1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,157
- Buenos días.
- Hola.
3
00:00:38,246 --> 00:00:39,746
No me creo que esté aquí.
4
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Ni yo.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,432
- ¿Qué tal has dormido?
- Bien.
6
00:00:54,679 --> 00:00:56,219
- Me alegro.
- Sí.
7
00:00:56,806 --> 00:00:58,846
- Bien.
- Bien.
8
00:01:12,530 --> 00:01:13,450
Voy a ducharme.
9
00:01:24,834 --> 00:01:25,884
Mierda.
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Espere ahí.
11
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
Joder, eres una puta psicópata.
12
00:01:42,102 --> 00:01:45,732
¡Estás más pirada
que el puto psicópata de Taxi Driver!
13
00:01:45,814 --> 00:01:49,324
¿Qué coño te pasa? ¡Puta gilipollas!
14
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
- ¿Todo bien?
- Sí.
15
00:01:52,278 --> 00:01:56,778
Eres el puto De Niro
en todas las putas películas que ha hecho.
16
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
CENTRO PENITENCIARIO DE MUJERES
17
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
Hola, mamá.
18
00:02:13,007 --> 00:02:14,007
Hola.
19
00:02:20,849 --> 00:02:21,979
{\an8}Deja que te vea.
20
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
Judy Anne, no has cambiado.
21
00:02:25,895 --> 00:02:27,015
Y a ti te veo bien.
22
00:02:27,856 --> 00:02:30,316
- Preciosa, como siempre.
- Venga ya.
23
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
- Sé que estoy para el arrastre.
- No.
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,073
Ese mono te queda estupendo,
muy a la moda.
25
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
Hago lo que puedo.
26
00:02:39,659 --> 00:02:42,789
Yo... ¿Cómo dice el libro? Voy adelante.
27
00:02:42,871 --> 00:02:46,081
- Lo dice por otra cosa, pero...
- No lo he leído.
28
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
Ni yo.
29
00:02:51,087 --> 00:02:52,127
¿Qué haces aquí?
30
00:02:54,257 --> 00:02:56,757
He perdido a seres queridos recientemente.
31
00:02:58,136 --> 00:03:01,636
No quería estar más tiempo sin verte.
32
00:03:03,474 --> 00:03:04,484
Eres mi madre.
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,149
Y te echo de menos.
34
00:03:09,147 --> 00:03:10,187
Y yo a ti.
35
00:03:11,441 --> 00:03:14,821
Han pasado 15 años.
No pensaba que te volvería a ver.
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,413
Supuse que no querrías saber nada de mí.
37
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Mamá...
38
00:03:19,365 --> 00:03:20,905
...te mandé muchas cartas.
39
00:03:21,534 --> 00:03:22,664
Lo intenté.
40
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Pero creía que no querrías verme.
41
00:03:26,247 --> 00:03:27,247
Te contesté.
42
00:03:27,332 --> 00:03:29,502
- ¿Sí?
- Claro.
43
00:03:29,918 --> 00:03:31,038
No recibí nada.
44
00:03:31,294 --> 00:03:33,924
- Y como no me llamaste...
- No, venga.
45
00:03:34,005 --> 00:03:36,965
Mira, hiciste lo correcto alejándote.
46
00:03:37,508 --> 00:03:38,758
Y nunca me preocupé.
47
00:03:39,928 --> 00:03:42,718
Al mundo siempre le ha encantado cuidarte.
48
00:03:43,514 --> 00:03:44,644
Con esa carita.
49
00:03:53,316 --> 00:03:55,316
¿Cuánto tiempo será esta vez?
50
00:03:55,902 --> 00:03:59,452
No sé. Podrían ser cinco años, quizá diez.
No lo he decidido.
51
00:03:59,530 --> 00:04:00,530
Pero estoy bien.
52
00:04:00,907 --> 00:04:02,617
De verdad, estoy bien.
53
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Estoy sobria.
54
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
Hacía mucho tiempo
que no sentía tanta paz.
55
00:04:09,999 --> 00:04:10,999
¿De verdad?
56
00:04:11,834 --> 00:04:15,884
¿Sabes lo agotador que es
huir y mentir a todas horas?
57
00:04:19,550 --> 00:04:20,550
Al entrar aquí,
58
00:04:21,511 --> 00:04:23,431
por fin pude respirar tranquila.
59
00:04:25,765 --> 00:04:26,765
Me alegro.
60
00:04:29,018 --> 00:04:31,978
Hay cosas peores...
que pagar por lo que has hecho.
61
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Sí.
62
00:04:35,984 --> 00:04:38,364
Me imagino que puede resultar un alivio.
63
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
{\an8}Hola.
64
00:04:46,911 --> 00:04:47,911
Sigo aquí.
65
00:04:48,329 --> 00:04:49,329
Ya lo veo.
66
00:04:50,039 --> 00:04:51,619
Estás atacada.
67
00:04:51,708 --> 00:04:52,958
{\an8}No. Para nada.
68
00:04:53,167 --> 00:04:54,997
{\an8}Yo creo que un poco sí.
69
00:04:55,086 --> 00:04:56,206
Y lo entiendo.
70
00:04:56,504 --> 00:04:59,014
Estás con alguien nuevo, y...
71
00:04:59,090 --> 00:05:00,550
...da miedo y es raro.
72
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Creo que lo mejor va a ser...
73
00:05:04,512 --> 00:05:05,512
...bailar.
74
00:05:06,806 --> 00:05:07,846
No, ¿qué?
75
00:05:07,932 --> 00:05:09,182
Vamos a bailar.
76
00:05:09,726 --> 00:05:10,686
Venga, señorita.
77
00:05:11,227 --> 00:05:12,647
Sí, eso haremos.
78
00:05:13,021 --> 00:05:14,561
- Bailemos.
- ¿Qué hacemos?
79
00:05:16,524 --> 00:05:18,114
Estás aterrada
80
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
Cielo, no pasa nada
81
00:05:21,612 --> 00:05:24,822
Es natural
Si has dormido con alguien no habitual
82
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Sobre todo si es un quiropráctico singular
83
00:05:29,829 --> 00:05:33,829
Te voy a ayudar
Te diré algo que no debes ignorar
84
00:05:34,792 --> 00:05:37,802
Le pareces increíble
85
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
Y...
86
00:05:41,132 --> 00:05:42,882
¿Qué rima con increíble?
87
00:05:44,302 --> 00:05:46,852
- No puedo.
- "Inconcebible". Eso es.
88
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Ben, lo...
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,055
Lo siento. Esto ha sido un gran error.
90
00:05:56,314 --> 00:05:59,324
- ¿Por qué?
- Eso no importa.
91
00:05:59,692 --> 00:06:02,402
A mí sí, porque yo no lo creo.
92
00:06:04,113 --> 00:06:06,533
Llevo toda la vida esperando a conocerte.
93
00:06:07,533 --> 00:06:09,243
A alguien que me desafía...
94
00:06:10,244 --> 00:06:11,334
...que está ahí...
95
00:06:12,622 --> 00:06:16,792
...y que lo tiene todo,
es buena, fuerte y...
96
00:06:18,461 --> 00:06:19,461
...guapa.
97
00:06:20,296 --> 00:06:21,916
Guapa no, hermosa.
98
00:06:22,548 --> 00:06:23,928
Por dentro y por fuera.
99
00:06:24,175 --> 00:06:25,465
Ben, en serio.
100
00:06:26,386 --> 00:06:28,256
- Dios.
- Jen, ¿qué...?
101
00:06:28,346 --> 00:06:30,596
No tienes ni idea...
102
00:06:31,182 --> 00:06:32,232
...de cómo soy.
103
00:06:33,976 --> 00:06:37,016
Y te mereces
a la persona que has descrito.
104
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
Y te aseguro que...
105
00:06:41,567 --> 00:06:42,567
...no soy yo.
106
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Jen, esto es...
107
00:06:46,906 --> 00:06:49,576
Esto es de locos.
¿De qué hablas? Acabamos...
108
00:06:50,618 --> 00:06:51,658
Explícamelo.
109
00:06:51,744 --> 00:06:53,874
¿Es pronto por lo de tu marido...
110
00:06:53,955 --> 00:06:55,155
- No.
- ...o qué es?
111
00:06:55,248 --> 00:06:56,288
No es eso.
112
00:06:56,374 --> 00:06:59,424
- Vale, ¿podemos al menos hablarlo...?
- No, ¿vale?
113
00:07:01,254 --> 00:07:02,674
Por favor, solo...
114
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Vete, por favor.
115
00:07:07,468 --> 00:07:08,388
Vale.
116
00:07:08,469 --> 00:07:09,469
¿Vale? Por favor.
117
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
No sé...
118
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
...qué te pasa, pero...
119
00:07:21,524 --> 00:07:24,824
...espero que algún día
te veas como te veo yo.
120
00:07:26,279 --> 00:07:27,409
Porque eres muy...
121
00:07:28,698 --> 00:07:29,778
Eres muy especial.
122
00:07:37,457 --> 00:07:38,457
Joder.
123
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Hola, Ben.
124
00:07:44,964 --> 00:07:45,974
Hola, Charlie.
125
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Ya me iba.
126
00:07:49,385 --> 00:07:50,385
¿Todo bien?
127
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Sí, todo bien. Estaba...
128
00:07:53,222 --> 00:07:56,102
...reunido con tu madre. Por la mañana.
129
00:07:59,479 --> 00:08:00,479
Ya hemos acabado.
130
00:08:01,898 --> 00:08:02,898
Oye...
131
00:08:04,692 --> 00:08:06,442
...cuídate mucho, ¿vale?
132
00:08:07,778 --> 00:08:09,698
- Vale.
- Y...
133
00:08:11,157 --> 00:08:12,697
...cuida bien de tu madre.
134
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Claro.
135
00:08:25,213 --> 00:08:26,383
¿Vives en Laguna?
136
00:08:26,714 --> 00:08:28,424
Qué nivel.
137
00:08:28,508 --> 00:08:30,008
- ¿Y el tío?
- No.
138
00:08:30,092 --> 00:08:34,472
No hay, vivo con mi amiga Jen
y sus hijos, Charlie y Henry.
139
00:08:36,057 --> 00:08:37,307
¿Tú no tienes hijos?
140
00:08:38,643 --> 00:08:39,643
No.
141
00:08:40,102 --> 00:08:41,692
Pero los tengo a ellos.
142
00:08:42,897 --> 00:08:45,017
Bueno, ser madre está sobrevalorado.
143
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
Dos minutos.
144
00:08:50,029 --> 00:08:52,619
Frankie, ¿me dejas un poco más?
145
00:08:52,698 --> 00:08:56,078
Estoy poniéndome al día con mi hija.
¿Verdad que es guapa?
146
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Veo el parecido.
147
00:08:59,997 --> 00:09:02,877
- Cinco minutos, pero solo esta vez.
- Gracias.
148
00:09:03,417 --> 00:09:05,247
Y bonito corte de pelo.
149
00:09:09,257 --> 00:09:10,467
No sé cómo lo haces.
150
00:09:11,342 --> 00:09:13,052
Haces amigos allá adonde vas.
151
00:09:13,594 --> 00:09:15,014
Aquí los necesitas.
152
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
¿Cómo volviste aquí?
153
00:09:19,100 --> 00:09:20,770
No puedo hablar de eso.
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,059
Pero es el sistema.
155
00:09:23,604 --> 00:09:27,734
Una vez estás dentro,
hacen que sea casi imposible no volver.
156
00:09:31,529 --> 00:09:32,529
Claro.
157
00:09:36,409 --> 00:09:37,699
Lo siento, mamá.
158
00:09:39,370 --> 00:09:41,620
Escucha, eras una niña.
159
00:09:43,040 --> 00:09:46,420
- No debieron hacerte testificar.
- Siempre pienso en eso.
160
00:09:47,169 --> 00:09:48,169
Tenía...
161
00:09:50,089 --> 00:09:51,719
Tenía que decir la verdad.
162
00:09:52,967 --> 00:09:53,967
Sí.
163
00:09:54,885 --> 00:09:56,135
Qué ibas a saber.
164
00:10:00,099 --> 00:10:03,189
Escucha, eso es el pasado.
Vivamos para el futuro.
165
00:10:04,812 --> 00:10:05,812
Vale.
166
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Me encantaría verte más, mamá.
167
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
A mí también, cielo.
168
00:10:13,404 --> 00:10:16,704
Dicen que tengo una vista
para la condicional pronto.
169
00:10:17,408 --> 00:10:20,078
- Quizá no tarde en salir.
- ¿De verdad?
170
00:10:20,995 --> 00:10:25,245
Sobre todo si me representa un abogado
al que no le regalaron la carrera.
171
00:10:26,208 --> 00:10:28,998
- Pero los buenos abogados son caros.
- Sí.
172
00:10:31,547 --> 00:10:34,177
Me gustaría ayudarte,
pero estoy sin blanca.
173
00:10:34,258 --> 00:10:35,588
No, escucha,
174
00:10:36,469 --> 00:10:38,889
si no me puedes ayudar con eso, da igual.
175
00:10:44,769 --> 00:10:45,939
Podría intentarlo.
176
00:10:47,438 --> 00:10:48,558
Significaría mucho.
177
00:10:53,986 --> 00:10:54,816
Buenos días.
178
00:10:55,738 --> 00:10:57,028
- Hola, mamá.
- Hola.
179
00:10:57,657 --> 00:10:59,487
He visto a Ben aquí antes.
180
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
¿Estaba aquí?
181
00:11:01,702 --> 00:11:04,912
Sí, ha venido a hablar
un momento sobre un inmueble.
182
00:11:05,539 --> 00:11:07,209
- ¿En tu cuarto?
- Sí.
183
00:11:09,710 --> 00:11:11,170
Se le veía mal al irse.
184
00:11:12,046 --> 00:11:13,046
¿Sí?
185
00:11:14,048 --> 00:11:15,048
Sí.
186
00:11:15,216 --> 00:11:16,176
¡Venga ya!
187
00:11:16,258 --> 00:11:17,508
¿Qué he dicho?
188
00:11:17,593 --> 00:11:19,683
No, cielo, lo siento. No eres tú...
189
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
El ayuntamiento ha denegado mi petición.
190
00:11:23,391 --> 00:11:24,561
- ¿En serio?
- ¿Por?
191
00:11:24,642 --> 00:11:25,692
No lo pone.
192
00:11:25,768 --> 00:11:29,058
Es un rechazo impersonal
de unos gilipollas sin careto.
193
00:11:29,271 --> 00:11:31,191
¿Y ya? ¿Tanto trabajo para nada?
194
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
No, de eso nada.
195
00:11:37,780 --> 00:11:40,620
- ¿Adónde vas?
- A que me lo digan a la cara.
196
00:11:40,991 --> 00:11:42,741
- ¿Te acompaño?
- No.
197
00:11:42,827 --> 00:11:45,327
Termínate el desayuno, y cuando acabes,
198
00:11:45,413 --> 00:11:47,963
mete todo en el lavavajillas por una vez.
199
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Te apoyo y ¿te cabreas conmigo?
200
00:11:50,167 --> 00:11:53,127
- Solo me adelanto a las cosas.
- Vete a la mierda.
201
00:11:56,799 --> 00:12:00,049
AYUNTAMIENTO
202
00:12:00,136 --> 00:12:02,676
PLENO DEL AYUNTAMIENTO
MEDIANAS: ¿SÍ O NO?
203
00:12:02,763 --> 00:12:04,393
He investigado
204
00:12:04,890 --> 00:12:07,230
y las cifras son muy convincentes.
205
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Esto me apasiona mucho.
206
00:12:11,605 --> 00:12:14,065
Por lo que respecta a las medianas...
207
00:12:16,318 --> 00:12:17,318
...no deberíamos.
208
00:12:23,117 --> 00:12:24,407
Hola. Jen Harding,
209
00:12:24,493 --> 00:12:28,623
agente inmobiliaria, madre,
y yo vengo a decir que no.
210
00:12:29,957 --> 00:12:31,877
- ¿A las medianas?
- A ustedes.
211
00:12:31,959 --> 00:12:33,089
¿Disculpe?
212
00:12:33,169 --> 00:12:37,509
Este consejo me rechazó una petición
para una señal de stop
213
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
y vengo a rechazarles el rechazo.
214
00:12:40,301 --> 00:12:43,801
- Estamos discutiendo las medianas.
- Pues ahora, los stops.
215
00:12:44,096 --> 00:12:49,306
Por desgracia, esa petición fue denegada
porque los stops ralentizan el tráfico.
216
00:12:50,311 --> 00:12:51,601
De eso se trata.
217
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
La junta consideró
que haría más mal que bien.
218
00:12:54,940 --> 00:12:57,740
Perdone, ¿qué daño va a hacer un stop?
219
00:12:58,444 --> 00:13:03,704
¿Excepto a un capullo con un Lamborghini
que quiere compensar por su micropolla?
220
00:13:03,783 --> 00:13:08,703
- Señorita, modere ese lenguaje.
- No me llame señorita. Qué rabia me da.
221
00:13:08,829 --> 00:13:10,369
Soy una puta mujer adulta
222
00:13:10,998 --> 00:13:13,918
con un adolescente
a punto de sacarse el carné,
223
00:13:14,001 --> 00:13:15,421
e intento protegerlo
224
00:13:16,212 --> 00:13:19,472
y que el barrio sea más seguro
para él y para todos.
225
00:13:19,548 --> 00:13:20,878
¿Sabe, señora Harding?
226
00:13:20,966 --> 00:13:24,086
Me resulta interesante
que le preocupe tanto
227
00:13:24,178 --> 00:13:26,258
la seguridad de sus vecinos.
228
00:13:26,764 --> 00:13:29,024
- ¿Nos conocemos?
- Sí, nos conocemos.
229
00:13:29,558 --> 00:13:30,598
Andrew.
230
00:13:31,519 --> 00:13:32,519
Andrew Peters.
231
00:13:33,896 --> 00:13:37,686
Se ofreció a hacerme
una tasación gratuita de mi casa
232
00:13:37,775 --> 00:13:39,105
y luego me agredió.
233
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
¡Déjame, joder!
234
00:13:41,529 --> 00:13:43,109
No significa no, joder.
235
00:13:43,197 --> 00:13:44,067
¡Zorra!
236
00:13:44,573 --> 00:13:45,953
Casi me rompe la nariz.
237
00:13:47,451 --> 00:13:48,541
Y fue poco.
238
00:13:49,119 --> 00:13:49,949
¿Disculpe?
239
00:13:50,538 --> 00:13:54,378
Quizá recuerdes
que intenté romperte la nariz
240
00:13:54,458 --> 00:13:56,628
porque intentaste forzarme
241
00:13:56,710 --> 00:13:58,920
tras decirte repetidamente que no.
242
00:13:59,797 --> 00:14:04,637
Y te dije que no,
no solo porque eres repugnante...
243
00:14:05,803 --> 00:14:07,683
Acababa de perder a mi marido
244
00:14:08,055 --> 00:14:09,715
y lo último que quería
245
00:14:09,807 --> 00:14:13,267
era que me acosara
un capullo engreído y salido.
246
00:14:13,352 --> 00:14:14,482
No fue así.
247
00:14:14,562 --> 00:14:16,402
Le habría venido bien un stop.
248
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Sí.
249
00:14:21,777 --> 00:14:24,407
Y si hubiera habido una señal de stop...
250
00:14:25,322 --> 00:14:27,162
...donde mataron a mi marido...
251
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
...quizá siguiera vivo.
252
00:14:30,661 --> 00:14:32,911
Y mis hijos aún tendrían a su padre.
253
00:14:34,415 --> 00:14:36,825
Nuestras vidas no se habrían desmoronado.
254
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Señora Harding,
siento oír lo de la muerte de su marido,
255
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
pero no sabemos
si un stop lo habría salvado.
256
00:14:46,510 --> 00:14:47,800
No.
257
00:14:49,096 --> 00:14:50,596
Pero es solo un stop.
258
00:14:52,808 --> 00:14:59,268
Y si podemos evitar que alguien
se sienta como me siento yo cada día,
259
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
créame, merece la pena.
260
00:15:01,942 --> 00:15:04,192
Porque no le deseo esto a nadie.
261
00:15:07,698 --> 00:15:08,698
Ni siquiera a ti.
262
00:15:23,672 --> 00:15:24,632
Hola.
263
00:15:25,341 --> 00:15:27,511
- Señora Hale.
- Llámeme Judy.
264
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
- No.
- Vale. Le traigo algo.
265
00:15:35,184 --> 00:15:36,024
Es Flo.
266
00:15:36,310 --> 00:15:37,730
He oído que está mejor.
267
00:15:37,811 --> 00:15:39,731
No por Michelle, no me contesta.
268
00:15:39,813 --> 00:15:41,733
- Duele, pero...
- ¿En serio?
269
00:15:41,815 --> 00:15:42,725
Lo siento.
270
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Gracias por esto.
271
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
De nada.
272
00:15:46,487 --> 00:15:50,567
- Esperaba que me hiciera un favor.
- ¿Cree que puede pedirme favores?
273
00:15:51,075 --> 00:15:53,865
No, pero es por mis cuadros.
Los estoy buscando.
274
00:15:53,953 --> 00:15:57,333
Es una colección de niñitas
con agujeros en sus corazones.
275
00:15:57,706 --> 00:15:59,376
- Vale.
- Suena raro,
276
00:15:59,458 --> 00:16:02,498
pero tienen valor,
estaban en la galería de Steve.
277
00:16:02,586 --> 00:16:04,456
Calle. Mire esto. ¡Prager!
278
00:16:06,966 --> 00:16:07,966
Hola, Judy.
279
00:16:08,592 --> 00:16:09,642
Hola, Nick.
280
00:16:10,177 --> 00:16:13,057
- De vuelta al trabajo, qué bien.
- ¿Eso crees?
281
00:16:17,101 --> 00:16:20,061
¿Me hace usted un favor
y me explica estas fotos?
282
00:16:22,231 --> 00:16:23,521
No es lo que parece.
283
00:16:23,607 --> 00:16:25,987
Es Charlie Harding en el coche de Steve.
284
00:16:27,027 --> 00:16:30,027
Charlie no tiene nada que ver con Steve.
285
00:16:30,864 --> 00:16:36,624
¿Y por qué hay una grabación de seguridad
de Charlie y el coche el día que ardió?
286
00:16:38,330 --> 00:16:39,210
Pues...
287
00:16:39,289 --> 00:16:41,879
Mi jefe quiere que arrestemos a alguien.
288
00:16:41,959 --> 00:16:43,589
Y cree que deberías ser tú.
289
00:16:44,670 --> 00:16:45,630
- ¿Sí?
- Sí.
290
00:16:45,713 --> 00:16:49,013
- Pero es difícil ignorar esto.
- Es nuestra única pista.
291
00:16:50,884 --> 00:16:51,804
Sí.
292
00:16:51,885 --> 00:16:54,755
- Son solo fotos.
- Pero no dicen nada bueno.
293
00:16:54,847 --> 00:16:58,977
- Charlie está cabreado por lo Ted.
- Y se hizo con un arma.
294
00:16:59,059 --> 00:17:01,479
¿Estaba tan enfadado como para usarla?
295
00:17:01,562 --> 00:17:04,152
- Tendremos que preguntarle.
- No lo hizo.
296
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Entonces, ¿qué pasó?
297
00:17:10,988 --> 00:17:13,238
Charlie es el que necesita un favor.
298
00:17:13,323 --> 00:17:15,913
Si tiene una historia mejor, cuéntenosla.
299
00:17:25,252 --> 00:17:26,842
¡Char, Hen!
300
00:17:27,838 --> 00:17:28,958
¡He hecho la cena!
301
00:17:29,631 --> 00:17:31,431
Solo pasa una vez en la vida.
302
00:17:32,176 --> 00:17:35,296
Sabrá de puto culo,
pero eso es que mi amor es así.
303
00:17:36,722 --> 00:17:37,722
¿Hola?
304
00:17:40,059 --> 00:17:41,599
Hola, Boop. A cenar.
305
00:17:42,519 --> 00:17:43,519
No tengo hambre.
306
00:17:44,188 --> 00:17:45,608
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
307
00:17:46,899 --> 00:17:48,529
Me he peleado con Shandy.
308
00:17:49,318 --> 00:17:50,988
Ya no quiero ser su amigo.
309
00:17:51,320 --> 00:17:52,150
¿Por qué?
310
00:17:52,696 --> 00:17:54,236
¿No podéis hablarlo?
311
00:17:54,323 --> 00:17:56,953
O sea, Shandy parece...
312
00:17:57,701 --> 00:17:58,911
...muy razonable.
313
00:18:00,287 --> 00:18:01,367
Mató a mi pájaro.
314
00:18:03,624 --> 00:18:06,384
- ¿Sí?
- Sé que le dijiste que mintiera.
315
00:18:10,547 --> 00:18:11,547
¿Por qué?
316
00:18:12,633 --> 00:18:13,683
No...
317
00:18:14,301 --> 00:18:15,391
No lo sé, cielo.
318
00:18:16,178 --> 00:18:17,048
Lo siento.
319
00:18:17,137 --> 00:18:22,677
Estabas muy disgustado por lo del pájaro,
y no quería que te sintieras aún peor.
320
00:18:22,935 --> 00:18:24,185
Así me siento peor.
321
00:18:24,436 --> 00:18:27,056
Eres mi madre
y me contaste una puta trola.
322
00:18:28,232 --> 00:18:29,232
Sí.
323
00:18:31,110 --> 00:18:33,860
Me equivoqué, ¿vale?
324
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Las mamás a veces se equivocan.
325
00:18:38,659 --> 00:18:40,039
Lo siento mucho, cielo.
326
00:18:40,494 --> 00:18:43,914
¿Cómo puedo compensártelo?
¿Vamos a la sala de arcade?
327
00:18:45,582 --> 00:18:46,582
No.
328
00:18:46,750 --> 00:18:50,670
Pero cuando Judy llegue a casa,
¿puede venir a mi cuarto?
329
00:18:53,382 --> 00:18:54,382
Vale.
330
00:19:00,639 --> 00:19:01,929
Tienes a tu pájaro.
331
00:19:02,599 --> 00:19:03,599
Sí, pero...
332
00:19:04,434 --> 00:19:06,564
...se le ha roto la cola.
333
00:19:08,689 --> 00:19:09,689
Sí.
334
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Vale, bueno... Te quiero.
335
00:19:19,616 --> 00:19:20,526
Vale.
336
00:19:24,413 --> 00:19:26,963
- Tenemos que hablar.
- Joder, ¿ahora qué?
337
00:19:27,040 --> 00:19:29,840
No soy Henry.
No me ocultes las cosas, joder.
338
00:19:29,918 --> 00:19:31,418
Charlie, ¿de qué hablas?
339
00:19:31,503 --> 00:19:32,503
De todo.
340
00:19:33,130 --> 00:19:36,010
Ben, Steve. Sé que quemaste su coche.
341
00:19:37,176 --> 00:19:39,176
Llevabas un bidón de gasolina.
342
00:19:39,261 --> 00:19:40,721
No sabes de qué hablas.
343
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
¿Vale? No es asunto tuyo, coño.
344
00:19:43,599 --> 00:19:45,099
¡Sí que es asunto mío!
345
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
Eres mi madre.
¿No nos cuidamos mutuamente?
346
00:19:48,228 --> 00:19:50,188
Sí. Sí que lo hacemos.
347
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Así que olvídalo, ¿vale?
348
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
- ¿Qué...?
- Fíate.
349
00:19:55,027 --> 00:19:57,567
- ¿Por qué no me dices qué pasa?
- No puedo.
350
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
- ¿Por?
- Porque no.
351
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
¿Por qué?
352
00:20:00,782 --> 00:20:02,582
Porque tengo miedo.
353
00:20:06,580 --> 00:20:07,710
Steve Wood...
354
00:20:08,707 --> 00:20:12,497
...estaba involucrado
con gente muy peligrosa, ¿vale?
355
00:20:13,795 --> 00:20:16,005
Así que, por favor,
356
00:20:16,673 --> 00:20:19,723
ni una palabra más sobre el tema.
357
00:20:19,801 --> 00:20:20,841
¿Me entiendes?
358
00:20:20,928 --> 00:20:21,928
Sí.
359
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Ni una palabra más, Charlie.
360
00:20:27,851 --> 00:20:28,691
Vale.
361
00:20:32,064 --> 00:20:33,114
¿Qué es eso?
362
00:20:35,609 --> 00:20:36,609
Nada.
363
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
No creerá que fue el chaval.
364
00:20:46,703 --> 00:20:48,913
Me baso en las pruebas. No tenemos más.
365
00:20:50,624 --> 00:20:53,634
- ¿Vio lo que le di?
- Sí.
366
00:20:53,710 --> 00:20:57,550
Pero unas de fotos de un tío
en una galería de arte no prueban nada.
367
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
Ni unas del chaval en el coche.
368
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Prager, los teléfonos
no se contestan solos.
369
00:21:07,391 --> 00:21:08,351
¿Y bien?
370
00:21:08,684 --> 00:21:11,194
¿Qué ha dicho Judy Hale?
371
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
Sigue sin hablar.
372
00:21:13,188 --> 00:21:16,278
- ¿Has usado lo del crío?
- Sí, lo he hecho.
373
00:21:16,900 --> 00:21:18,530
- Buena chica.
- Córtese.
374
00:21:18,986 --> 00:21:19,986
Perdón.
375
00:21:20,404 --> 00:21:23,414
Creía que sería un cumplido
para alguien de tu edad.
376
00:21:24,992 --> 00:21:25,992
Cabrón.
377
00:21:39,631 --> 00:21:40,471
Hola.
378
00:21:42,342 --> 00:21:44,432
Hablemos en el garaje. Ahora.
379
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
¿En serio? Joder. Vale.
380
00:21:50,642 --> 00:21:51,522
Oye.
381
00:21:53,437 --> 00:21:54,307
¿Qué pasa?
382
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
Judy, dime de una vez qué pasa.
383
00:21:59,192 --> 00:22:03,032
La poli tiene las fotos de Parker
de Charlie en el coche de Steve.
384
00:22:03,572 --> 00:22:04,572
Ay, Dios.
385
00:22:04,656 --> 00:22:06,776
Y una grabación de seguridad de él.
386
00:22:07,784 --> 00:22:10,294
- Conduciéndolo la noche que ardió.
- Dios.
387
00:22:10,370 --> 00:22:11,910
Creen que fue él, Jen.
388
00:22:11,997 --> 00:22:14,117
No...
389
00:22:14,207 --> 00:22:15,827
Madre de Dios.
390
00:22:15,917 --> 00:22:16,917
¿Qué hago?
391
00:22:17,294 --> 00:22:18,844
- ¿Qué hago, Judy?
- Nada.
392
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Dios.
393
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
- Escucha. Nada.
- ¿Qué?
394
00:22:21,798 --> 00:22:23,048
Cargaré con la culpa.
395
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
¿Qué? No, claro que no.
396
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
No te lo pregunto, te lo digo.
397
00:22:27,929 --> 00:22:30,429
- ¡Y una mierda!
- Déjame hacerlo.
398
00:22:30,515 --> 00:22:31,345
Debo hacerlo.
399
00:22:31,433 --> 00:22:32,813
Dios, Judy.
400
00:22:32,893 --> 00:22:33,893
- No.
- Sí.
401
00:22:34,102 --> 00:22:35,232
Escucha.
402
00:22:36,772 --> 00:22:38,402
La noche que Steve murió...
403
00:22:40,484 --> 00:22:41,944
...iba a suicidarme.
404
00:22:42,486 --> 00:22:43,486
¿Qué?
405
00:22:43,570 --> 00:22:44,990
Pero me llamaste,
406
00:22:45,697 --> 00:22:46,867
y me salvaste.
407
00:22:48,075 --> 00:22:48,905
Judy.
408
00:22:48,992 --> 00:22:52,252
Quizá me salvaras
para que hiciera esto por ti.
409
00:22:52,913 --> 00:22:55,333
Tienes una familia, tienes una vida.
410
00:22:55,874 --> 00:22:59,634
Deja que haga esto por ti, Jen.
Soy la responsable de esto.
411
00:22:59,711 --> 00:23:01,801
Esto pasó por mi culpa.
412
00:23:01,880 --> 00:23:04,550
No eres la responsable
de la muerte de Steve.
413
00:23:04,716 --> 00:23:05,546
Lo soy yo.
414
00:23:05,634 --> 00:23:07,144
- Sí.
- No.
415
00:23:07,219 --> 00:23:09,599
Vino a buscarme y te atacó.
416
00:23:09,679 --> 00:23:10,509
No.
417
00:23:10,597 --> 00:23:13,387
- Sí, fue en defensa propia, Jen.
- No.
418
00:23:13,475 --> 00:23:15,685
- Sí.
- Que no, Judy.
419
00:23:16,436 --> 00:23:17,596
¿De qué hablas?
420
00:23:19,564 --> 00:23:20,904
Ya se iba.
421
00:23:23,985 --> 00:23:25,485
Y no me atacó.
422
00:23:26,279 --> 00:23:27,239
Lo ataqué yo.
423
00:23:31,368 --> 00:23:33,618
- Te estaba estrangulando.
- No.
424
00:23:33,703 --> 00:23:34,543
Mentí.
425
00:23:35,122 --> 00:23:36,672
- ¿Qué?
- Mentí.
426
00:23:37,374 --> 00:23:38,384
Lo siento.
427
00:23:39,126 --> 00:23:42,206
No, no entiendo...
¿Por qué ibas a hacer eso?
428
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
¿Por qué ibas a matarlo?
429
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Buscaba una salida, cielo.
430
00:23:48,677 --> 00:23:49,507
- ¿Qué?
- Ted.
431
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Saltó delante de nuestro coche.
432
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
- No.
- Sí, quería que lo atropellaran.
433
00:23:56,935 --> 00:23:58,725
Que te den.
434
00:23:58,812 --> 00:24:00,152
No lo culpo,
435
00:24:00,230 --> 00:24:03,190
si fueras mi esposa,
querría pegarme un tiro.
436
00:24:03,275 --> 00:24:06,065
¡Yo también querría suicidarme,
zorra miserable!
437
00:24:11,658 --> 00:24:13,908
Porque dijo cosas horribles, ¿vale?
438
00:24:14,703 --> 00:24:17,083
Me enfadé mucho y...
439
00:24:17,581 --> 00:24:18,581
Perdí el control.
440
00:24:21,042 --> 00:24:22,212
¿Qué te dijo?
441
00:24:22,294 --> 00:24:23,964
No puedo... No importa.
442
00:24:24,045 --> 00:24:25,455
- Sí.
- No.
443
00:24:25,964 --> 00:24:27,554
- ¿Qué te dijo?
- No...
444
00:24:27,632 --> 00:24:29,762
Importa porque lo mataste, joder.
445
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
¿Qué coño te dijo?
446
00:24:31,178 --> 00:24:33,348
¡Que Ted se tiró delante del coche!
447
00:24:34,890 --> 00:24:37,810
¿Vale?
Dijo que quería matarse por mi culpa.
448
00:24:43,607 --> 00:24:45,817
- Sabes que eso no es verdad.
- Lo es.
449
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
No.
450
00:24:47,611 --> 00:24:50,991
No es cierto. Es lo que hacía Steve.
Quería hacerte daño.
451
00:24:51,615 --> 00:24:52,775
Él era así.
452
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
No, tenía razón, Judy.
453
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
No valgo una mierda.
454
00:24:59,664 --> 00:25:01,504
No valgo una puta mierda.
455
00:25:03,168 --> 00:25:08,338
Ted me odiaba, mis hijos me odian
y hasta yo me odio, joder.
456
00:25:08,423 --> 00:25:10,723
Todo el mundo me odia.
457
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Yo no te odio.
458
00:25:13,345 --> 00:25:14,795
- Nunca...
- ¡Dios!
459
00:25:14,888 --> 00:25:18,428
Porque quieres a cualquiera
que te preste algo de atención,
460
00:25:18,517 --> 00:25:19,767
aunque sea abusiva.
461
00:25:19,851 --> 00:25:21,811
Parece que te ponga o algo.
462
00:25:21,895 --> 00:25:25,935
¡Por eso querías a Steve
y a la hija de puta de tu madre!
463
00:25:26,566 --> 00:25:28,396
A ti te vale cualquiera.
464
00:25:38,245 --> 00:25:39,245
Mierda.
465
00:25:41,373 --> 00:25:42,463
Judy, espera.
466
00:25:42,541 --> 00:25:46,341
Para, por favor.
No quería decirlo. No iba en serio.
467
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
No, escucha.
Para, lo siento, ¿vale? Escucha.
468
00:25:50,340 --> 00:25:52,880
Enfádate, deberías estar furiosa.
469
00:25:52,968 --> 00:25:54,258
- Lo merezco.
- Para.
470
00:25:54,344 --> 00:25:56,434
- Dame una hostia. Por favor.
- No.
471
00:25:56,513 --> 00:25:57,853
- Venga, pégame.
- No.
472
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
No, pégame en la cara.
473
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
No soy como tú.
474
00:26:03,353 --> 00:26:04,353
No, por favor.
475
00:26:04,437 --> 00:26:07,147
No te vayas. ¡Pégame!
476
00:26:07,649 --> 00:26:09,729
- ¡Quítate! Quita.
- ¡Por favor!
477
00:26:09,818 --> 00:26:11,108
¡Pégame!
478
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
- Quítate.
- No.
479
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
- ¡Jen, aparta!
- ¡Atropéllame!
480
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
- ¡Para!
- ¡Pégame!
481
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
¡Para!
482
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
¡Para!
483
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
¡Para, joder!
484
00:26:29,254 --> 00:26:31,094
Para.
485
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Para.
486
00:26:37,053 --> 00:26:38,053
¿Judy?
487
00:26:42,934 --> 00:26:43,944
Judy.
488
00:26:45,020 --> 00:26:46,060
Ven aquí.
489
00:26:46,146 --> 00:26:48,146
Ven aquí.
490
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Vale. No pasa nada.
491
00:26:51,860 --> 00:26:52,900
No pasa nada.
492
00:26:53,945 --> 00:26:55,195
Sí que pasa.
493
00:26:55,572 --> 00:26:57,202
Sí que pasa.
494
00:26:58,199 --> 00:26:59,279
Lo sé.
495
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
{\an8}INFORMACIÓN DE EMERGENCIA
496
00:29:02,907 --> 00:29:06,327
TODO LO QUE TUS SERES QUERIDOS
NECESITAN SABER
497
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
¿Jen?
498
00:29:19,591 --> 00:29:20,591
Señora Harding.
499
00:29:21,509 --> 00:29:22,759
¿Qué hace aquí?
500
00:29:24,387 --> 00:29:25,927
Quiero confesar algo.
501
00:31:04,571 --> 00:31:06,411
Subtítulos: Juan Villena Mateos