1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,323 --> 00:00:33,163
'Neața!
3
00:00:33,533 --> 00:00:34,373
Bună!
4
00:00:38,246 --> 00:00:39,746
Nu pot s[ cred că-s aici.
5
00:00:40,957 --> 00:00:42,077
Nici eu.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,682
Cum ai dormit?
7
00:00:53,762 --> 00:00:55,512
- Bine.
- Bine.
8
00:00:55,597 --> 00:00:57,387
- Bine.
- Bine.
9
00:00:58,016 --> 00:00:58,846
Bine.
10
00:01:12,572 --> 00:01:13,452
Mă duc la duș.
11
00:01:24,876 --> 00:01:25,916
Rahat!
12
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Așteaptă aici.
13
00:01:39,140 --> 00:01:42,020
Doamne, ești o psihopată.
14
00:01:42,102 --> 00:01:45,732
Ești o psihopată nenorocită!
Psihopata din Șoferul de taxi!
15
00:01:46,147 --> 00:01:49,317
Ce naiba e cu tine? Du-te dracului!
16
00:01:49,526 --> 00:01:50,776
- Ești bine?
- Da.
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,408
Ești... De Niro.
18
00:01:54,489 --> 00:01:57,159
Ești De Niro
în toate filmele în care a jucat.
19
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
PENITENCIARUL DE FEMEI
20
00:02:10,630 --> 00:02:11,510
Bună, mamă!
21
00:02:13,091 --> 00:02:13,931
Bună!
22
00:02:20,974 --> 00:02:22,354
{\an8}Ia să te văd!
23
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
Judy Anne, nu te-ai schimbat deloc.
24
00:02:25,937 --> 00:02:27,107
Și tu arăți bine.
25
00:02:27,856 --> 00:02:30,316
- Ești încă atât de frumoasă.
- Haide!
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
- Știu că arăt ca un sac de rahat.
- Nu.
27
00:02:33,695 --> 00:02:36,065
Îți stă bine cu salopeta. E la modă.
28
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
Lucrez cu ce am.
29
00:02:39,659 --> 00:02:42,789
Fac... Care e cartea aia?
Fă un pas înainte.
30
00:02:42,871 --> 00:02:46,081
- Nu despre asta e cartea, dar...
- Da. N-am citit-o.
31
00:02:46,166 --> 00:02:46,996
Nici eu.
32
00:02:51,087 --> 00:02:52,127
Ce cauți aici?
33
00:02:54,257 --> 00:02:56,547
Am pierdut niște oameni recent.
34
00:02:58,136 --> 00:03:01,636
Și n-am mai vrut să treacă timp
înainte să te mai văd.
35
00:03:03,516 --> 00:03:04,476
Ești mama mea.
36
00:03:06,019 --> 00:03:07,059
Mi-e dor de tine.
37
00:03:09,022 --> 00:03:10,442
Și mie mi-e dor de tine.
38
00:03:11,441 --> 00:03:13,071
Au trecut 15 ani.
39
00:03:13,151 --> 00:03:17,411
Nu credeam că te mai văd. Mi-am zis
că nu vrei să ai de-a face cu mine.
40
00:03:17,488 --> 00:03:20,908
Mamă... Ți-am trimis scrisori.
41
00:03:21,534 --> 00:03:22,954
Am tot încercat.
42
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Am crezut că nu vrei să mă vezi.
43
00:03:26,289 --> 00:03:27,249
Ți-am răspuns.
44
00:03:27,332 --> 00:03:29,502
- Da?
- Desigur.
45
00:03:29,959 --> 00:03:31,089
Nu le-am primit.
46
00:03:31,294 --> 00:03:33,924
- Și nu m-ai sunat, deci...
- Nu. Haide.
47
00:03:34,005 --> 00:03:38,755
Ai procedat corect păstrând distanța.
Nu mi-am făcut griji pentru tine.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,718
Lumii i-a plăcut mereu
să aibă grijă de tine.
49
00:03:43,598 --> 00:03:44,928
Cu fața aia.
50
00:03:53,316 --> 00:03:55,316
Cât timp stai aici de data asta?
51
00:03:55,944 --> 00:03:59,454
Nu știu. Poate cinci, poate zece ani.
Nu m-am hotărât.
52
00:03:59,530 --> 00:04:04,410
Dar sunt bine.
Serios, sunt bine. Nu mai beau.
53
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
De mult nu am mai fost așa împăcată
cu mine.
54
00:04:09,999 --> 00:04:10,829
Serios?
55
00:04:11,834 --> 00:04:15,884
Știi cât e de obositor
să te ascunzi și să minți mereu?
56
00:04:19,550 --> 00:04:23,390
Am ajuns aici... și parcă am putut expira.
57
00:04:25,807 --> 00:04:26,767
Grozav.
58
00:04:29,018 --> 00:04:32,188
Nu e cel mai rău... să plătești prețul.
59
00:04:33,690 --> 00:04:34,520
Da.
60
00:04:36,025 --> 00:04:38,275
Înțeleg cum poate fi o ușurare.
61
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
{\an8}Bună!
62
00:04:46,911 --> 00:04:48,251
Sunt încă aici.
63
00:04:48,329 --> 00:04:49,329
Ești.
64
00:04:50,039 --> 00:04:51,539
Iar tu te panichezi.
65
00:04:51,708 --> 00:04:53,168
{\an8}Ba nu.
66
00:04:53,251 --> 00:04:55,001
{\an8}Așa pare.
67
00:04:55,086 --> 00:05:00,676
Și înțeleg. Ești cu cineva nou
și e înfricoșător și ciudat.
68
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Cred că nu putem...
69
00:05:04,512 --> 00:05:05,972
decât să dansăm.
70
00:05:06,806 --> 00:05:07,846
Ce?
71
00:05:07,932 --> 00:05:10,692
Ar trebui să dansăm. Vino, domniță!
72
00:05:11,227 --> 00:05:12,937
Da, exact asta o să facem.
73
00:05:13,021 --> 00:05:14,561
- Să ne mișcăm.
- Ce facem?
74
00:05:16,524 --> 00:05:18,114
Iubito, te stresezi
75
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
Dar nu e nimic, vezi
76
00:05:21,654 --> 00:05:25,284
E normal să o iei razna
Când cineva stă toată noaptea
77
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Mai ales când e
un chiropractician tocilar, pe bune
78
00:05:29,829 --> 00:05:33,829
Dar poate te va ajuta
să știi un lucru anume
79
00:05:34,917 --> 00:05:37,797
El crede că ești incredibilă
80
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
Și...
81
00:05:41,132 --> 00:05:42,882
O rimă pentru „incredibilă”?
82
00:05:44,302 --> 00:05:46,852
- Nu pot face asta.
- „Neradiabilă”. Uite!
83
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Te rog, Ben...
84
00:05:50,725 --> 00:05:54,055
Îmi pare rău. A fost o mare greșeală.
85
00:05:56,356 --> 00:05:59,606
- Ce? De ce?
- Nu contează de ce.
86
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Contează pentru mine.
Eu n-o văd ca pe o greșeală.
87
00:06:04,197 --> 00:06:06,527
Am așteptat mult
să cunosc pe cineva ca tine.
88
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Cineva care mă provoacă...
89
00:06:10,203 --> 00:06:11,203
și mă ajută...
90
00:06:13,122 --> 00:06:16,792
Și care e o combinație uimitoare
de bunătate și putere...
91
00:06:18,503 --> 00:06:19,593
și frumusețe.
92
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
Ești foarte frumoasă!
93
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
- Pe dinăuntru și pe dinafară.
- Ben, serios.
94
00:06:26,386 --> 00:06:28,256
- Doamne!
- Jen, ce...?
95
00:06:28,346 --> 00:06:32,226
N-ai habar cine sunt cu adevărat.
96
00:06:34,018 --> 00:06:37,228
Și meriți persoana
pe care tocmai ai descris-o.
97
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
Și te asigur că...
98
00:06:41,567 --> 00:06:42,527
Nu sunt eu.
99
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Jen, asta e...
100
00:06:46,906 --> 00:06:49,276
E o nebunie. Despre ce vorbești?
101
00:06:50,618 --> 00:06:53,868
Fă-mă să înțeleg.
E prea curând după ce soțul tău...
102
00:06:53,955 --> 00:06:55,155
- Nu.
- Ce e?
103
00:06:55,248 --> 00:06:56,288
Nu e.
104
00:06:56,374 --> 00:06:59,544
- Putem măcar să vorbim...
- Nu putem, bine?
105
00:07:01,254 --> 00:07:02,674
Te rog...
106
00:07:03,840 --> 00:07:04,920
Te rog, pleacă.
107
00:07:07,468 --> 00:07:09,468
- Bine.
- Te rog.
108
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
Nu știu...
109
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
ce e cu tine, dar...
110
00:07:21,524 --> 00:07:24,824
sper ca într-o zi
să te poți vedea așa cum te văd eu.
111
00:07:26,362 --> 00:07:27,412
Căci e ceva...
112
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
foarte special.
113
00:07:37,457 --> 00:07:38,287
La naiba!
114
00:07:43,129 --> 00:07:45,969
- Salut, Ben!
- Bună, Charlie!
115
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Tocmai plecam.
116
00:07:49,385 --> 00:07:52,425
- E totul bine?
- Da, e bine.
117
00:07:53,222 --> 00:07:56,102
Am avut o întâlnire cu mama ta.
Una matinală.
118
00:07:59,479 --> 00:08:00,479
Dar s-a terminat.
119
00:08:04,650 --> 00:08:06,400
Ai grijă de tine, bine?
120
00:08:07,820 --> 00:08:09,740
- Bine.
- Și...
121
00:08:11,157 --> 00:08:12,907
Ai grijă și de mama ta.
122
00:08:14,702 --> 00:08:15,542
Sigur.
123
00:08:25,171 --> 00:08:26,381
Locuiești în Laguna?
124
00:08:26,839 --> 00:08:29,219
Luxos. Cine e tipul?
125
00:08:30,092 --> 00:08:34,472
Nu există. Locuiesc cu prietena mea Jen
și băieții ei, Charlie și Henry.
126
00:08:36,057 --> 00:08:37,307
Nu ai familia ta?
127
00:08:38,726 --> 00:08:41,686
Nu. Dar îi am pe ei.
128
00:08:42,939 --> 00:08:45,529
Maternitatea e supraestimată, oricum.
129
00:08:48,528 --> 00:08:52,618
- Două minute.
- Frankie, mă lași puțin mai mult?
130
00:08:52,698 --> 00:08:56,078
Vorbesc cu fiica mea. Nu e frumoasă?
131
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Văd asemănarea.
132
00:08:59,997 --> 00:09:01,667
Ai cinci minute. Doar acum.
133
00:09:02,041 --> 00:09:05,251
Mulțumesc.
Să știi că am observat tunsoarea.
134
00:09:09,257 --> 00:09:10,467
Nu știu cum o faci.
135
00:09:11,300 --> 00:09:15,010
- Încă îți faci prieteni peste tot.
- Ai nevoie de ei aici.
136
00:09:17,431 --> 00:09:20,771
- Cum ai ajuns iar aici?
- Nu pot vorbi despre asta.
137
00:09:21,852 --> 00:09:23,102
Dar e sistemul.
138
00:09:23,604 --> 00:09:27,734
Odată ce ai intrat, e aproape imposibil
să nu te mai întorci.
139
00:09:31,445 --> 00:09:32,275
Da.
140
00:09:36,409 --> 00:09:37,699
Îmi pare rău, mamă.
141
00:09:39,370 --> 00:09:41,620
Uite... erai un copil.
142
00:09:43,040 --> 00:09:46,420
- N-ar fi trebuit să depui mărturie.
- Mereu îmi amintesc.
143
00:09:47,169 --> 00:09:48,049
Dar...
144
00:09:50,089 --> 00:09:51,589
trebuia să spun adevărul.
145
00:09:53,009 --> 00:09:56,139
Da... N-aveai de unde să știi.
146
00:10:00,099 --> 00:10:03,189
Dar a trecut. Să trăim pentru viitor.
147
00:10:04,812 --> 00:10:05,652
Bine.
148
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Aș vrea să te văd mai des, mamă.
149
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
Și mie mi-ar plăcea asta.
150
00:10:13,404 --> 00:10:16,454
Se apropie audierea
pentru eliberare condiționată.
151
00:10:17,408 --> 00:10:20,368
- Poate o să ies mai repede.
- Serios?
152
00:10:20,995 --> 00:10:24,955
Mai ales dacă am un avocat
care nu și-a luat diploma de pe internet.
153
00:10:26,292 --> 00:10:29,092
- Dar avocații buni nu sunt ieftini.
- Nu.
154
00:10:31,589 --> 00:10:35,589
- Aș vrea să te ajut, mamă, dar n-am bani.
- Nu...
155
00:10:36,469 --> 00:10:38,759
Dacă nu poți să mă ajuți așa, asta e.
156
00:10:44,769 --> 00:10:45,939
Pot încerca.
157
00:10:47,480 --> 00:10:48,610
Ar însemna mult.
158
00:10:53,986 --> 00:10:54,816
'Neața!
159
00:10:55,738 --> 00:10:57,028
- Bună, mamă!
- Bună!
160
00:10:57,657 --> 00:11:01,117
- L-am văzut pe Ben mai devreme.
- Ben a fost aici?
161
00:11:01,702 --> 00:11:04,912
Da, a venit să vorbească
despre imobiliare.
162
00:11:05,581 --> 00:11:07,211
- În dormitorul tău?
- Da.
163
00:11:09,710 --> 00:11:11,380
Părea supărat când a plecat.
164
00:11:12,129 --> 00:11:12,959
Da?
165
00:11:14,090 --> 00:11:16,180
- Da.
- Taci!
166
00:11:16,634 --> 00:11:19,644
- N-am spus nimic.
- Nu, îmi pare rău. Nu ești tu...
167
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
Consiliul local mi-a refuzat petiția.
168
00:11:23,391 --> 00:11:24,561
- Pe bune?
- De ce?
169
00:11:24,642 --> 00:11:29,062
Nu scrie. E o respingere impersonală
a unor nemernici fără chip.
170
00:11:29,313 --> 00:11:31,193
Asta e tot? Am muncit degeaba?
171
00:11:33,943 --> 00:11:35,533
Nu.
172
00:11:37,905 --> 00:11:40,615
- Unde te duci?
- Să-i fac să-mi spună în față.
173
00:11:40,991 --> 00:11:42,741
- Pot să vin cu tine?
- Nu.
174
00:11:42,827 --> 00:11:45,327
Îți termini micul dejun și, după aceea,
175
00:11:45,413 --> 00:11:47,963
vei pune castronul
în mașina de spălat vase.
176
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Sunt de partea ta. Ce ai cu mine?
177
00:11:50,167 --> 00:11:52,837
- Nimic, dar mă pregătesc.
- Du-te naibii!
178
00:11:56,799 --> 00:12:00,049
PRIMĂRIE
179
00:12:00,136 --> 00:12:02,676
ȘEDINȚĂ PUBLICĂ
ZONE MEDIANE: AR TREBUI SAU NU?
180
00:12:02,763 --> 00:12:07,233
Am cercetat,
iar cifrele sunt foarte convingătoare.
181
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Cred cu tărie în asta.
182
00:12:11,605 --> 00:12:14,065
Legat de zonele mediane...
183
00:12:16,193 --> 00:12:17,453
n-ar trebui.
184
00:12:23,117 --> 00:12:28,617
Bună! Jen Harding, agent imobiliar,
mamă, și am venit aici să spun „nu”.
185
00:12:29,999 --> 00:12:31,879
- Zonelor mediane?
- Nu, dv.
186
00:12:31,959 --> 00:12:33,039
Poftim?
187
00:12:33,169 --> 00:12:37,509
Am depus o cerere pentru un semn de oprire
respinsă de acest consiliu.
188
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
Am venit să resping respingerea.
189
00:12:40,301 --> 00:12:42,141
Scuze, vorbim de zone mediane.
190
00:12:42,219 --> 00:12:44,009
Acum vorbim de semne de oprire.
191
00:12:44,096 --> 00:12:46,516
Din păcate, cererea a fost respinsă.
192
00:12:47,016 --> 00:12:49,306
Semnele de oprire încetinesc traficul.
193
00:12:50,311 --> 00:12:51,601
Asta e ideea.
194
00:12:51,687 --> 00:12:54,857
După evaluare, consiliul crede
că va fi mai rău, decât bine.
195
00:12:54,940 --> 00:12:57,740
Îmi pare rău... Cui va face rău?
196
00:12:58,444 --> 00:13:01,284
Doar unui nemernic
care și-a luat Lamborghini
197
00:13:01,363 --> 00:13:03,703
ca să compenseze că are scula mică?
198
00:13:03,783 --> 00:13:07,163
Domnișorică, nu folosiți aici
un astfel de limbaj.
199
00:13:07,244 --> 00:13:10,374
Nu-mi zice „domnișorică”.
Ce enervant!. Sunt femeie matură.
200
00:13:11,040 --> 00:13:13,880
Am un fiu adolescent
care își va lua permisul.
201
00:13:13,959 --> 00:13:15,339
Încerc să-l protejez.
202
00:13:16,212 --> 00:13:19,472
Să fac cartierul mai sigur pentru el
și pentru voi toți.
203
00:13:19,548 --> 00:13:22,218
Știți, dnă Harding, mi se pare interesant
204
00:13:22,301 --> 00:13:26,261
că sunteți atât de preocupată
să vă protejați vecinii.
205
00:13:26,764 --> 00:13:29,234
- Scuze, te cunosc?
- Da, ne-am cunoscut.
206
00:13:29,642 --> 00:13:32,522
Mă numesc Andrew. Andrew Peters.
207
00:13:33,896 --> 00:13:37,686
Mai ții minte că mi-ai oferit
o estimare gratuită a casei mele
208
00:13:37,775 --> 00:13:39,105
și apoi m-ai agresat?
209
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
Dă-mi drumul!
210
00:13:41,529 --> 00:13:44,069
- „Nu” înseamnă „nu”!
- Nenorocito!
211
00:13:44,532 --> 00:13:45,952
Era să-mi spargi nasul.
212
00:13:47,326 --> 00:13:49,946
- Trebuia să dau mai tare.
- Poftim?
213
00:13:50,538 --> 00:13:52,288
Tu mai ții minte
214
00:13:52,373 --> 00:13:56,633
că am încercat să-ți rup nasul
pentru că ai vrut să mă molestezi
215
00:13:56,710 --> 00:13:58,960
după ce am refuzat repetat?
216
00:13:59,797 --> 00:14:04,637
Și ți-am spus „nu”
nu doar pentru că ești scârbos...
217
00:14:05,845 --> 00:14:09,715
ci pentru că îmi pierdusem soțul
și nu aveam nevoie
218
00:14:09,807 --> 00:14:13,267
să fiu molestată
de un nemernic trist și excitat.
219
00:14:13,352 --> 00:14:14,482
Nu e adevărat.
220
00:14:14,562 --> 00:14:17,312
- Era bun un semn de oprire atunci, nu?
- Da.
221
00:14:21,777 --> 00:14:24,407
Dacă ar fi fost un semn de oprire...
222
00:14:25,322 --> 00:14:27,072
unde a fost ucis soțul meu...
223
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
poate că trăia acum.
224
00:14:30,703 --> 00:14:32,873
Iar băieții mei ar fi avut un tată.
225
00:14:34,456 --> 00:14:36,706
Și lumea noastră nu s-ar fi destrămat.
226
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Dnă Harding,
îmi pare rău de moartea soțului dv,
227
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
dar nu știm dacă un semn de oprire
l-ar fi salvat.
228
00:14:46,594 --> 00:14:47,974
Nu știm.
229
00:14:49,221 --> 00:14:50,601
Dar e un singur semn.
230
00:14:52,892 --> 00:14:55,772
Și dacă există șansa
de a salva pe altcineva
231
00:14:55,853 --> 00:15:01,073
de ceea ce simt eu în fiecare zi
din viața mea, credeți-mă că merită.
232
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
Fiindcă nu doresc asta nimănui.
233
00:15:07,781 --> 00:15:08,701
Nici măcar ție.
234
00:15:23,672 --> 00:15:25,882
- Bună!
- Dră Hale.
235
00:15:25,966 --> 00:15:27,506
Îmi poți spune Judy deja.
236
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
- Ba nu.
- Bine. Ți-am adus ceva.
237
00:15:35,184 --> 00:15:40,814
E Flo. Știu că e bine. Nu de la Michelle,
căci nu-mi răspunde, ceea ce doare.
238
00:15:40,898 --> 00:15:42,318
- Serios?
- Scuze.
239
00:15:42,858 --> 00:15:44,278
Mulțumesc pentru asta.
240
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Cu plăcere.
241
00:15:46,487 --> 00:15:48,737
Speram să-mi faci o favoare.
242
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Ești în măsură să ceri una?
243
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Poate că nu.
E despre tablourile mele. Le caut.
244
00:15:53,953 --> 00:15:57,333
E o colecție întreagă
cu fetițe cu găuri în inimă.
245
00:15:57,790 --> 00:16:00,580
- Bine.
- Sună ciudat, dar valorează ceva.
246
00:16:00,668 --> 00:16:02,458
Erau în galeria lui Steve.
247
00:16:02,544 --> 00:16:04,464
Taci! Să-ți arăt ceva. Prager!
248
00:16:06,966 --> 00:16:08,216
Bună, Judy!
249
00:16:08,300 --> 00:16:09,640
Bună, Nick!
250
00:16:10,177 --> 00:16:13,057
- Mă bucur să te revăd în uniformă.
- Da?
251
00:16:17,434 --> 00:16:20,194
Fă-mi tu o favoare
și explică-mi pozele astea.
252
00:16:22,231 --> 00:16:23,521
Nu e ceea ce pare.
253
00:16:23,607 --> 00:16:26,237
Nu e Charlie Harding
cu mașina lui Steve Wood?
254
00:16:27,027 --> 00:16:30,027
Charlie nu are nicio legătură cu Steve.
255
00:16:30,864 --> 00:16:35,244
Atunci spune-ne de ce există imagini
cu Charlie conducând mașina lui Steve
256
00:16:35,327 --> 00:16:36,617
când a fost arsă?
257
00:16:38,330 --> 00:16:41,880
- Ei bine...
- Șeful nostru vrea să facem o arestare.
258
00:16:41,959 --> 00:16:43,589
Crede că tu ești de vină.
259
00:16:44,670 --> 00:16:45,750
- Da?
- Da.
260
00:16:45,838 --> 00:16:49,088
Dar e greu să uităm de asta.
E singura pistă concretă.
261
00:16:50,968 --> 00:16:53,258
Da. Sunt doar câteva poze.
262
00:16:53,345 --> 00:16:54,755
Nu spun o poveste bună.
263
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
Charlie e furios că tatăl lui a fost ucis.
264
00:16:57,141 --> 00:16:58,981
Știm că a avut acces la o armă.
265
00:16:59,059 --> 00:17:01,479
Dar era destul de supărat s-o folosească?
266
00:17:01,562 --> 00:17:04,152
- Trebuie să-l întrebăm.
- Nu. N-a fost așa.
267
00:17:06,650 --> 00:17:07,820
Dar cum a fost?
268
00:17:10,988 --> 00:17:13,238
Charlie are nevoie de o favoare acum.
269
00:17:13,323 --> 00:17:15,913
Dacă ai o poveste mai bună,
spune-o repede.
270
00:17:25,252 --> 00:17:26,842
Char, Hen!
271
00:17:27,838 --> 00:17:31,428
Am făcut cina! O chestie unică în viață.
272
00:17:32,176 --> 00:17:35,296
Probabil are gust de rahat,
dar așa e dragostea mea.
273
00:17:36,722 --> 00:17:38,022
Alo?
274
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Bună! Cina e gata.
275
00:17:42,644 --> 00:17:45,614
- Nu mi-e foame.
- Ce-ai pățit? Ești bine?
276
00:17:46,940 --> 00:17:48,440
M-am certat cu Shandy.
277
00:17:49,318 --> 00:17:52,148
- Nu mai vreau să-i fiu prieten.
- De ce?
278
00:17:52,696 --> 00:17:56,946
Nu puteți discuta? Shandy pare...
279
00:17:57,826 --> 00:17:58,906
rezonabilă.
280
00:18:00,287 --> 00:18:01,367
Mi-a ucis pasărea.
281
00:18:03,624 --> 00:18:06,344
- Da?
- Știu că i-ai zis să mintă.
282
00:18:10,547 --> 00:18:11,547
De ce ai făcut-o?
283
00:18:12,633 --> 00:18:13,683
Nu...
284
00:18:14,301 --> 00:18:15,391
Nu știu, dragule.
285
00:18:16,178 --> 00:18:20,768
Îmi pare rău. Știam cât de supărat ești
din cauza păsării și n-am vrut...
286
00:18:21,391 --> 00:18:22,851
să te simți mai rău.
287
00:18:22,935 --> 00:18:24,185
Dar mă simt mai rău.
288
00:18:24,269 --> 00:18:27,059
Ești mama mea și m-ai mințit.
289
00:18:28,232 --> 00:18:29,072
Da.
290
00:18:31,110 --> 00:18:33,860
Am făcut o greșeală.
291
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Mamele mai greșesc uneori.
292
00:18:38,617 --> 00:18:42,327
Îmi pare tare rău.
Cum mă pot revanșa?
293
00:18:42,412 --> 00:18:43,962
Mergem la sala de jocuri?
294
00:18:45,624 --> 00:18:50,924
Nu. Dar, când vine Judy,
poate veni în camera mea?
295
00:18:53,882 --> 00:18:54,762
Bine.
296
00:19:00,556 --> 00:19:01,926
Ai găsit pasărea?
297
00:19:02,599 --> 00:19:06,559
Da, dar... are coada ruptă.
298
00:19:08,689 --> 00:19:09,519
Da.
299
00:19:12,693 --> 00:19:14,193
Bine, te iubesc.
300
00:19:19,616 --> 00:19:20,526
Bine.
301
00:19:24,413 --> 00:19:26,963
- Trebuie să vorbim.
- Doamne, ce mai e?
302
00:19:27,040 --> 00:19:29,840
Nu sunt Henry. Nu trebuie să mă minți.
303
00:19:29,918 --> 00:19:32,338
Despre ce vorbești? Despre tot.
304
00:19:33,130 --> 00:19:36,010
Ben, Steve. Știu că tu i-ai ars mașina.
305
00:19:37,259 --> 00:19:40,889
- Aveai o canistră cu benzină în mână.
- Nu știi ce vorbești.
306
00:19:41,388 --> 00:19:43,518
Bine? Nu e treaba ta.
307
00:19:43,599 --> 00:19:45,519
Ba da! E treaba mea.
308
00:19:45,601 --> 00:19:48,151
Ești mama. Nu trebuie
să avem grijă unul de altul?
309
00:19:48,228 --> 00:19:50,188
Ba da. Avem.
310
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Deci trebuie s-o lași baltă, bine?
311
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
- Ce...?
- Crede-mă.
312
00:19:55,027 --> 00:19:57,567
- Zi-mi ce se întâmplă.
- Nu pot.
313
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
- De ce?
- De-aia.
314
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
De ce?
315
00:20:00,908 --> 00:20:02,578
Pentru că mi-e teamă.
316
00:20:06,580 --> 00:20:07,710
Steve Wood...
317
00:20:08,707 --> 00:20:12,497
avea afaceri
cu niște oameni foarte periculoși.
318
00:20:13,795 --> 00:20:16,005
Așa că, te rog...
319
00:20:16,673 --> 00:20:19,723
să nu mai spui nimic despre asta vreodată.
320
00:20:19,885 --> 00:20:21,755
- Mă înțelegi?
- Da.
321
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Niciun cuvânt, Charlie.
322
00:20:27,851 --> 00:20:28,691
Bine.
323
00:20:32,064 --> 00:20:33,574
Ce? Ce e aia?
324
00:20:35,609 --> 00:20:36,439
Nimic.
325
00:20:44,993 --> 00:20:48,913
- Nu crezi că puștiul a făcut-o.
- Mă uit la probe. E tot ce avem.
326
00:20:50,624 --> 00:20:53,634
- Te-ai uitat la ce ți-am dat?
- Da.
327
00:20:53,710 --> 00:20:57,550
Trebuie mai mult. Poze cu unul
ce intră într-o galerie nu spun multe.
328
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
Nici poze cu puștiul în mașină.
329
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Prager, trebuie
să răspundă cineva la telefoane.
330
00:21:07,307 --> 00:21:11,187
Deci... cum s-a apărat Judy Hale?
331
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
Încă nu vorbește.
332
00:21:13,188 --> 00:21:16,278
- Ați spus de băiat?
- Da.
333
00:21:16,900 --> 00:21:18,530
- Așa, fată!
- Nu-s fata ta.
334
00:21:18,986 --> 00:21:23,486
Scuze. Credeam că va fi un compliment
pentru cineva ca tine.
335
00:21:25,033 --> 00:21:25,993
Ticălosule!
336
00:21:39,631 --> 00:21:40,471
Bună!
337
00:21:42,342 --> 00:21:44,432
Vino în garaj, te rog. Acum.
338
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
Serios? Dar... La naiba! Bine.
339
00:21:53,395 --> 00:21:54,305
Ce se întâmplă?
340
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
Judy, spune-mi ce se întâmplă.
341
00:21:59,151 --> 00:22:03,031
Poliția are poze cu Charlie
în mașina lui Steve, făcute de Parker.
342
00:22:03,572 --> 00:22:06,992
- Doamne!
- Îl au și pe camere de supraveghere...
343
00:22:07,784 --> 00:22:09,374
în noaptea aceea.
344
00:22:09,453 --> 00:22:10,293
Doamne!
345
00:22:10,370 --> 00:22:14,120
- Cred că el a făcut-o, Jen.
- Nu...
346
00:22:14,207 --> 00:22:16,917
Doamne! Ce mă fac?
347
00:22:17,294 --> 00:22:18,844
- Ce mă fac, Judy?
- Nimic.
348
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Doamne!
349
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
- Ascultă-mă. Nimic.
- Ce?
350
00:22:21,882 --> 00:22:23,052
O să-mi asum vina.
351
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
Ce? Ba nu.
352
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
Nu-ți cer voie, îți spun.
353
00:22:27,929 --> 00:22:30,429
- La naiba, nu!
- O să mă lași să fac asta.
354
00:22:30,515 --> 00:22:32,805
- Trebuie s-o fac.
- Doamne, Judy!
355
00:22:32,893 --> 00:22:35,233
- Nu.
- Da. Ascultă-mă.
356
00:22:36,897 --> 00:22:38,317
Când a murit Steve...
357
00:22:40,484 --> 00:22:41,944
voiam să mă sinucid.
358
00:22:42,527 --> 00:22:44,987
- Ce?
- Dar apoi m-ai sunat tu.
359
00:22:45,697 --> 00:22:46,867
Și m-ai salvat.
360
00:22:48,075 --> 00:22:48,905
Judy.
361
00:22:48,992 --> 00:22:52,252
Poate m-ai salvat cu un motiv,
ca să pot face asta acum.
362
00:22:52,913 --> 00:22:55,333
Tu ai o familie, ai o viață.
363
00:22:55,832 --> 00:22:59,632
Lasă-mă să fac asta pentru tine.
Sunt de vină pentru toate astea.
364
00:22:59,711 --> 00:23:01,591
Dacă nu eram eu, nu se întâmplau.
365
00:23:01,671 --> 00:23:05,551
Nu ești responsabilă
pentru moartea lui Steve. Eu sunt.
366
00:23:05,634 --> 00:23:07,144
- Ba da.
- Ba nu.
367
00:23:07,219 --> 00:23:10,509
- Mă căuta pe mine și apoi te-a atacat.
- Nu.
368
00:23:10,597 --> 00:23:13,387
- A fost autoapărare, Jen.
- Nu, n-a fost.
369
00:23:13,475 --> 00:23:15,685
- Ba da.
- N-a fost, Judy.
370
00:23:16,436 --> 00:23:17,596
Despre ce vorbești?
371
00:23:19,731 --> 00:23:20,901
Pleca.
372
00:23:23,985 --> 00:23:27,235
Și nu m-a atacat, bine? Eu l-am atacat.
373
00:23:31,410 --> 00:23:34,540
- Ai spus că te sugruma.
- Nu, eu... am mințit.
374
00:23:35,122 --> 00:23:38,132
- Poftim?
- Am mințit. Îmi pare rău.
375
00:23:39,126 --> 00:23:42,376
Nu înțeleg de ce... ai face asta.
376
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
De ce l-ai omorî?
377
00:23:46,091 --> 00:23:47,801
Căuta o ieșire, scumpo.
378
00:23:48,677 --> 00:23:51,967
- Ce?
- Ted. A sărit în fața mașinii noastre.
379
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
- Nu.
- Ba da, voia să fie lovit.
380
00:23:56,852 --> 00:23:58,732
Du-te dracului!
381
00:23:58,812 --> 00:24:00,272
Nu-l învinovățesc.
382
00:24:00,355 --> 00:24:03,185
Dacă eram însurat cu tine,
mă împușcam în cap.
383
00:24:03,275 --> 00:24:06,065
Și eu aș fi vrut
să mă sinucid, nenorocito!
384
00:24:11,658 --> 00:24:14,198
Spunea niște lucruri foarte urâte.
385
00:24:14,703 --> 00:24:18,713
Și m-am enervat... Am înnebunit.
386
00:24:21,042 --> 00:24:23,962
- Ce ți-a spus?
- Nu pot... Nu contează.
387
00:24:24,045 --> 00:24:25,875
- Ba da.
- Nu.
388
00:24:25,964 --> 00:24:27,554
- Ce ți-a zis?
- Nu...
389
00:24:27,632 --> 00:24:29,762
Contează fiindcă l-ai ucis.
390
00:24:29,843 --> 00:24:33,393
- Ce naiba ți-a spus?
- A zis că Ted a sărit în fața mașinii!
391
00:24:34,890 --> 00:24:37,810
A zis că voia să moară din cauza mea.
392
00:24:43,648 --> 00:24:45,818
- Nu e adevărat, știi?
- E adevărat.
393
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
Ba nu.
394
00:24:47,611 --> 00:24:50,991
Nu e adevărat. Asta făcea Steve.
Voia să te rănească.
395
00:24:51,615 --> 00:24:52,775
Așa era el.
396
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
Nu, a avut dreptate, Judy.
397
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
Sunt... un om de nimic.
398
00:24:59,664 --> 00:25:01,504
Sunt o nenorocită.
399
00:25:03,168 --> 00:25:08,338
Ted mă ura,
copiii mei mă urăsc, eu mă urăsc.
400
00:25:08,423 --> 00:25:10,723
Toată lumea mă urăște.
401
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Eu nu te urăsc.
402
00:25:13,345 --> 00:25:14,795
Nu te-am urât niciodată.
403
00:25:14,888 --> 00:25:19,768
Pentru că iubești pe oricine
îți dă puțină atenție, chiar abuziv.
404
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
Parcă te excită sau ceva.
405
00:25:21,937 --> 00:25:25,937
De asta l-ai iubit pe Steve.
De-aia ți-ai iubit nenorocita de mamă!
406
00:25:26,566 --> 00:25:28,486
Rămâi lângă oricine.
407
00:25:38,245 --> 00:25:39,195
Rahat!
408
00:25:41,373 --> 00:25:44,133
Judy, stai! Oprește-te, te rog!
409
00:25:44,292 --> 00:25:46,342
N-am vorbit serios, bine?
410
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
Ascultă-mă. Oprește-te. Îmi pare rău.
411
00:25:50,340 --> 00:25:53,390
E în regulă să fii furioasă.
Așa ar trebui. O merit.
412
00:25:53,468 --> 00:25:55,138
- Nu.
- Ar trebui să mă bați.
413
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
- Hai, te rog!
- Nu.
414
00:25:56,513 --> 00:25:57,853
- Lovește-mă!
- Nu.
415
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Stai, trage-mi una.
416
00:26:00,141 --> 00:26:01,601
Nu sunt ca tine.
417
00:26:03,144 --> 00:26:07,574
Te rog, nu! Nu pleca. Te rog, lovește-mă!
418
00:26:08,149 --> 00:26:09,729
- Mișcă!
- Te rog!
419
00:26:09,818 --> 00:26:11,108
- Pleacă!
- Lovește-mă!
420
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
- La o parte!
- Nu!
421
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
- Mișcă, Jen!
- Calcă-mă cu mașina!
422
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
- Încetează!
- Lovește-mă!
423
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
Oprește-te!
424
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Încetează!
425
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
Încetează odată!
426
00:26:29,254 --> 00:26:31,094
Termină!
427
00:26:32,257 --> 00:26:33,337
Încetează!
428
00:26:37,053 --> 00:26:37,933
Judy?
429
00:26:42,934 --> 00:26:43,774
Judy.
430
00:26:45,020 --> 00:26:48,150
Vino aici.
431
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Bine. E în regulă.
432
00:26:51,860 --> 00:26:52,990
E în regulă.
433
00:26:53,945 --> 00:26:57,195
Nu e în regulă.
434
00:26:58,199 --> 00:26:59,449
Știu.
435
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
{\an8}DOSAR DE URGENȚĂ
436
00:28:59,112 --> 00:29:00,912
HENRY - CHARLIE - JUDY
437
00:29:04,409 --> 00:29:06,329
DOSAR ÎN CAZ DE URGENȚĂ
438
00:29:08,747 --> 00:29:09,577
Jen?
439
00:29:19,591 --> 00:29:22,761
Dnă Harding. Ce cauți aici?
440
00:29:24,345 --> 00:29:25,925
Trebuie să mărturisesc.
441
00:31:04,821 --> 00:31:06,411
Subtitrarea: Dan Anescu