1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,163
Dobré ráno.
3
00:00:33,241 --> 00:00:34,281
Ahoj.
4
00:00:38,246 --> 00:00:39,866
Furt nevěřím, že jsem tady.
5
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Já taky ne.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,682
Jak ses vyspala?
7
00:00:53,762 --> 00:00:54,602
Dobře.
8
00:00:54,679 --> 00:00:56,429
- Dobře.
- Dobře.
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,846
- Dobře.
- Dobře.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,447
Musím do sprchy.
11
00:01:24,876 --> 00:01:25,876
Sakra.
12
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Počkejte tu.
13
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
Panebože, ty jsi psychopatka.
14
00:01:42,102 --> 00:01:45,732
Jsi zasraná plnokrevná psychopatka
jako ten z Taxikáře!
15
00:01:46,147 --> 00:01:49,317
Co to s tebou kurva je? Jdi do prdele!
16
00:01:49,400 --> 00:01:50,900
- Jsi v pohodě?
- Jo.
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,408
Ty jsi kurva… De Niro.
18
00:01:54,489 --> 00:01:57,159
Jsi De Niro ve všech filmech, kde hrál.
19
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
ŽENSKÁ VĚZNICE
20
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
Ahoj, mami.
21
00:02:13,091 --> 00:02:14,011
Ahoj.
22
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
{\an8}Ukaž se mi.
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,058
Judy Anne, ty ses nezměnila.
24
00:02:25,895 --> 00:02:26,935
Vypadáš dobře.
25
00:02:27,856 --> 00:02:29,106
Jsi pořád krásná.
26
00:02:29,190 --> 00:02:30,320
Ale no tak.
27
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
- Vypadám jako pytel sraček.
- Ne.
28
00:02:33,403 --> 00:02:36,073
Ta kombinéza ti fakt sekne.
Teď je to trendy.
29
00:02:36,739 --> 00:02:38,779
Musím si poradit s tím, co mám.
30
00:02:39,576 --> 00:02:41,866
Já jsem se do toho… Jak je ta knížka?
31
00:02:41,953 --> 00:02:42,793
Opřela.
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,621
O tom asi ta kniha není, ale…
33
00:02:44,706 --> 00:02:46,076
Jo. Já to nečetla.
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
Já taky ne.
35
00:02:51,045 --> 00:02:52,125
Proč jsi tady?
36
00:02:54,215 --> 00:02:56,585
Nedávno jsem přišla o pár blízkých.
37
00:02:58,094 --> 00:03:01,644
A už jsem nechtěla dýl čekat,
až tě zase uvidím.
38
00:03:03,474 --> 00:03:04,484
Jsi moje máma.
39
00:03:06,019 --> 00:03:07,019
A chybíš mi.
40
00:03:09,147 --> 00:03:10,437
Ty mně taky.
41
00:03:10,940 --> 00:03:13,070
Už je to 15 let.
42
00:03:13,151 --> 00:03:17,411
Bála jsem se, že už tě neuvidím.
Že se mnou nechceš mít nic společného.
43
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Mami…
44
00:03:19,365 --> 00:03:20,945
Vždyť jsem ti pořád psala.
45
00:03:21,534 --> 00:03:22,704
Snažila jsem se.
46
00:03:23,411 --> 00:03:25,911
Myslela jsem, že ty mě nechceš vidět.
47
00:03:25,997 --> 00:03:27,247
Odepisovala jsem.
48
00:03:27,332 --> 00:03:28,212
Vážně?
49
00:03:28,291 --> 00:03:29,501
Samozřejmě.
50
00:03:29,959 --> 00:03:32,749
Ty dopisy jsem nedostala.
A nikdys nevolala.
51
00:03:32,837 --> 00:03:33,917
Ne, ne, přestaň.
52
00:03:34,005 --> 00:03:36,965
Udělalas dobře, že ses držela dál.
53
00:03:37,425 --> 00:03:38,755
Nebála jsem se o tebe.
54
00:03:39,886 --> 00:03:42,716
Svět se o tebe vždycky rád staral.
55
00:03:43,556 --> 00:03:44,806
S touhle tvářičkou.
56
00:03:53,316 --> 00:03:55,316
Jak dlouho tu budeš tentokrát?
57
00:03:55,944 --> 00:03:58,114
Nevím. Možná pět, možná deset.
58
00:03:58,196 --> 00:03:59,446
Nerozhodla jsem se.
59
00:03:59,530 --> 00:04:00,660
Ale jsem v pohodě.
60
00:04:00,907 --> 00:04:02,657
Vážně. Mám se dobře.
61
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Jsem čistá.
62
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
Takhle vyrovnaně
už jsem se dlouho necítila.
63
00:04:09,999 --> 00:04:10,829
Vážně?
64
00:04:11,834 --> 00:04:15,884
Víš, jak je vyčerpávající
se pořád skrývat a lhát?
65
00:04:19,550 --> 00:04:20,640
Co jsem tady,
66
00:04:21,511 --> 00:04:23,511
můžu konečně vydechnout.
67
00:04:25,807 --> 00:04:26,807
Skvělý.
68
00:04:29,018 --> 00:04:30,308
Není to nejhorší,
69
00:04:30,895 --> 00:04:32,185
odpykat si to.
70
00:04:33,690 --> 00:04:34,520
Jo.
71
00:04:35,984 --> 00:04:38,364
Chápu, že to může být úleva.
72
00:04:39,696 --> 00:04:42,986
KONTAKT BĚHEM NÁVŠTĚV ZAKÁZÁN
73
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
{\an8}Ahoj.
74
00:04:46,911 --> 00:04:47,911
Jsem pořád tady.
75
00:04:48,329 --> 00:04:49,209
Koukám.
76
00:04:50,039 --> 00:04:51,669
A ty panikaříš.
77
00:04:51,749 --> 00:04:53,169
{\an8}Ne. To ne.
78
00:04:53,251 --> 00:04:55,001
{\an8}Mně to tak trochu přijde.
79
00:04:55,086 --> 00:04:56,416
A chápu to.
80
00:04:56,504 --> 00:04:59,634
Jsi s někým novým a je to děsivé
81
00:04:59,716 --> 00:05:00,676
a divné.
82
00:05:01,175 --> 00:05:03,215
Myslím, že to můžeme jedině…
83
00:05:04,595 --> 00:05:05,965
vytancovat.
84
00:05:06,806 --> 00:05:07,846
Cože?
85
00:05:07,932 --> 00:05:09,232
Musíme to vytancovat.
86
00:05:09,767 --> 00:05:10,687
Smím prosit?
87
00:05:11,227 --> 00:05:12,897
Takhle to uděláme.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,559
- Pohybem.
- Co to děláme?
89
00:05:16,524 --> 00:05:18,194
Jsi zmatená,
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
vím, co to znamená.
91
00:05:21,612 --> 00:05:25,072
Šílet je normální
po první noci s neznámým.
92
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Zvlášť když je to švihlej chiropraktik.
93
00:05:29,829 --> 00:05:33,999
Možná pookřeješ na okamžik,
94
00:05:34,792 --> 00:05:37,802
když ti řekne, že jsi úžasná.
95
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
A…
96
00:05:41,132 --> 00:05:42,882
Nemám rým na „úžasná“.
97
00:05:44,302 --> 00:05:46,852
- Já nemůžu.
- „Překrásná“. A mám to.
98
00:05:46,929 --> 00:05:47,969
Prosím, Bene…
99
00:05:50,725 --> 00:05:54,055
Promiň. Tohle byla obrovská chyba.
100
00:05:56,105 --> 00:05:56,935
Proč?
101
00:05:57,023 --> 00:05:59,613
Na tom nezáleží.
102
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Mně na tom záleží.
Podle mě to chyba nebyla.
103
00:06:04,155 --> 00:06:06,525
Jako bych na tebe čekal celý život.
104
00:06:07,533 --> 00:06:09,453
Na někoho, kdo je pro mě výzvou…
105
00:06:10,244 --> 00:06:11,254
zjeví se…
106
00:06:13,122 --> 00:06:16,882
a úžasně v sobě spojuje
laskavost a sílu a…
107
00:06:18,503 --> 00:06:19,503
krásu.
108
00:06:20,296 --> 00:06:21,916
Opravdovou krásu.
109
00:06:22,548 --> 00:06:23,668
Skrz naskrz.
110
00:06:24,175 --> 00:06:25,465
Bene, vážně.
111
00:06:26,386 --> 00:06:28,256
- Ach bože.
- Jen, co…
112
00:06:28,346 --> 00:06:30,636
Nemáš ponětí,
113
00:06:31,182 --> 00:06:32,232
kdo opravdu jsem.
114
00:06:33,976 --> 00:06:35,306
A zasloužíš si toho,
115
00:06:35,395 --> 00:06:37,105
koho jsi právě popsal.
116
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
A ujišťuju tě, že…
117
00:06:41,609 --> 00:06:42,609
já to nejsem.
118
00:06:45,071 --> 00:06:46,161
Jen, to je…
119
00:06:46,906 --> 00:06:49,406
To je šílený. O čem to mluvíš? Přece…
120
00:06:50,576 --> 00:06:53,866
Pomoz mi to pochopit.
Je to moc brzy poté, co tvůj muž…
121
00:06:53,955 --> 00:06:55,155
- Ne.
- Tak proč?
122
00:06:55,248 --> 00:06:56,288
Ne, není.
123
00:06:56,374 --> 00:06:59,714
- Můžeme si o tom aspoň promluvit?
- To fakt nemůžeme.
124
00:07:01,254 --> 00:07:02,764
Prostě prosím…
125
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Prosím běž.
126
00:07:07,468 --> 00:07:08,388
Dobře.
127
00:07:08,469 --> 00:07:09,469
Prosím.
128
00:07:15,977 --> 00:07:17,517
Víš, já nevím…
129
00:07:18,312 --> 00:07:19,812
co se s tebou děje, ale…
130
00:07:21,482 --> 00:07:24,942
Doufám, že se jednou uvidíš tak,
jak tě vidím já.
131
00:07:26,362 --> 00:07:27,492
Protože jsi…
132
00:07:28,698 --> 00:07:29,818
dost výjimečná.
133
00:07:37,457 --> 00:07:38,287
Kurva.
134
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Ahoj, Bene.
135
00:07:44,964 --> 00:07:46,094
Ahoj, Charlie.
136
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Jsem na odchodu.
137
00:07:49,385 --> 00:07:50,465
Všechno v pořádku?
138
00:07:50,553 --> 00:07:52,433
Jo, dobrý. Právě jsem…
139
00:07:53,222 --> 00:07:56,102
měl schůzku s mámou. Ranní schůzku.
140
00:07:59,479 --> 00:08:00,649
Skončili jsme.
141
00:08:01,898 --> 00:08:03,018
Hele…
142
00:08:04,692 --> 00:08:06,402
dávej na sebe pozor, jo?
143
00:08:07,528 --> 00:08:08,358
Dobře.
144
00:08:08,779 --> 00:08:09,739
A taky…
145
00:08:11,157 --> 00:08:12,697
dávej pozor na mámu.
146
00:08:14,702 --> 00:08:15,542
Jasně.
147
00:08:25,213 --> 00:08:26,383
Bydlíš v Laguně?
148
00:08:26,464 --> 00:08:29,224
Luxus… S nějakým fešákem?
149
00:08:30,009 --> 00:08:34,469
Žádný chlap, bydlím u kamarádky Jen
s jejími dvěma kluky, Charliem a Henrym.
150
00:08:36,015 --> 00:08:37,305
Nemáš vlastní rodinu?
151
00:08:38,684 --> 00:08:39,524
Ne.
152
00:08:40,102 --> 00:08:41,692
Ale mám je.
153
00:08:42,939 --> 00:08:45,319
No, mateřství se stejně přeceňuje.
154
00:08:48,528 --> 00:08:49,648
Dvě minuty.
155
00:08:50,029 --> 00:08:52,619
Frankie, nemůžu ještě chvilku?
156
00:08:52,698 --> 00:08:56,078
S dcerou máme co dohánět. Není krásná?
157
00:08:57,119 --> 00:08:58,619
Vidím tu podobu.
158
00:08:59,997 --> 00:09:01,667
Výjimečně máš pět minut.
159
00:09:02,041 --> 00:09:02,881
Díky.
160
00:09:03,376 --> 00:09:05,246
Ten sestřih jsem nepřehlídla.
161
00:09:09,257 --> 00:09:10,547
Nevím, jak to děláš.
162
00:09:11,384 --> 00:09:13,054
Máš kamarády všude.
163
00:09:13,594 --> 00:09:15,014
Tady je potřebuješ.
164
00:09:17,431 --> 00:09:18,981
Jak ses sem zas dostala?
165
00:09:19,058 --> 00:09:20,848
Nemůžu o tom mluvit.
166
00:09:21,519 --> 00:09:23,099
Ale tak to tu funguje.
167
00:09:23,563 --> 00:09:27,733
Jak sem jednou vkročíš,
prakticky ti znemožní se nevrátit.
168
00:09:31,487 --> 00:09:32,357
Jasně.
169
00:09:36,367 --> 00:09:37,697
Promiň, mami.
170
00:09:39,287 --> 00:09:40,247
Hele…
171
00:09:40,705 --> 00:09:41,745
byla jsi dítě.
172
00:09:43,040 --> 00:09:44,580
Neměli tě nechat svědčit.
173
00:09:44,667 --> 00:09:46,337
Pořád na to myslím.
174
00:09:47,169 --> 00:09:48,049
Prostě…
175
00:09:50,089 --> 00:09:51,629
jsem musela říct pravdu.
176
00:09:53,009 --> 00:09:53,969
Jo.
177
00:09:54,885 --> 00:09:56,135
Jinak jsi to neuměla.
178
00:10:00,099 --> 00:10:01,389
Ale to je minulost.
179
00:10:01,475 --> 00:10:03,185
Pojďme žít pro budoucnost.
180
00:10:04,812 --> 00:10:05,652
Dobře.
181
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Ráda bych tě vídala víc, mami.
182
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
To já tebe taky, zlato.
183
00:10:13,404 --> 00:10:16,664
Proslýchá se,
že by mě mohli pustit na podmínku.
184
00:10:17,366 --> 00:10:19,446
Možná budu venku dřív, než myslím.
185
00:10:19,535 --> 00:10:20,365
Vážně?
186
00:10:21,037 --> 00:10:25,117
Zvlášť kdybych měla právníka,
co si titul nekoupil v sámošce.
187
00:10:26,208 --> 00:10:28,998
- Ale dobrej právník není zadarmo.
- Ne…
188
00:10:31,505 --> 00:10:34,175
Moc ráda bych ti pomohla,
ale jsem bez peněz.
189
00:10:34,258 --> 00:10:35,588
Ne, hele…
190
00:10:36,469 --> 00:10:38,929
když mi nemůžeš pomoct, tak holt nemůžeš.
191
00:10:44,769 --> 00:10:46,019
Ale můžu to zkusit.
192
00:10:47,396 --> 00:10:48,606
Vážím si toho.
193
00:10:53,903 --> 00:10:54,823
Dobré ráno.
194
00:10:55,738 --> 00:10:57,028
- Ahoj, mami.
- Ahoj.
195
00:10:57,657 --> 00:10:59,487
Potkal jsem Bena na schodech.
196
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Byl tady?
197
00:11:01,661 --> 00:11:04,911
Jo, na chvilku, řešili jsme nemovitosti.
198
00:11:05,456 --> 00:11:06,286
V ložnici?
199
00:11:06,374 --> 00:11:07,214
Ano.
200
00:11:09,752 --> 00:11:11,382
Vypadal rozhozeně.
201
00:11:12,046 --> 00:11:12,876
Vážně?
202
00:11:14,090 --> 00:11:14,920
Jo.
203
00:11:15,216 --> 00:11:16,176
Ale hovno!
204
00:11:16,258 --> 00:11:17,508
Nic jsem neřekl.
205
00:11:17,593 --> 00:11:19,393
Promiň, to nebylo na tebe…
206
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
Radnice zamítla mou petici za stopku.
207
00:11:23,391 --> 00:11:24,561
- Vážně?
- Proč?
208
00:11:24,642 --> 00:11:25,692
Nevím, nepíšou.
209
00:11:25,768 --> 00:11:29,188
Jen neosobní zamítnutí
od anonymních debilů.
210
00:11:29,271 --> 00:11:31,191
To je konec? Celá práce k ničemu?
211
00:11:33,943 --> 00:11:35,743
Ne. To není konec.
212
00:11:37,780 --> 00:11:38,610
Kam jdeš?
213
00:11:38,698 --> 00:11:40,618
Nechat si to říct do očí.
214
00:11:41,033 --> 00:11:42,743
- Můžu s tebou?
- Nemůžeš.
215
00:11:42,827 --> 00:11:45,327
Dojíš snídani a až skončíš,
216
00:11:45,413 --> 00:11:47,963
dáš poprvé v životě misku do myčky.
217
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Fandím ti. Proč se na mě zlobíš?
218
00:11:50,167 --> 00:11:51,997
Jen se jistím na všech frontách.
219
00:11:52,086 --> 00:11:52,916
Naser si.
220
00:12:00,136 --> 00:12:02,676
MĚSTSKÁ RADA:
DĚLÍCÍ PÁSY – ANO, ČI NE?
221
00:12:02,763 --> 00:12:04,723
Dělala jsem si analýzu
222
00:12:04,807 --> 00:12:07,387
a čísla jsou velmi přesvědčivá.
223
00:12:08,310 --> 00:12:10,600
Jsem pro to téma velmi zapálená.
224
00:12:11,605 --> 00:12:14,145
Takže co se týče dělících pásů…
225
00:12:16,110 --> 00:12:17,190
myslím, že ne.
226
00:12:17,486 --> 00:12:19,606
{\an8}LAGUNA BEACH
KALIFORNIE
227
00:12:23,117 --> 00:12:26,327
Dobrý den. Jen Hardingová,
realitní makléřka, matka.
228
00:12:26,620 --> 00:12:28,620
Přišla jsem říct „ne“.
229
00:12:29,707 --> 00:12:30,537
Dělícím pásům?
230
00:12:30,624 --> 00:12:31,884
Ne, vám.
231
00:12:31,959 --> 00:12:33,039
Prosím?
232
00:12:33,127 --> 00:12:35,167
Předložila jsem návrh na stopku,
233
00:12:35,254 --> 00:12:37,514
který vaše rada zamítla,
234
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
takže zamítám vaše zamítnutí.
235
00:12:40,301 --> 00:12:44,011
- Promiňte, řešíme dělící pásy.
- Tak teď i stopky.
236
00:12:44,096 --> 00:12:46,636
Ten požadavek byl bohužel zamítnut,
237
00:12:46,974 --> 00:12:49,314
protože stopky zpomalují provoz.
238
00:12:50,311 --> 00:12:51,601
O to právě jde.
239
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
Rada usoudila,
že přinesou více škody než užitku.
240
00:12:54,940 --> 00:12:55,860
Promiňte.
241
00:12:56,233 --> 00:12:57,743
Komu stopka uškodí?
242
00:12:58,277 --> 00:13:01,277
Kromě dementa, co si koupil Lamborghini,
243
00:13:01,363 --> 00:13:03,703
aby si kompenzoval, že má malý péro?
244
00:13:03,783 --> 00:13:07,163
Slečno, takové výrazy vynechme.
245
00:13:07,244 --> 00:13:10,374
Neříkejte mi „slečno“.
Jsem dospělá ženská.
246
00:13:10,956 --> 00:13:13,876
A mám syna v pubertě,
který brzy dostane řidičák.
247
00:13:13,959 --> 00:13:15,459
Snažím se ho chránit.
248
00:13:16,170 --> 00:13:19,510
Aby tahle čtvrť byla bezpečnější
pro něj i pro vás.
249
00:13:19,590 --> 00:13:20,880
Paní Hardingová,
250
00:13:20,966 --> 00:13:24,086
překvapuje mě, že máte takovou starost
251
00:13:24,178 --> 00:13:26,348
o bezpečí svých sousedů.
252
00:13:26,764 --> 00:13:27,814
My se známe?
253
00:13:27,890 --> 00:13:29,230
Potkali jsme se.
254
00:13:29,308 --> 00:13:30,728
Jsem Andrew.
255
00:13:31,519 --> 00:13:32,559
Andrew Peters.
256
00:13:33,896 --> 00:13:37,686
Možná si vzpomenete,
že jste mi nabídla odhad ceny mého domu
257
00:13:37,775 --> 00:13:39,105
a pak mě napadla.
258
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
Nesahej na mě!
259
00:13:41,529 --> 00:13:43,109
Ne znamená kurva ne.
260
00:13:43,197 --> 00:13:44,067
Ty krávo!
261
00:13:44,532 --> 00:13:46,082
Málem jste mi zlomila nos.
262
00:13:47,326 --> 00:13:48,536
Chtělo to větší ránu.
263
00:13:49,119 --> 00:13:49,949
Prosím?
264
00:13:50,538 --> 00:13:52,288
Třeba si vzpomenete,
265
00:13:52,373 --> 00:13:56,633
že nos jsem vám málem zlomila proto,
že jste se na mě vrhal,
266
00:13:56,710 --> 00:13:59,050
ačkoli jsem vás několikrát odmítla.
267
00:13:59,839 --> 00:14:04,639
A odmítla jsem vás nejen proto,
že jste nechutnej…
268
00:14:05,803 --> 00:14:09,723
ale i proto, že mi zemřel manžel
a to poslední, co mi chybělo,
269
00:14:09,807 --> 00:14:13,267
bylo, aby se po mě plazil
nějakej arogantní nadrženej zmrd.
270
00:14:13,352 --> 00:14:14,482
To se nestalo.
271
00:14:14,562 --> 00:14:16,402
Tehdy by se stopka hodila, co?
272
00:14:16,480 --> 00:14:17,310
Jo.
273
00:14:21,777 --> 00:14:24,407
A kdyby byla stopka…
274
00:14:25,322 --> 00:14:27,322
na silnici, kde mi zabili manžela,
275
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
mohl dneska žít.
276
00:14:30,619 --> 00:14:32,909
A mí kluci by měli otce.
277
00:14:34,415 --> 00:14:36,705
A nezhroutil by se nám svět.
278
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Paní Hardingová,
i když je mi líto, že vám zemřel muž,
279
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
nevíme, jestli by ho stopka zachránila.
280
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Ne, to nevíme.
281
00:14:49,179 --> 00:14:50,599
Ale jde o jednu stopku.
282
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
A pokud je naděje zabránit tomu,
283
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
aby se někdo jiný cítil tak,
jako se cítím já každý den,
284
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
věřte mi, stojí to za to.
285
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
Tohle bych totiž nepřála nikomu.
286
00:15:07,740 --> 00:15:08,570
Ani vám.
287
00:15:23,672 --> 00:15:25,882
- Zdravím.
- Slečno Haleová.
288
00:15:25,966 --> 00:15:27,506
Nechcete mi říkat Judy?
289
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
- Nechci.
- Fajn. Něco pro vás.
290
00:15:35,184 --> 00:15:36,024
To je Flo.
291
00:15:36,435 --> 00:15:37,725
Prý je jí líp.
292
00:15:37,811 --> 00:15:40,811
Nemám to od Michelle,
ta neodepisuje, což dost bolí,
293
00:15:40,898 --> 00:15:41,728
- ale…
- Vážně?
294
00:15:41,815 --> 00:15:42,725
Pardon.
295
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Děkuju.
296
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Není zač.
297
00:15:46,487 --> 00:15:48,737
Taky jsem chtěla poprosit o laskavost.
298
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Myslíte, že na to máte nárok?
299
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Asi ne, ale jde o moje obrazy. Hledám je.
300
00:15:53,953 --> 00:15:57,333
Sérii holčiček s dírou v srdci.
301
00:15:57,748 --> 00:15:59,378
- Aha.
- Bude to znít divně,
302
00:15:59,458 --> 00:16:02,498
ale mají hodnotu
a naposled byly ve Stevově galerii.
303
00:16:02,586 --> 00:16:04,456
Mlčte. Něco vám ukážu. Pragere!
304
00:16:06,966 --> 00:16:07,966
Ahoj, Judy.
305
00:16:08,634 --> 00:16:09,644
Ahoj, Nicku.
306
00:16:10,177 --> 00:16:11,677
Ráda tě vidím v uniformě.
307
00:16:11,762 --> 00:16:13,062
Vážně?
308
00:16:17,101 --> 00:16:20,271
Uděláte laskavost mně
a vysvětlíte mi, co se tu děje?
309
00:16:22,231 --> 00:16:25,991
- Je to celé jinak.
- To není Charlie Harding ve Woodově autě?
310
00:16:27,027 --> 00:16:30,027
Charlie nemá se Stevem nic společného.
311
00:16:30,864 --> 00:16:36,624
A proč teda máme kamerové záběry
Charlieho za volantem v den, kdy hořelo?
312
00:16:38,330 --> 00:16:39,210
No…
313
00:16:39,289 --> 00:16:41,879
Šéf na nás tlačí, abychom někoho zatkli.
314
00:16:41,959 --> 00:16:43,589
Prý se máme zaměřit na tebe.
315
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
- Vážně?
- Jo.
316
00:16:45,754 --> 00:16:49,054
Ale je těžké ignorovat ty fotky.
Je to naše jediná stopa.
317
00:16:50,801 --> 00:16:51,801
Jo.
318
00:16:51,885 --> 00:16:53,255
Je to jen pár fotek.
319
00:16:53,345 --> 00:16:54,755
Nevychází z toho dobře.
320
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
Charlie se zlobí kvůli smrti otce.
321
00:16:57,141 --> 00:16:58,981
A měl přístup ke zbrani.
322
00:16:59,059 --> 00:17:02,769
Zlobil se tak, aby ji použil?
To se ho musíme zeptat.
323
00:17:02,855 --> 00:17:04,145
Ne, tak to nebylo.
324
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
A jak to bylo?
325
00:17:10,988 --> 00:17:13,238
Laskavost teď potřebuje Charlie,
326
00:17:13,323 --> 00:17:15,953
tak jestli máte lepší verzi, sem s ní.
327
00:17:25,210 --> 00:17:26,960
Charlie, Henry!
328
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Máma udělala večeři!
329
00:17:29,590 --> 00:17:31,430
To se stává jednou za život!
330
00:17:32,092 --> 00:17:35,302
Nejspíš to bude hnusný,
ale tak teď chutná moje láska.
331
00:17:36,722 --> 00:17:37,562
Haló?
332
00:17:40,100 --> 00:17:41,690
Boope. Večeře je na stole.
333
00:17:42,519 --> 00:17:43,519
Nemám hlad.
334
00:17:44,146 --> 00:17:45,606
Ne? Copak? Děje se něco?
335
00:17:46,857 --> 00:17:48,567
Pohádal jsem se se Shandy.
336
00:17:49,318 --> 00:17:50,988
Už s ní nechci kamarádit.
337
00:17:51,320 --> 00:17:52,150
Proč?
338
00:17:52,654 --> 00:17:54,244
Nemůžete si to vyříkat?
339
00:17:54,323 --> 00:17:56,953
Mně Shandy přijde…
340
00:17:57,743 --> 00:17:58,953
dost rozumná.
341
00:18:00,245 --> 00:18:01,365
Zabila mi ptáčka.
342
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Opravdu?
343
00:18:04,917 --> 00:18:06,627
Řeklas jí, ať o tom lže.
344
00:18:10,547 --> 00:18:11,797
Pročs to udělala?
345
00:18:12,633 --> 00:18:13,683
Já…
346
00:18:14,301 --> 00:18:15,391
já nevím, zlato.
347
00:18:16,303 --> 00:18:19,433
Promiň. Věděla jsem,
jak tě smrt ptáčka trápí,
348
00:18:19,515 --> 00:18:20,845
a nechtěla jsem,
349
00:18:21,391 --> 00:18:22,851
aby ses cítil ještě hůř.
350
00:18:22,935 --> 00:18:24,185
Ale cítím se hůř.
351
00:18:24,269 --> 00:18:25,689
Jsi moje máma
352
00:18:25,771 --> 00:18:27,061
a lhalas mi!
353
00:18:28,273 --> 00:18:29,193
Jo.
354
00:18:31,110 --> 00:18:33,990
Podívej, udělala jsem chybu.
355
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Mámy občas dělají chyby.
356
00:18:38,659 --> 00:18:40,119
Moc mě to mrzí, zlato.
357
00:18:40,410 --> 00:18:42,330
Jak to můžu napravit?
358
00:18:42,412 --> 00:18:43,872
Chceš jít na videohry?
359
00:18:45,582 --> 00:18:46,422
Ne.
360
00:18:46,750 --> 00:18:50,920
Ale až se vrátí Judy,
mohla by zajít ke mně?
361
00:18:53,882 --> 00:18:54,762
Dobře.
362
00:19:00,597 --> 00:19:01,927
Máš ptáčka?
363
00:19:02,516 --> 00:19:03,596
Jo, ale…
364
00:19:04,434 --> 00:19:06,654
nějak se mu zlomil ocásek.
365
00:19:08,689 --> 00:19:09,519
Jo.
366
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Tak jo, mám tě ráda.
367
00:19:19,616 --> 00:19:20,526
Tak jo.
368
00:19:24,288 --> 00:19:25,538
Musíme si promluvit.
369
00:19:25,622 --> 00:19:26,962
Bože, co zase?
370
00:19:27,040 --> 00:19:29,840
Nejsem Henry.
Nemusíš nic tajit. Nemusíš lhát.
371
00:19:29,918 --> 00:19:31,418
O čem to mluvíš, Charlie?
372
00:19:31,503 --> 00:19:32,423
O všem.
373
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
O Benovi, o Stevovi.
Vím, žes spálila to auto.
374
00:19:37,176 --> 00:19:39,176
Mělas v ruce kanystr.
375
00:19:39,261 --> 00:19:40,891
Nevíš, o čem mluvíš.
376
00:19:41,305 --> 00:19:42,175
Jasný?
377
00:19:42,764 --> 00:19:45,144
- Do toho ti nic není.
- Ale je!
378
00:19:45,601 --> 00:19:48,191
Jsi moje matka. Máme se o sebe starat, ne?
379
00:19:48,270 --> 00:19:50,190
Jo. Máme.
380
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
Takže to pusť z hlavy, jo?
381
00:19:53,150 --> 00:19:54,320
- Co…
- Věř mi.
382
00:19:55,027 --> 00:19:57,567
- Proč mi neřekneš, o co tu jde?
- Nemůžu.
383
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
- Proč ne?
- Proto.
384
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
Proč?
385
00:20:00,824 --> 00:20:02,584
Protože se bojím.
386
00:20:06,538 --> 00:20:07,828
Steve Wood…
387
00:20:08,707 --> 00:20:11,207
se zapletl s hodně nebezpečnými lidmi.
388
00:20:11,835 --> 00:20:12,835
Jasný?
389
00:20:13,795 --> 00:20:16,005
Takže prosím…
390
00:20:16,673 --> 00:20:19,843
už ani slovo. Nikdy.
391
00:20:19,927 --> 00:20:20,837
Rozumíš?
392
00:20:20,928 --> 00:20:21,758
Jo.
393
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Už ani slovo, Charlie.
394
00:20:27,851 --> 00:20:28,691
Dobře.
395
00:20:32,064 --> 00:20:33,274
Co? Co je to?
396
00:20:35,609 --> 00:20:36,439
Nic.
397
00:20:44,910 --> 00:20:48,910
- Nevěříš, že to ten kluk udělal?
- Vycházím z důkazů. Víc nemáme.
398
00:20:50,540 --> 00:20:53,630
- Kouklas na to, co jsem ti dal?
- Jo.
399
00:20:53,710 --> 00:20:57,550
To nestačí. Pár fotek chlápka,
co vchází do galerie, není důkaz.
400
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
Ani pár fotek kluka v autě.
401
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Pragere, ty telefony se samy nezvednou.
402
00:21:07,391 --> 00:21:08,391
Takže…
403
00:21:08,684 --> 00:21:11,194
co měla Judy Haleová na srdci?
404
00:21:11,270 --> 00:21:12,650
Zatím nemluví.
405
00:21:13,188 --> 00:21:16,278
- Předhodilas jí toho kluka?
- Jo.
406
00:21:16,858 --> 00:21:18,528
- Hodná holka.
- Brzdi.
407
00:21:18,986 --> 00:21:19,986
Promiň.
408
00:21:20,404 --> 00:21:23,624
Myslel jsem, že pro ženu tvého věku
to bude lichotka.
409
00:21:24,908 --> 00:21:25,738
Hajzle.
410
00:21:39,631 --> 00:21:40,471
Ahoj.
411
00:21:42,301 --> 00:21:44,431
Přijď do garáže, prosím. Hned.
412
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
Vážně? Prostě… Do háje.
413
00:21:50,934 --> 00:21:51,854
Hej!
414
00:21:53,478 --> 00:21:54,308
Co se děje?
415
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
Co je? Řekni mi, co se děje.
416
00:21:59,192 --> 00:22:03,032
Policie má fotky Charlieho,
jak řídí Stevovo auto. Ty od Parker.
417
00:22:03,572 --> 00:22:04,532
Panebože.
418
00:22:04,614 --> 00:22:06,704
Taky ho natočily kamery.
419
00:22:07,784 --> 00:22:10,254
- Řídí auto v den, kdy shořelo.
- Bože.
420
00:22:10,329 --> 00:22:11,909
Myslí, že to udělal on.
421
00:22:11,997 --> 00:22:14,117
Ne.
422
00:22:14,207 --> 00:22:15,877
Panebože.
423
00:22:15,959 --> 00:22:16,959
Co mám dělat?
424
00:22:17,294 --> 00:22:18,964
- Co mám dělat, Judy?
- Nic.
425
00:22:19,046 --> 00:22:19,916
Panebože.
426
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
- Poslouchej. Nic.
- Co?
427
00:22:21,798 --> 00:22:23,048
Vezmu to na sebe.
428
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
Co? Ne, to ne.
429
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
Neptám se tě. Oznamuju ti to.
430
00:22:27,929 --> 00:22:31,349
- To ne!
- A ty mě necháš. Musím to udělat.
431
00:22:31,433 --> 00:22:32,813
Bože, Judy!
432
00:22:32,893 --> 00:22:34,103
- Ne.
- Ano.
433
00:22:34,186 --> 00:22:35,226
Poslouchej mě.
434
00:22:36,772 --> 00:22:38,322
Tu noc, kdy Steve zemřel…
435
00:22:40,442 --> 00:22:41,942
Chtěla jsem se zabít.
436
00:22:42,486 --> 00:22:43,396
Cože?
437
00:22:43,570 --> 00:22:45,030
Ale pak jsi mi zavolala…
438
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
a zachránila mě.
439
00:22:48,158 --> 00:22:48,988
Judy…
440
00:22:49,076 --> 00:22:52,246
Možná to bylo proto,
abych ti to teď mohla vrátit.
441
00:22:52,954 --> 00:22:54,214
Máš rodinu,
442
00:22:54,498 --> 00:22:55,538
život.
443
00:22:55,874 --> 00:22:57,674
Prosím, dovol mi to udělat.
444
00:22:57,751 --> 00:22:59,631
Za všechno můžu já.
445
00:22:59,711 --> 00:23:01,801
Nebýt mě, nic z toho by se nestalo.
446
00:23:01,880 --> 00:23:05,550
Za Stevovu smrt nemůžeš. To já.
447
00:23:05,634 --> 00:23:07,144
- Můžu.
- Nemůžeš.
448
00:23:07,219 --> 00:23:09,599
Hledal mě tu a pak tě napadl.
449
00:23:09,679 --> 00:23:10,509
Ne.
450
00:23:10,597 --> 00:23:13,427
- Jo. Byla to sebeobrana, Jen.
- Nebyla.
451
00:23:13,517 --> 00:23:14,347
Ale byla.
452
00:23:14,434 --> 00:23:15,694
Ne, nebyla, Judy.
453
00:23:16,395 --> 00:23:17,595
O čem to mluvíš?
454
00:23:19,606 --> 00:23:20,896
Už odcházel.
455
00:23:24,027 --> 00:23:25,527
Nenapadl mě.
456
00:23:26,238 --> 00:23:27,238
Já napadla jeho.
457
00:23:31,326 --> 00:23:33,616
- Říkalas, že tě škrtil.
- Ne…
458
00:23:33,703 --> 00:23:34,663
Lhala jsem.
459
00:23:34,913 --> 00:23:35,753
Cože?
460
00:23:35,831 --> 00:23:36,831
Lhala jsem.
461
00:23:37,416 --> 00:23:38,416
Promiň.
462
00:23:39,126 --> 00:23:40,786
Nechápu, proč…
463
00:23:41,253 --> 00:23:42,503
Proč bys to dělala?
464
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
Proč bys ho zabíjela?
465
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Hledal cestu ven, zlato.
466
00:23:48,677 --> 00:23:49,507
- Co?
- Ted.
467
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Skočil nám pod auto.
468
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
- Ne.
- Ale jo, chtěl se nechat srazit.
469
00:23:56,852 --> 00:23:58,732
Jdi do prdele.
470
00:23:58,812 --> 00:24:00,272
Ani se mu nedivím.
471
00:24:00,355 --> 00:24:03,185
Mít tě za ženu,
přiložím si hlaveň ke spánku.
472
00:24:03,275 --> 00:24:06,065
Taky bych se chtěl zabít, ty blbá píčo!
473
00:24:11,658 --> 00:24:14,198
Řekl mi něco fakt špatnýho, víš?
474
00:24:14,703 --> 00:24:17,083
A já se rozčílila a…
475
00:24:17,581 --> 00:24:18,831
Neovládla jsem se.
476
00:24:21,042 --> 00:24:22,212
Co ti řekl?
477
00:24:22,294 --> 00:24:23,964
Já nemůžu. Na tom nesejde.
478
00:24:24,045 --> 00:24:25,455
- Sejde.
- Ne.
479
00:24:25,964 --> 00:24:27,554
- Co ti řekl?
- Na tom…
480
00:24:27,632 --> 00:24:31,222
Zjevně na tom záleží, kdyžs ho zabila.
Co ti kurva řekl?
481
00:24:31,303 --> 00:24:33,603
Řekl, že Ted pod auto skočil schválně.
482
00:24:34,848 --> 00:24:37,808
Řekl, že chtěl umřít kvůli mně.
483
00:24:43,607 --> 00:24:45,817
- Ty víš, že to není pravda?
- Je.
484
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
Ne, není.
485
00:24:47,611 --> 00:24:50,991
Není to pravda. To Steve.
Chtěl ti ublížit.
486
00:24:51,615 --> 00:24:52,775
Takový byl.
487
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
Měl pravdu, Judy.
488
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
Stojím za hovno.
489
00:24:59,664 --> 00:25:01,584
Jsem totálně na hovno.
490
00:25:03,168 --> 00:25:05,458
Ted mě nenáviděl,
491
00:25:05,545 --> 00:25:08,335
děti mě nenávidí,
já se taky nenávidím.
492
00:25:08,423 --> 00:25:10,723
Všichni mě nenáviděj.
493
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Já ne.
494
00:25:13,220 --> 00:25:14,800
- Mám tě ráda.
- Bože!
495
00:25:14,888 --> 00:25:18,428
Ty totiž miluješ každýho,
kdo ti věnuje špetku pozornosti,
496
00:25:18,517 --> 00:25:19,767
i kdyby tě urážel.
497
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
Jako by sis na tom ujížděla.
498
00:25:21,937 --> 00:25:26,107
Proto jsi milovala Steva
a svou zasranou debilní matku!
499
00:25:26,566 --> 00:25:28,486
Držíš se kohokoli.
500
00:25:38,245 --> 00:25:39,195
Sakra.
501
00:25:41,373 --> 00:25:42,463
Judy, počkej.
502
00:25:42,541 --> 00:25:44,211
Počkej, prosím.
503
00:25:44,292 --> 00:25:46,342
Já to tak nemyslela, jo?
504
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
Poslouchej. Počkej.
Moc mě to mrzí. Poslouchej.
505
00:25:50,340 --> 00:25:53,390
Chápu, že jsi naštvaná a zuříš.
Zasloužím si to.
506
00:25:53,468 --> 00:25:55,138
- Ne.
- Vraž mi jednu.
507
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
- Prosím.
- Ne.
508
00:25:56,513 --> 00:25:57,853
- Pojď, vraž mi.
- Ne.
509
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Dej mi ránu do ksichtu.
510
00:26:00,100 --> 00:26:01,390
Nejsem jako ty.
511
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
Ne, prosím.
512
00:26:04,437 --> 00:26:07,267
Neodjížděj. Prosím, uhoď mě.
513
00:26:07,649 --> 00:26:08,479
Uhni!
514
00:26:08,567 --> 00:26:09,727
- Prosím!
- Uhni.
515
00:26:09,818 --> 00:26:11,108
Do mě!
516
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
- Z cesty!
- Ne!
517
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
- Uhni, Jen!
- Prostě mě přejeď!
518
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
- Přestaň!
- Přejeď mě!
519
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
Stop!
520
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Přestaň!
521
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
Už kurva přestaň!
522
00:26:29,254 --> 00:26:31,094
Už přestaň.
523
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Přestaň.
524
00:26:37,053 --> 00:26:38,053
Judy?
525
00:26:42,934 --> 00:26:43,854
Judy.
526
00:26:45,020 --> 00:26:48,150
Pojď sem.
527
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
To bude dobrý.
528
00:26:51,860 --> 00:26:52,860
To je dobrý.
529
00:26:53,945 --> 00:26:57,195
Není to dobrý.
530
00:26:58,199 --> 00:26:59,449
Já vím.
531
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
{\an8}SLOŽKA PRO NOUZOVÉ PŘÍPADY
532
00:29:03,074 --> 00:29:06,334
VŠE, CO BY MĚLI
VAŠI NEJBLIŽŠÍ VĚDĚT
533
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
Jen?
534
00:29:19,591 --> 00:29:20,761
Paní Hardingová.
535
00:29:21,509 --> 00:29:22,759
Co tu děláte?
536
00:29:24,387 --> 00:29:25,967
Musím se k něčemu přiznat.
537
00:31:02,485 --> 00:31:06,405
Překlad titulků: Barbora Vrbová