg ville ikke have,
der gik mere tid, inden jeg så dig.
36
00:03:03,516 --> 00:03:04,476
Du er min mor.
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,150
Og jeg savner dig.
38
00:03:09,189 --> 00:03:10,439
Jeg savner også dig.
39
00:03:11,191 --> 00:03:13,071
Der er gået 15 år.
40
00:03:13,151 --> 00:03:17,411
Jeg troede ikke, jeg fik dig at se igen.
Jeg troede ikke, du ville se mig.
41
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Mor...
42
00:03:19,365 --> 00:03:22,825
Jeg sendte en masse breve.
Jeg blev ved med at prøve.
43
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Jeg troede, du ikke ville se mig.
44
00:03:25,997 --> 00:03:27,247
Jeg skrev tilbage.
45
00:03:27,332 --> 00:03:28,212
Gjorde du?
46
00:03:28,291 --> 00:03:29,501
Selvfølgelig.
47
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
Jeg fik dem aldrig.
48
00:03:31,169 --> 00:03:34,009
-Og du ringede aldrig, så jeg...
-Nej, hold op.
49
00:03:34,088 --> 00:03:36,968
Du gjorde rigtigt i at holde dig væk.
50
00:03:37,425 --> 00:03:38,755
Jeg var ikke bekymret.
51
00:03:39,844 --> 00:03:42,764
Verden har altid elsket
at tage sig af dig.
52
00:03:43,598 --> 00:03:44,718
Med det ansigt.
53
00:03:53,399 --> 00:03:55,319
Hvor længe skal du sidde her?
54
00:03:55,944 --> 00:03:59,454
Måske fem eller ti.
Jeg har ikke besluttet mig.
55
00:03:59,530 --> 00:04:01,530
Men jeg er okay. Virkelig.
56
00:04:02,116 --> 00:04:04,406
Jeg har det godt. Jeg er ædru.
57
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
Jeg har faktisk ikke følt større ro
i lang tid.
58
00:04:09,999 --> 00:04:10,959
Virkelig?
59
00:04:11,834 --> 00:04:15,884
Ved du, hvor udmattende det er
at gemme sig og lyve hele tiden?
60
00:04:19,550 --> 00:04:23,600
Da jeg kom her, var det,
som om jeg endelig kunne ånde ud.
61
00:04:25,807 --> 00:04:26,767
Dejligt.
62
00:04:28,935 --> 00:04:32,185
Der er værre ting end at tage sin straf.
63
00:04:33,690 --> 00:04:34,650
Ja.
64
00:04:35,900 --> 00:04:38,400
Jeg forstår godt,
det må være en lettelse.
65
00:04:39,696 --> 00:04:42,986
INGEN KONTAKT UNDER BESØGET
66
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
{\an8}Hej.
67
00:04:46,911 --> 00:04:47,911
Jeg er her endnu.
68
00:04:48,329 --> 00:04:49,289
Ja, du er.
69
00:04:50,039 --> 00:04:52,249
-Og du er ved at gå i panik.
-Nej.
70
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
{\an8}-Det er jeg ikke.
-Det virker lidt sådan.
71
00:04:55,086 --> 00:04:56,336
Jeg forstår det godt.
72
00:04:56,504 --> 00:05:00,684
Du er sammen med en ny,
og det er skræmmende og underligt.
73
00:05:01,175 --> 00:05:05,805
Det eneste, vi kan gøre,
er vist at danse det væk.
74
00:05:06,806 --> 00:05:07,846
Nej, hvad?
75
00:05:07,932 --> 00:05:09,182
Lad os danse det væk.
76
00:05:09,726 --> 00:05:10,686
Kom, lille dame.
77
00:05:11,185 --> 00:05:14,555
-Sådan. Lad os bevæge os sammen.
-Hvad laver vi?
78
00:05:16,524 --> 00:05:18,234
Du er ved at gå i panik
79
00:05:19,068 --> 00:05:20,568
Det er okay, skat
80
00:05:21,571 --> 00:05:24,951
Det er helt normalt
Med en ny efter sådan en nat
81
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Især når han er en nørdet kiropraktor
82
00:05:29,829 --> 00:05:34,129
Måske hjælper det
Hvis du kender bare en faktor
83
00:05:34,876 --> 00:05:37,796
Han synes, du er vidunderlig
84
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
Og...
85
00:05:41,174 --> 00:05:42,884
Intet rimer på "vidunderlig".
86
00:05:44,302 --> 00:05:46,852
-Jeg kan ikke.
-"Uforglemmelig." Der er det.
87
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Ben, jeg...
88
00:05:50,725 --> 00:05:54,055
Jeg er ked af det.
Det var bare en stor fejl.
89
00:05:56,105 --> 00:05:56,935
Hvad? Hvorfor?
90
00:05:57,023 --> 00:05:59,613
Det spiller ingen rolle.
91
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
For mig gør det.
Jeg synes ikke, det var en fejl.
92
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
Jeg har ventet hele mit liv
på at møde en som dig.
93
00:06:07,575 --> 00:06:11,245
En, der udfordrer mig og dukker op.
94
00:06:12,580 --> 00:06:16,790
En, der er en fantastisk kombination
af godhed og styrke og...
95
00:06:18,503 --> 00:06:19,343
Smuk.
96
00:06:20,338 --> 00:06:21,918
Virkelig smuk.
97
00:06:22,548 --> 00:06:24,008
Indvendigt og udvendigt.
98
00:06:24,175 --> 00:06:25,465
Ben, jeg mener det.
99
00:06:26,427 --> 00:06:28,097
-Åh gud...
-Jen, hvad...
100
00:06:28,179 --> 00:06:32,229
Du aner ikke, hvem jeg er.
101
00:06:34,018 --> 00:06:37,228
Og du fortjener den person,
du lige har beskrevet.
102
00:06:37,939 --> 00:06:42,529
Og jeg kan forsikre dig om,
det ikke er mig.
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Jen, det er...
104
00:06:46,906 --> 00:06:49,276
Det er tosset. Hvad snakker du om?
105
00:06:50,618 --> 00:06:51,658
Forklar mig det.
106
00:06:51,744 --> 00:06:53,874
Er det for tidligt efter din mand?
107
00:06:53,955 --> 00:06:56,285
-Hvad er det?
-Nej, det er ikke det.
108
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
-Kan vi tale om det?
-Nej, vi kan sgu ikke, okay?
109
00:07:01,254 --> 00:07:04,924
Bare... Vær sød at gå.
110
00:07:07,468 --> 00:07:08,388
Okay.
111
00:07:08,469 --> 00:07:09,679
Okay, jeg beder dig.
112
00:07:15,977 --> 00:07:19,767
Jeg ved ikke, hvad problemet er, men...
113
00:07:21,524 --> 00:07:25,364
...jeg håber, du en dag kan se dig selv,
som jeg ser dig.
114
00:07:26,279 --> 00:07:27,489
For det er meget...
115
00:07:28,614 --> 00:07:30,034
Det er meget specielt.
116
00:07:37,457 --> 00:07:38,417
Pis.
117
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Hej, Ben.
118
00:07:45,006 --> 00:07:46,086
Hej, Charlie.
119
00:07:46,591 --> 00:07:47,841
Jeg skulle til at gå.
120
00:07:49,385 --> 00:07:51,295
-Er alt okay?
-Ja, alt er fint.
121
00:07:51,387 --> 00:07:56,097
Jeg havde bare et møde med din mor.
Et morgenmøde.
122
00:07:59,479 --> 00:08:00,439
Men det er slut.
123
00:08:01,898 --> 00:08:02,858
Hør...
124
00:08:04,650 --> 00:08:06,400
Pas godt på dig selv, okay?
125
00:08:07,528 --> 00:08:08,358
Okay.
126
00:08:08,863 --> 00:08:09,863
Og...
127
00:08:11,157 --> 00:08:12,907
...pas godt på din mor.
128
00:08:14,744 --> 00:08:15,704
Selvfølgelig.
129
00:08:25,254 --> 00:08:26,384
Bor du i Laguna?
130
00:08:26,464 --> 00:08:29,224
Fornemt. Hvem er fyren?
131
00:08:30,092 --> 00:08:34,472
Ingen fyr. Jeg bor med min ven, Jen,
og hendes to drenge, Charlie og Henry.
132
00:08:35,932 --> 00:08:37,312
Har du ingen familie?
133
00:08:38,726 --> 00:08:41,766
Nej. Men jeg har dem.
134
00:08:43,606 --> 00:08:45,526
Moderskab er overvurderet.
135
00:08:48,528 --> 00:08:49,568
To minutter.
136
00:08:50,029 --> 00:08:52,949
Frankie, kan jeg ikke få lidt mere tid?
137
00:08:53,032 --> 00:08:56,082
Jeg snakker med min datter.
Er hun ikke smuk?
138
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Jeg kan se ligheden.
139
00:08:59,997 --> 00:09:01,667
Du får fem minutter.
140
00:09:02,041 --> 00:09:02,881
Tak.
141
00:09:03,292 --> 00:09:05,252
Jeg har set, du er blevet klippet.
142
00:09:09,257 --> 00:09:13,047
Jeg ved ikke, hvordan du gør det.
Du får stadig venner overalt.
143
00:09:13,636 --> 00:09:15,136
Man har brug for dem her.
144
00:09:17,473 --> 00:09:19,023
Hvordan endte du her igen?
145
00:09:19,183 --> 00:09:21,023
Jeg kan ikke tale om det.
146
00:09:21,852 --> 00:09:23,192
Men sådan er systemet.
147
00:09:23,604 --> 00:09:27,734
Når man har siddet inde,
er det umuligt ikke at ryge ind igen.
148
00:09:31,445 --> 00:09:32,405
Ja.
149
00:09:36,450 --> 00:09:37,700
Undskyld, mor.
150
00:09:39,370 --> 00:09:40,250
Hør...
151
00:09:40,788 --> 00:09:41,868
Du var et barn.
152
00:09:43,082 --> 00:09:47,002
-De burde ikke have ladet dig vidne.
-Jeg tænker på det hele tiden.
153
00:09:47,169 --> 00:09:48,129
Jeg var bare...
154
00:09:50,089 --> 00:09:51,589
Jeg måtte sige sandheden.
155
00:09:53,009 --> 00:09:56,139
Ja. Du vidste ikke bedre.
156
00:10:00,099 --> 00:10:03,189
Men det er fortid nu. Lad os se fremad.
157
00:10:04,895 --> 00:10:05,855
Godt.
158
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Jeg vil gerne se dig mere, mor.
159
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
Skat, det vil jeg også gerne.
160
00:10:13,404 --> 00:10:16,824
Det forlyder, jeg skal til høring
om min prøveløsladelse.
161
00:10:17,450 --> 00:10:19,160
Måske slipper jeg snart ud.
162
00:10:19,535 --> 00:10:20,485
Virkelig?
163
00:10:21,037 --> 00:10:25,327
Især hvis jeg har en advokat,
der ikke fik sit diplom hos Costco.
164
00:10:26,208 --> 00:10:29,048
-Men dygtige advokater er ikke billige.
-Nej.
165
00:10:31,464 --> 00:10:34,184
Bare jeg kunne hjælpe,
men jeg har ingen penge.
166
00:10:34,258 --> 00:10:35,588
Nej, hør her.
167
00:10:36,510 --> 00:10:39,010
Hvis du ikke kan hjælpe, kan du bare ikke.
168
00:10:44,810 --> 00:10:46,020
Måske kan jeg prøve.
169
00:10:47,480 --> 00:10:48,860
Det ville være dejligt.
170
00:10:53,986 --> 00:10:54,816
Godmorgen.
171
00:10:55,738 --> 00:10:57,028
-Hej, mor.
-Hej.
172
00:10:57,531 --> 00:10:59,491
Ben kom ned ad trappen tidligere.
173
00:11:00,284 --> 00:11:01,244
Var Ben her?
174
00:11:01,702 --> 00:11:04,912
Ja, han var her et øjeblik
for at tale om ejendomme.
175
00:11:05,373 --> 00:11:06,293
I soveværelset?
176
00:11:06,374 --> 00:11:07,334
Ja.
177
00:11:09,752 --> 00:11:11,382
Han virkede ked af det.
178
00:11:12,171 --> 00:11:13,131
Gjorde han?
179
00:11:14,090 --> 00:11:15,050
Ja.
180
00:11:15,216 --> 00:11:16,176
Hold nu kæft!
181
00:11:16,258 --> 00:11:17,508
Jeg sagde ingenting.
182
00:11:17,593 --> 00:11:19,643
Undskyld, skat. Det er ikke dig...
183
00:11:20,513 --> 00:11:23,313
Byrådet afviste min begæring
om et stopskilt.
184
00:11:23,391 --> 00:11:24,521
-Seriøst?
-Hvorfor?
185
00:11:24,600 --> 00:11:25,690
Det står der ikke.
186
00:11:25,768 --> 00:11:29,188
Det er en upersonlig afvisning
fra ansigtsløse røvhuller.
187
00:11:29,271 --> 00:11:31,191
Så al vores arbejde var omsonst?
188
00:11:33,943 --> 00:11:35,703
Nej. Det er ikke slut.
189
00:11:37,613 --> 00:11:38,613
Hvor skal du hen?
190
00:11:38,698 --> 00:11:40,618
De skal sige det personligt.
191
00:11:40,991 --> 00:11:42,161
Må jeg komme med?
192
00:11:42,243 --> 00:11:44,163
Nej. Spis din morgenmad.
193
00:11:44,245 --> 00:11:47,955
Bagefter sætter du skålen
i opvaskemaskinen for en gangs skyld.
194
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Jeg holder med dig. Hvorfor er du sur?
195
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
-Jeg er ikke sur. Jeg siger det bare.
-Rend mig.
196
00:12:00,136 --> 00:12:02,466
BYRÅDSMØDE
MIDTERRABATTER: JA ELLER NEJ?
197
00:12:02,763 --> 00:12:07,353
Jeg har studeret det,
og tallene er meget overbevisende.
198
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Jeg brænder rigtig meget for det her.
199
00:12:11,605 --> 00:12:14,185
Så med hensyn til midterrabatter...
200
00:12:16,193 --> 00:12:17,573
...bør det være et nej.
201
00:12:18,529 --> 00:12:19,609
{\an8}STATEN CALIFORNIEN
202
00:12:23,117 --> 00:12:24,407
Hej. Jen Harding.
203
00:12:24,785 --> 00:12:28,615
Ejendomsmægler og mor,
og jeg er her for at sige nej.
204
00:12:29,707 --> 00:12:30,537
Til rabatter?
205
00:12:30,624 --> 00:12:31,884
Nej, til Dem.
206
00:12:31,959 --> 00:12:33,039
Hvadbehager?
207
00:12:33,169 --> 00:12:37,469
Jeg indsendte et forslag om et stopskilt,
som dette byråd afviste.
208
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
Jeg afviser Deres afvisning.
209
00:12:40,301 --> 00:12:42,141
Høringen er om midterrabatter.
210
00:12:42,219 --> 00:12:44,009
Nu skal vi tale om stopskilte.
211
00:12:44,096 --> 00:12:49,306
Den anmodning blev desværre afvist,
fordi stopskilte sinker trafikken.
212
00:12:50,311 --> 00:12:51,521
Det er formålet.
213
00:12:51,645 --> 00:12:54,855
Man mente faktisk,
det kunne gøre mere skade end gavn.
214
00:12:54,940 --> 00:12:57,740
Undskyld, hvem vil et stopskilt skade?
215
00:12:58,277 --> 00:13:01,357
Bortset fra et røvhul,
der købte en Lamborghini
216
00:13:01,447 --> 00:13:03,697
for at kompensere for sin mikropik?
217
00:13:03,783 --> 00:13:07,163
Frøken, vi har virkelig ikke brug for
den slags sprog.
218
00:13:07,244 --> 00:13:10,374
Kald mig ikke "frøken".
Jeg er sgu en voksen kvinde.
219
00:13:11,040 --> 00:13:12,370
Jeg har en teenagesøn,
220
00:13:12,458 --> 00:13:15,588
der skal tage kørekort,
og jeg prøver at beskytte ham.
221
00:13:16,212 --> 00:13:19,512
Og at gøre kvarteret mere sikkert for ham
og for Dem.
222
00:13:19,590 --> 00:13:22,470
Fru Harding, det er interessant,
223
00:13:22,551 --> 00:13:26,431
at De bekymrer Dem så meget
om Deres naboers sikkerhed.
224
00:13:26,847 --> 00:13:29,227
-Kender vi hinanden?
-Ja, vi gør.
225
00:13:29,558 --> 00:13:30,728
Jeg hedder Andrew.
226
00:13:31,519 --> 00:13:32,649
Andrew Peters.
227
00:13:34,021 --> 00:13:39,111
De tilbød mig en gratis vurdering
af mit hus og overfaldt mig.
228
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
Slip mig, for helvede!
229
00:13:41,529 --> 00:13:43,109
Nej betyder fandeme nej.
230
00:13:43,197 --> 00:13:44,067
Møgkælling!
231
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
De brækkede nær næsen på mig.
232
00:13:47,159 --> 00:13:48,539
Jeg skulle have slået hårdere.
233
00:13:49,119 --> 00:13:49,949
Undskyld?
234
00:13:50,538 --> 00:13:54,378
De husker måske,
at jeg forsøgte at brække næsen på Dem,
235
00:13:54,458 --> 00:13:58,958
fordi De forsøgte at tvinge mig til sex,
efter jeg gentagne gange sagde nej.
236
00:13:59,797 --> 00:14:04,637
Og jeg sagde nej,
ikke bare fordi De er skideklam,
237
00:14:05,803 --> 00:14:07,933
men fordi jeg havde mistet min mand.
238
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Det sidste, jeg havde brug for,
239
00:14:09,849 --> 00:14:13,269
var at blive forulempet
af en selvtilfreds, liderlig nar.
240
00:14:13,352 --> 00:14:14,482
Sådan var det ikke.
241
00:14:14,562 --> 00:14:16,402
Et stopskilt havde været nyttigt.
242
00:14:16,480 --> 00:14:17,310
Ja.
243
00:14:21,777 --> 00:14:27,157
Og havde der været et stopskilt
på den vej, hvor min mand blev dræbt,
244
00:14:28,200 --> 00:14:29,870
var han måske i live i dag.
245
00:14:30,703 --> 00:14:33,213
Mine drenge ville stadig have deres far.
246
00:14:34,498 --> 00:14:37,168
Vores liv ville ikke være faldet
fra hinanden.
247
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Fru Harding, det gør mig ondt
at høre om Deres mands død,
248
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
men vi ved ikke,
om et stopskilt kunne have reddet ham.
249
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Nej, det gør vi ikke.
250
00:14:49,221 --> 00:14:50,721
Men det er ét stopskilt.
251
00:14:52,808 --> 00:14:59,268
Og hvis det kan redde andre fra
at have det ligesom mig hver eneste dag,
252
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
så tro mig, det er det værd.
253
00:15:02,026 --> 00:15:04,356
Jeg ville ikke ønske det her for nogen.
254
00:15:07,823 --> 00:15:08,823
Ikke engang Dem.
255
00:15:23,714 --> 00:15:24,634
Hej.
256
00:15:25,049 --> 00:15:25,879
Frøken Hale.
257
00:15:25,966 --> 00:15:27,506
Jeg tror, du kan kalde mig Judy.
258
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
-Det gør jeg ikke.
-Jeg har noget til dig.
259
00:15:35,184 --> 00:15:36,024
Det er Flo.
260
00:15:36,435 --> 00:15:40,805
Jeg hørte, hun har det bedre.
Ikke fra Michelle, for hun svarer ikke.
261
00:15:40,898 --> 00:15:42,108
-Seriøst?
-Undskyld.
262
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Tak for det her.
263
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Det var så lidt.
264
00:15:46,487 --> 00:15:48,737
Jeg håbede også på en tjeneste.
265
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Synes du, det er passende?
266
00:15:51,116 --> 00:15:53,906
Sikkert ikke,
men jeg leder efter mine malerier.
267
00:15:53,994 --> 00:15:57,334
Det er en samling med små piger
med huller i hjertet.
268
00:15:57,706 --> 00:15:59,376
-Okay.
-Det lyder mærkeligt,
269
00:15:59,458 --> 00:16:02,498
men de er noget værd,
og de var i Steves galleri.
270
00:16:02,586 --> 00:16:04,456
Stop. Du skal se noget. Prager!
271
00:16:07,007 --> 00:16:07,967
Hej, Judy.
272
00:16:08,592 --> 00:16:09,642
Hej, Nick.
273
00:16:10,177 --> 00:16:11,677
Godt at se dig i uniform.
274
00:16:11,762 --> 00:16:13,062
Er det?
275
00:16:17,101 --> 00:16:20,061
Kan du gøre mig en tjeneste
og forklare billederne?
276
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
TKG KUNST
277
00:16:22,231 --> 00:16:23,521
I misforstår.
278
00:16:23,607 --> 00:16:26,237
Er det ikke Charlie Harding
med Steve Woods bil?
279
00:16:27,069 --> 00:16:30,029
Charlie har intet med Steve at gøre.
280
00:16:30,864 --> 00:16:34,164
Okay, så forklar os,
hvorfor der også er overvågningsfilm
281
00:16:34,243 --> 00:16:36,623
af Charlie i Steves bil på brandaftenen.
282
00:16:38,330 --> 00:16:39,210
Jeg...
283
00:16:39,289 --> 00:16:41,879
Vores chef vil have en anholdelse i sagen.
284
00:16:41,959 --> 00:16:43,589
Han synes, vi skal se på dig.
285
00:16:44,670 --> 00:16:47,130
-Gør han?
-Ja, men det er svært ikke at se på dette.
286
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
Det er vores eneste spor.
287
00:16:50,926 --> 00:16:54,756
-Ja. Men det er bare et par billeder.
-De fortæller ikke en god historie.
288
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
Charlie er vred over sin fars død.
289
00:16:57,141 --> 00:16:58,981
Han havde adgang til en pistol.
290
00:16:59,059 --> 00:17:02,769
Men om han var vred nok til at bruge den,
må vi spørge ham om.
291
00:17:02,855 --> 00:17:04,145
Sådan skete det ikke.
292
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Hvad skete der så?
293
00:17:10,988 --> 00:17:14,278
Charlie har brug for en tjeneste,
så hvis din historie er bedre,
294
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
skal du fortælle den hurtigt.
295
00:17:25,252 --> 00:17:27,052
Char, Hen!
296
00:17:27,838 --> 00:17:28,918
Mor har lavet mad.
297
00:17:29,631 --> 00:17:31,431
Det sker én gang i livet her.
298
00:17:32,092 --> 00:17:35,302
Det smager nok af lort,
men sådan smager min kærlighed.
299
00:17:36,722 --> 00:17:37,682
Hallo?
300
00:17:40,184 --> 00:17:41,854
Hej, skipper. Maden er klar.
301
00:17:42,394 --> 00:17:43,524
Jeg er ikke sulten.
302
00:17:44,188 --> 00:17:45,608
Hvad er der? Er du okay?
303
00:17:46,940 --> 00:17:48,570
Jeg skændtes med Shandy.
304
00:17:49,193 --> 00:17:50,993
Jeg vil ikke være venner mere.
305
00:17:51,070 --> 00:17:52,150
Hvorfor?
306
00:17:52,696 --> 00:17:54,236
Kan I ikke snakke om det?
307
00:17:54,323 --> 00:17:58,873
Shandy virker meget fornuftig.
308
00:18:00,162 --> 00:18:01,372
Hun dræbte min fugl.
309
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Gjorde hun?
310
00:18:04,917 --> 00:18:06,877
Jeg ved, du bad hende om at lyve.
311
00:18:10,589 --> 00:18:12,009
Hvorfor gjorde du det?
312
00:18:12,382 --> 00:18:15,392
Det ved jeg ikke, skat.
313
00:18:16,303 --> 00:18:19,563
Undskyld. Jeg vidste,
du var meget ked af det med fuglen
314
00:18:19,640 --> 00:18:22,730
og ville bare ikke have,
du blev mere ked af det.
315
00:18:22,893 --> 00:18:24,193
Men det er jeg.
316
00:18:24,269 --> 00:18:27,059
Du er min mor, og du løj sgu for mig.
317
00:18:28,232 --> 00:18:29,482
Ja.
318
00:18:31,110 --> 00:18:34,110
Jeg begik en fejl, okay?
319
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Mødre begår fejl indimellem.
320
00:18:38,617 --> 00:18:42,327
Jeg er rigtig ked af det, skat.
Hvordan gør jeg det godt igen?
321
00:18:42,412 --> 00:18:43,962
Vil du med i spillehallen?
322
00:18:45,624 --> 00:18:46,674
Nej.
323
00:18:46,750 --> 00:18:50,920
Men når Judy kommer hjem,
kan hun måske komme op på mit værelse?
324
00:18:53,882 --> 00:18:54,762
Okay.
325
00:19:00,681 --> 00:19:01,931
Du har din fugl.
326
00:19:02,683 --> 00:19:06,733
Ja, men den er stadig i stykker.
327
00:19:08,689 --> 00:19:09,649
Ja.
328
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Okay, jeg elsker dig.
329
00:19:19,616 --> 00:19:20,526
Okay.
330
00:19:24,413 --> 00:19:25,543
Vi skal snakke.
331
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Åh gud, hvad nu?
332
00:19:27,040 --> 00:19:29,840
Jeg er ikke Henry. Du behøver ikke lyve.
333
00:19:29,918 --> 00:19:31,418
Hvad snakker du om?
334
00:19:31,503 --> 00:19:32,463
Alt.
335
00:19:33,130 --> 00:19:36,010
Ben, Steve. Jeg ved, du brændte hans bil.
336
00:19:37,009 --> 00:19:39,139
Du havde sgu en benzindunk i hånden.
337
00:19:39,261 --> 00:19:43,521
Du ved ikke, hvad du taler om.
Okay? Det rager ikke dig.
338
00:19:43,599 --> 00:19:46,269
Jo, det rager mig! Du er min mor.
339
00:19:46,852 --> 00:19:48,692
Skal vi ikke passe på hinanden?
340
00:19:48,770 --> 00:19:50,190
Jo, det skal vi.
341
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Så drop det, okay?
342
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
-Hvad?
-Stol på mig.
343
00:19:54,943 --> 00:19:57,573
-Hvorfor kan du ikke sige det?
-Fordi jeg ikke kan.
344
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
-Hvorfor?
-Fordi.
345
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
Hvorfor?
346
00:20:00,782 --> 00:20:02,582
Fordi jeg er bange.
347
00:20:06,580 --> 00:20:12,540
Steve Wood var involveret med
nogle meget farlige mennesker, okay?
348
00:20:13,795 --> 00:20:16,125
Så jeg beder dig.
349
00:20:16,673 --> 00:20:19,723
Sig ikke et ord om det nogensinde igen.
350
00:20:19,801 --> 00:20:20,841
Har du forstået?
351
00:20:20,928 --> 00:20:21,758
Ja.
352
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Ikke et eneste ord, Charlie.
353
00:20:27,851 --> 00:20:28,691
Okay.
354
00:20:32,064 --> 00:20:33,234
Hvad? Hvad er det?
355
00:20:35,609 --> 00:20:36,569
Ikke noget.
356
00:20:45,035 --> 00:20:46,615
Tror du, det var drengen?
357
00:20:46,703 --> 00:20:48,913
Ifølge beviserne. Vi har ikke andet.
358
00:20:50,624 --> 00:20:53,634
-Har du kigget på det, jeg gav dig?
-Ja, jeg har.
359
00:20:53,710 --> 00:20:57,550
Men billeder af en fyr,
der går ind i et galleri, beviser intet.
360
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
Ligesom billederne af drengen.
361
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Prager, min ven,
telefonerne svarer ikke selv.
362
00:21:07,391 --> 00:21:08,601
Nå...
363
00:21:08,684 --> 00:21:11,194
Hvad havde Judy Hale at sige?
364
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
Hun taler ikke endnu.
365
00:21:13,188 --> 00:21:14,398
Brugte du drengen?
366
00:21:14,481 --> 00:21:16,441
Ja, det gjorde jeg.
367
00:21:16,858 --> 00:21:18,528
-Dygtig pige.
-Jeg er ikke din pige.
368
00:21:18,986 --> 00:21:19,946
Undskyld.
369
00:21:20,404 --> 00:21:23,534
Jeg troede,
det var en kompliment for en på din alder.
370
00:21:25,075 --> 00:21:26,025
Kælling.
371
00:21:39,631 --> 00:21:40,471
Hej.
372
00:21:42,384 --> 00:21:44,434
Kom med ud i garagen. Nu.
373
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
Virkelig? Pis.
374
00:21:53,437 --> 00:21:54,307
Hvad sker der?
375
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
Judy, sig nu bare, hvad det er.
376
00:21:59,192 --> 00:22:03,032
Politiet har billederne af Charlie
i Steves bil, som Parker tog.
377
00:22:03,655 --> 00:22:06,695
-Du godeste.
-Og de har ham på overvågningsfilmen...
378
00:22:07,743 --> 00:22:09,373
...i bilen på brandaftenen.
379
00:22:10,370 --> 00:22:13,920
-De tror, han gjorde det, Jen.
-Nej...
380
00:22:14,207 --> 00:22:16,917
Åh gud. Hvad gør jeg?
381
00:22:17,294 --> 00:22:18,844
-Hvad gør jeg?
-Ingenting.
382
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Åh gud.
383
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
Hør efter. Ingenting.
384
00:22:21,465 --> 00:22:23,045
Jeg tager skylden for det.
385
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
Hvad? Nej, du gør ikke!
386
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
Jeg spørger dig ikke.
387
00:22:27,929 --> 00:22:31,349
-Fandeme nej!
-Lad mig gøre det. Jeg er nødt til det.
388
00:22:31,433 --> 00:22:33,443
Åh gud, Judy. Nej.
389
00:22:33,518 --> 00:22:35,228
Jo. Hør på mig.
390
00:22:36,897 --> 00:22:38,317
Den aften, Steve døde...
391
00:22:40,317 --> 00:22:41,937
...ville jeg begå selvmord.
392
00:22:42,527 --> 00:22:43,397
Hvad?
393
00:22:43,487 --> 00:22:46,867
Men så ringede du til mig,
og du reddede mig.
394
00:22:47,824 --> 00:22:48,914
Judy.
395
00:22:48,992 --> 00:22:52,252
Måske så jeg kan gøre det her for dig nu.
396
00:22:53,038 --> 00:22:55,618
Du har en familie, du har et liv.
397
00:22:55,874 --> 00:22:57,674
Lad mig gøre det for dig, Jen.
398
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
Jeg er skyld i alt det her.
399
00:22:59,920 --> 00:23:01,670
Ellers var intet af det sket.
400
00:23:01,755 --> 00:23:05,545
Du er ikke skyld i Steves død. Det er jeg.
401
00:23:05,634 --> 00:23:07,014
-Jo, jeg er.
-Nej.
402
00:23:07,094 --> 00:23:09,604
Han ledte efter mig, og så angreb han dig.
403
00:23:09,679 --> 00:23:10,509
Nej.
404
00:23:10,597 --> 00:23:13,387
-Jo, det var selvforsvar.
-Nej, det var ikke.
405
00:23:13,475 --> 00:23:15,685
-Jo, det var.
-Nej, Judy.
406
00:23:16,436 --> 00:23:17,596
Hvad snakker du om?
407
00:23:19,689 --> 00:23:20,899
Han var på vej væk.
408
00:23:23,985 --> 00:23:25,695
Og han angreb mig ikke, okay?
409
00:23:26,321 --> 00:23:27,241
Jeg angreb ham.
410
00:23:31,284 --> 00:23:33,624
Du sagde, han forsøgte at kvæle dig.
411
00:23:33,745 --> 00:23:35,745
-Jeg løj.
-Hvad gjorde du?
412
00:23:35,831 --> 00:23:36,791
Jeg løj.
413
00:23:37,290 --> 00:23:38,250
Undskyld.
414
00:23:39,126 --> 00:23:42,376
Nej, jeg forstår det ikke...
Hvorfor gjorde du det?
415
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
Hvorfor slog du ham ihjel?
416
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Han ledte efter en udvej.
417
00:23:48,677 --> 00:23:49,507
-Hvad?
-Ted.
418
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Han sprang ud foran vores bil.
419
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
-Nej.
-Jo, han ville køres ned.
420
00:23:56,852 --> 00:23:58,732
Rend mig.
421
00:23:58,812 --> 00:24:00,232
Jeg bebrejder ham sgu ikke.
422
00:24:00,313 --> 00:24:03,193
Var jeg gift med dig,
ville jeg sgu også skyde mig selv.
423
00:24:03,275 --> 00:24:06,065
Så ville jeg også begå selvmord,
din møgso!
424
00:24:11,533 --> 00:24:14,203
Fordi han sagde nogle rigtig slemme ting.
425
00:24:14,703 --> 00:24:18,873
Jeg blev virkelig vred,
og jeg mistede besindelsen.
426
00:24:21,042 --> 00:24:22,212
Hvad sagde han?
427
00:24:22,294 --> 00:24:23,964
Det er skide lige meget.
428
00:24:24,045 --> 00:24:25,455
-Nej.
-Jo.
429
00:24:25,964 --> 00:24:27,554
-Hvad sagde han?
-Nej...
430
00:24:27,632 --> 00:24:29,762
Det betyder noget! Du dræbte ham jo!
431
00:24:29,843 --> 00:24:33,433
-Hvad fanden sagde han?
-At Ted sprang ud foran jeres bil.
432
00:24:34,890 --> 00:24:37,810
Han sagde, han ville dø på grund af mig.
433
00:24:43,648 --> 00:24:45,818
-Du ved, det ikke sandt.
-Jo, det er.
434
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
Nej.
435
00:24:47,486 --> 00:24:50,986
Det er ikke sandt.
Sådan var Steve bare. Han ville såre dig.
436
00:24:51,615 --> 00:24:52,775
Sådan var han.
437
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
Nej, han havde ret, Judy.
438
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
Jeg er ikke en skid værd.
439
00:24:59,664 --> 00:25:01,674
Jeg er sgu ikke en skid værd.
440
00:25:03,168 --> 00:25:05,418
Ted hadede mig sgu.
441
00:25:05,504 --> 00:25:06,924
Mine børn hader mig sgu.
442
00:25:07,005 --> 00:25:08,375
Jeg hader sgu mig selv.
443
00:25:08,465 --> 00:25:10,715
Alle hader mig sgu.
444
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Jeg hader dig ikke.
445
00:25:12,886 --> 00:25:14,506
Jeg kunne aldrig hade dig.
446
00:25:14,596 --> 00:25:18,266
Du elsker alle, der giver dig
den mindste opmærksomhed,
447
00:25:18,350 --> 00:25:19,770
selvom den er krænkende.
448
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
Det er, som om du nyder det.
449
00:25:21,937 --> 00:25:26,107
Derfor elskede du Steve,
og derfor elskede du din skide lortemor!
450
00:25:26,566 --> 00:25:28,486
Du bliver, uanset hvem det er.
451
00:25:38,203 --> 00:25:39,293
Pis.
452
00:25:41,373 --> 00:25:44,213
Judy, vent. Vær sød at stoppe.
453
00:25:44,292 --> 00:25:46,342
Jeg mente det ikke.
454
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
Hør på mig. Stop.
Jeg er så ked af det. Hør her.
455
00:25:50,340 --> 00:25:53,390
Det er okay at være vred.
Du bør være skiderasende.
456
00:25:53,468 --> 00:25:55,638
Jeg fortjener det. Stik mig en.
457
00:25:56,096 --> 00:25:59,386
-Nej.
-Kom nu, slå mig. Stik mig en.
458
00:26:00,141 --> 00:26:01,521
Jeg er ikke som dig.
459
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
Jeg beder dig.
460
00:26:04,688 --> 00:26:07,358
Kør ikke. Slå mig nu bare!
461
00:26:07,649 --> 00:26:09,729
Flyt dig! Flyt dig nu.
462
00:26:09,859 --> 00:26:11,109
-Væk!
-Slå mig.
463
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
-Flyt dig!
-Nej!
464
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
-Flyt dig, Jen!
-Kør mig over!
465
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
-Stop!
-Slå mig!
466
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
Stop!
467
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Stop så!
468
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
Stop så, for helvede!
469
00:26:29,838 --> 00:26:30,878
Stop.
470
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Stop så.
471
00:26:37,053 --> 00:26:37,933
Judy?
472
00:26:42,934 --> 00:26:43,774
Judy.
473
00:26:45,020 --> 00:26:46,060
Kom.
474
00:26:46,146 --> 00:26:48,146
Kom her.
475
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Det er okay.
476
00:26:51,860 --> 00:26:52,690
Det er okay.
477
00:26:53,945 --> 00:26:56,865
Det er ikke okay. Det er det ikke.
478
00:26:58,199 --> 00:26:59,449
Det ved jeg godt.
479
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
{\an8}NØDMAPPE
480
00:29:04,409 --> 00:29:06,329
ALT, DINE KÆRE SKAL VIDE
481
00:29:08,747 --> 00:29:09,707
Jen?
482
00:29:19,591 --> 00:29:20,551
Fru Harding.
483
00:29:21,509 --> 00:29:22,759
Hvad laver De her?
484
00:29:24,387 --> 00:29:25,927
Jeg skal tilstå noget.
485
00:31:04,487 --> 00:31:06,407
Tekster af: Vibeke Petersen