1 00:00:06,131 --> 00:00:08,471 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,160 Bom dia. 3 00:00:38,246 --> 00:00:39,576 Nem acredito que estou aqui. 4 00:00:40,832 --> 00:00:41,832 Eu também não. 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,682 Dormiste bem? 6 00:00:53,762 --> 00:00:54,602 Sim. 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,509 Ótimo. 8 00:00:55,597 --> 00:00:56,427 Ótimo. 9 00:00:56,806 --> 00:00:57,636 Ótimo. 10 00:00:58,016 --> 00:00:58,846 Ótimo. 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,445 Tenho de tomar banho. 12 00:01:24,876 --> 00:01:25,916 Merda! 13 00:01:29,214 --> 00:01:30,224 Espere aí. 14 00:01:39,140 --> 00:01:42,020 Meu Deus, és uma psicopata. 15 00:01:42,102 --> 00:01:45,732 És uma psicopata igual ao do Taxi Driver! 16 00:01:45,814 --> 00:01:49,324 Qual é o teu problema? Vai-te foder! 17 00:01:49,400 --> 00:01:50,780 - Estás bem? - Estou. 18 00:01:52,278 --> 00:01:53,198 És a merda... 19 00:01:53,279 --> 00:01:54,409 És a merda do De Niro. 20 00:01:54,489 --> 00:01:57,159 Tu és o De Niro em todos os filmes em que ele esteve. 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,242 PENITENCIÁRIA FEMININA 22 00:02:10,630 --> 00:02:11,510 Olá, mãe. 23 00:02:20,765 --> 00:02:21,885 {\an8}Deixa-me olhar para ti. 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,059 Judy Anne, não mudaste nada. 25 00:02:25,770 --> 00:02:26,810 Estás com bom aspeto. 26 00:02:27,856 --> 00:02:29,106 Ainda estás tão bonita. 27 00:02:29,190 --> 00:02:30,320 Vá lá. 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 - Sei que pareço um saco de merda. - Não. 29 00:02:33,695 --> 00:02:36,065 Ficas mesmo bem nesse macacão. Está muito na moda. 30 00:02:36,739 --> 00:02:38,579 Trabalho com o que tenho. 31 00:02:39,659 --> 00:02:41,659 Eu... Como era o livro? 32 00:02:41,953 --> 00:02:42,793 Faça Acontecer. 33 00:02:42,871 --> 00:02:46,081 - Acho que o livro não fala disso, mas... - Não o li. 34 00:02:46,166 --> 00:02:46,996 Eu também não. 35 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 Porque estás aqui? 36 00:02:54,090 --> 00:02:56,550 Perdi algumas pessoas recentemente. 37 00:02:58,011 --> 00:03:01,641 E não queria esperar mais antes de te voltar a ver. 38 00:03:03,516 --> 00:03:04,476 És a minha mãe. 39 00:03:05,852 --> 00:03:07,022 E tenho saudades tuas. 40 00:03:09,189 --> 00:03:10,439 Também tenho saudades tuas. 41 00:03:11,441 --> 00:03:13,071 Já passaram 15 anos. 42 00:03:13,151 --> 00:03:15,151 Parte de mim pensou que nunca mais te veria. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,408 Achei que não querias nada comigo. 44 00:03:17,488 --> 00:03:18,488 Mãe... 45 00:03:19,365 --> 00:03:20,905 ... mandei-te tantas cartas. 46 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Continuei a tentar. 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,913 Pensei que não me querias ver. 48 00:03:26,206 --> 00:03:27,246 Eu respondi. 49 00:03:27,332 --> 00:03:28,212 A sério? 50 00:03:28,291 --> 00:03:29,501 Claro. 51 00:03:29,959 --> 00:03:31,089 Nunca as recebi. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,919 - E nunca me ligaste, por isso... - Vá lá, não. 53 00:03:34,005 --> 00:03:36,965 Olha, fizeste a coisa certa, afastando-te. 54 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 E nunca me preocupei contigo. 55 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 O mundo sempre gostou de cuidar de ti. 56 00:03:43,514 --> 00:03:44,644 Com essa cara. 57 00:03:53,316 --> 00:03:55,316 Quanto tempo vais ficar aqui desta vez? 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,112 Não sei. Podem ser cinco ou dez anos. 59 00:03:58,196 --> 00:03:59,446 Ainda não decidi. 60 00:03:59,530 --> 00:04:00,530 Mas estou bem. 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,657 A sério, estou bem. 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Estou sóbria. 63 00:04:05,245 --> 00:04:09,115 Esta é a maior paz que já senti em muito tempo. 64 00:04:09,999 --> 00:04:10,829 A sério? 65 00:04:11,834 --> 00:04:15,884 Sabes como é cansativo esconderes-te e mentir a toda a hora? 66 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Cheguei aqui, 67 00:04:21,511 --> 00:04:23,391 foi como se pudesse finalmente expirar. 68 00:04:25,807 --> 00:04:26,767 Ótimo. 69 00:04:29,018 --> 00:04:30,308 Não é a pior coisa, 70 00:04:30,895 --> 00:04:32,185 cumprir pena. 71 00:04:33,690 --> 00:04:34,520 Sim. 72 00:04:35,900 --> 00:04:38,280 Percebo como isso seria um alívio. 73 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 {\an8}Olá. 74 00:04:46,911 --> 00:04:47,911 Ainda estou aqui. 75 00:04:48,329 --> 00:04:49,209 Pois estás. 76 00:04:50,039 --> 00:04:51,619 E estás a passar-te. 77 00:04:51,708 --> 00:04:53,168 {\an8}Não. Não estou. 78 00:04:53,251 --> 00:04:55,001 {\an8}Parece que estás um pouco. 79 00:04:55,086 --> 00:04:56,416 E eu percebo. 80 00:04:56,504 --> 00:04:59,634 Estás com alguém novo e é assustador 81 00:04:59,716 --> 00:05:00,676 e estranho. 82 00:05:01,175 --> 00:05:03,135 Acho que o que podemos fazer é... 83 00:05:04,387 --> 00:05:05,597 ... dançar para relaxar. 84 00:05:06,806 --> 00:05:07,846 Não, o quê? 85 00:05:07,932 --> 00:05:09,182 Acho que devíamos dançar. 86 00:05:09,767 --> 00:05:10,687 Vá lá, menina. 87 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 Sim, é o que vamos fazer. 88 00:05:13,021 --> 00:05:14,561 - Dançar. - O que estamos a fazer? 89 00:05:16,524 --> 00:05:18,114 Estás com dúvidas 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,485 Não faz mal, querida 91 00:05:21,571 --> 00:05:24,871 É normal descontrolar-se Quando alguém novo passa a noite 92 00:05:25,366 --> 00:05:28,536 Especialmente quando é Um quiroprático cromo 93 00:05:29,829 --> 00:05:33,829 Bem, talvez ajude Se souberes apenas uma coisa 94 00:05:34,792 --> 00:05:37,802 Ele acha-te incrível 95 00:05:38,838 --> 00:05:40,168 E... 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,875 Fiquei sem rima para "incrível". 97 00:05:44,302 --> 00:05:46,852 - Não posso fazer isto. - "Inesquecível". Aí está. 98 00:05:46,929 --> 00:05:47,889 Por favor, Ben. 99 00:05:50,725 --> 00:05:54,055 Desculpa. Isto foi um grande erro. 100 00:05:56,105 --> 00:05:56,935 O quê? Porquê? 101 00:05:57,023 --> 00:05:59,613 Não importa porquê. 102 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Importa para mim, porque acho que não foi um erro. 103 00:06:04,072 --> 00:06:06,532 Sinto que esperei a vida toda por alguém como tu. 104 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Alguém que me desafie e... 105 00:06:10,203 --> 00:06:11,043 ... aparece... 106 00:06:12,580 --> 00:06:16,790 ... e é uma combinação incrível de gentileza, força e... 107 00:06:18,503 --> 00:06:19,343 ... beleza. 108 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 Mesmo muito bonita. 109 00:06:22,548 --> 00:06:23,878 Por dentro e por fora. 110 00:06:24,175 --> 00:06:25,465 Ben, a sério. 111 00:06:26,386 --> 00:06:28,256 - Meu Deus! - Jen, o que... 112 00:06:28,346 --> 00:06:30,636 Não fazes ideia 113 00:06:31,099 --> 00:06:32,229 de quem eu sou. 114 00:06:33,893 --> 00:06:35,313 E tu mereces 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,225 essa pessoa que descreveste. 116 00:06:37,897 --> 00:06:40,317 E garanto-te que... 117 00:06:41,567 --> 00:06:42,527 ... não sou eu. 118 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Jen, isto é... 119 00:06:46,906 --> 00:06:49,276 ... uma loucura! De que estás a falar? Nós só... 120 00:06:50,618 --> 00:06:51,658 Ajuda-me a entender. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,874 Isto é porque é demasiado cedo devido ao luto? 122 00:06:53,955 --> 00:06:55,155 - Não. - Ou o que é? 123 00:06:55,248 --> 00:06:56,288 Não, não é. 124 00:06:56,374 --> 00:06:59,544 - Está bem, podemos pelo menos falar... - Não! Não podemos, porra! 125 00:07:01,254 --> 00:07:02,674 Por favor... 126 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Por favor, vai embora. 127 00:07:07,468 --> 00:07:08,388 Está bem. 128 00:07:08,469 --> 00:07:09,469 Por favor. 129 00:07:15,977 --> 00:07:17,147 Sabes, não sei... 130 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 ... o que se passa contigo... 131 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 ... mas espero que um dia te vejas como eu te vejo. 132 00:07:26,279 --> 00:07:27,409 Porque é muito... 133 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 ... especial. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,287 Foda-se! 135 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Olá, Ben. 136 00:07:44,964 --> 00:07:45,974 Olá, Charlie. 137 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 Estava de saída. 138 00:07:49,385 --> 00:07:50,255 Está tudo bem? 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 Sim, tudo bem. Estava só a ter... 140 00:07:53,139 --> 00:07:56,099 ... uma reunião com a tua mãe. Uma reunião matinal. 141 00:07:59,479 --> 00:08:00,349 Mas acabou. 142 00:08:04,650 --> 00:08:06,400 Cuida bem de de ti, sim? 143 00:08:07,528 --> 00:08:08,358 Sim. 144 00:08:08,738 --> 00:08:09,738 E... 145 00:08:11,157 --> 00:08:12,907 ... cuida da tua mãe também. 146 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Claro. 147 00:08:25,213 --> 00:08:26,383 Vives em Laguna? 148 00:08:26,714 --> 00:08:28,304 Chique. 149 00:08:28,382 --> 00:08:29,222 Quem é o tipo? 150 00:08:30,092 --> 00:08:33,472 Não há tipo. Vivo com a minha amiga Jen e os dois filhos, 151 00:08:33,554 --> 00:08:34,474 o Charlie e o Henry. 152 00:08:36,057 --> 00:08:37,307 Não tens família tua? 153 00:08:38,726 --> 00:08:39,556 Não. 154 00:08:40,102 --> 00:08:41,692 Mas tenho-os a eles. 155 00:08:42,939 --> 00:08:45,269 Bem, a maternidade é sobrevalorizada. 156 00:08:48,528 --> 00:08:49,488 Dois minutos. 157 00:08:50,029 --> 00:08:52,619 Frankie, não posso ficar mais um bocado? 158 00:08:52,698 --> 00:08:56,078 Estou a falar com a minha filha. Não é linda? 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 Vejo a semelhança. 160 00:08:59,872 --> 00:09:01,672 Podes ter cinco minutos, só desta vez. 161 00:09:02,041 --> 00:09:02,881 Obrigada. 162 00:09:03,292 --> 00:09:05,252 Não penses que não reparei nesse corte. 163 00:09:09,257 --> 00:09:10,507 Não sei como o fazes. 164 00:09:11,300 --> 00:09:13,050 Ainda fazes amigos em todo o lado. 165 00:09:13,594 --> 00:09:15,014 Precisas deles aqui. 166 00:09:17,431 --> 00:09:18,811 Como vieste parar aqui? 167 00:09:19,100 --> 00:09:20,770 Não posso falar sobre isso. 168 00:09:21,811 --> 00:09:23,061 Mas é o sistema. 169 00:09:23,604 --> 00:09:27,734 Quando entramos, é quase impossível não voltar. 170 00:09:31,445 --> 00:09:32,275 Certo. 171 00:09:36,284 --> 00:09:37,704 Desculpa, mãe. 172 00:09:39,370 --> 00:09:40,250 Olha... 173 00:09:40,705 --> 00:09:41,615 ... eras uma miúda. 174 00:09:43,040 --> 00:09:46,340 - Não deviam ter-te deixado testemunhar. - Penso nisso constantemente. 175 00:09:47,169 --> 00:09:48,049 Eu... 176 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 ... tinha de dizer a verdade. 177 00:09:53,009 --> 00:09:53,839 Pois. 178 00:09:54,885 --> 00:09:56,135 Eras ingénua. 179 00:10:00,099 --> 00:10:01,389 Olha, isso é passado. 180 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 Vamos viver para o futuro. 181 00:10:04,812 --> 00:10:05,652 Muito bem. 182 00:10:08,190 --> 00:10:10,110 Gostava de te ver mais, mãe. 183 00:10:10,192 --> 00:10:12,452 Querida, também gostaria. 184 00:10:13,404 --> 00:10:16,664 Parece que tenho uma audiência de liberdade condicional. 185 00:10:17,408 --> 00:10:19,448 Talvez saia mais cedo que o esperado. 186 00:10:19,535 --> 00:10:20,365 A sério? 187 00:10:21,037 --> 00:10:24,957 Especialmente se desta vez tiver um advogado que não se licenciou no Costco. 188 00:10:26,208 --> 00:10:28,038 Mas os bons advogados não são baratos. 189 00:10:28,127 --> 00:10:28,997 Não. 190 00:10:31,589 --> 00:10:34,179 Céus! Adorava ajudar-te, mãe, mas não tenho dinheiro. 191 00:10:34,258 --> 00:10:35,588 Não, olha, 192 00:10:36,385 --> 00:10:38,755 se não podes ajudar-me, não faz mal. 193 00:10:44,769 --> 00:10:45,979 Talvez possa tentar. 194 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Isso significaria muito. 195 00:10:53,986 --> 00:10:54,816 Bom dia. 196 00:10:55,738 --> 00:10:57,028 - Olá, mãe. - Olá. 197 00:10:57,657 --> 00:10:59,487 Vi o Ben a descer as escadas há pouco. 198 00:11:00,284 --> 00:11:01,124 O Ben esteve aqui? 199 00:11:01,702 --> 00:11:04,912 Sim, esteve aqui um pouco para falar de coisas da imobiliária. 200 00:11:05,456 --> 00:11:06,286 No teu quarto? 201 00:11:06,374 --> 00:11:07,214 Sim. 202 00:11:09,627 --> 00:11:11,377 Parecia chateado quando se foi embora. 203 00:11:12,046 --> 00:11:12,876 A sério? 204 00:11:14,090 --> 00:11:14,920 Sim. 205 00:11:15,216 --> 00:11:16,176 Cala-te! 206 00:11:16,258 --> 00:11:17,508 Não disse nada. 207 00:11:17,593 --> 00:11:19,393 Não, querida, desculpa. Não és tu. 208 00:11:20,513 --> 00:11:23,313 A Câmara negou a minha petição. 209 00:11:23,391 --> 00:11:24,561 - A sério? - Porquê? 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,692 Não sei, não diz. 211 00:11:25,768 --> 00:11:29,058 É uma rejeição impessoal de uns idiotas sem rosto. 212 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Então, é isso? Tanto trabalho para nada? 213 00:11:33,943 --> 00:11:35,533 Não. Não acabou. 214 00:11:37,780 --> 00:11:38,610 Aonde vais? 215 00:11:38,698 --> 00:11:40,618 Fazê-los dizer na minha cara. 216 00:11:40,991 --> 00:11:42,741 - Posso ir contigo? - Não, não podes. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,157 Vais acabar o pequeno-almoço 218 00:11:44,245 --> 00:11:45,325 e quando acabares, 219 00:11:45,413 --> 00:11:47,963 vais pôr a taça na máquina de lavar louça, para variar. 220 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 Estou do teu lado. Porque ralhas comigo? 221 00:11:50,167 --> 00:11:51,917 Não estou! Estou só a prevenir-me. 222 00:11:52,002 --> 00:11:52,842 Fode-te! 223 00:12:00,136 --> 00:12:02,676 CÂMARA DE LAGUNA BEACH MEDIANAS: SIM OU NÃO? 224 00:12:02,763 --> 00:12:04,393 Fiz a pesquisa 225 00:12:04,890 --> 00:12:07,230 e os números são muito convincentes. 226 00:12:08,310 --> 00:12:10,560 Sou muito apaixonada por isto. 227 00:12:11,605 --> 00:12:14,065 Acho que, em termos de medianas... 228 00:12:16,193 --> 00:12:17,193 ... não devíamos. 229 00:12:23,117 --> 00:12:24,407 Olá. Jen Harding, 230 00:12:24,744 --> 00:12:28,624 agente imobiliária, mãe e eu estou aqui para dizer não. 231 00:12:29,707 --> 00:12:30,537 Às medianas? 232 00:12:30,624 --> 00:12:31,884 Não, a vocês. 233 00:12:31,959 --> 00:12:33,039 Desculpe? 234 00:12:33,169 --> 00:12:35,169 Apresentei uma proposta para um sinal stop 235 00:12:35,254 --> 00:12:37,514 que foi rejeitada por este conselho 236 00:12:37,590 --> 00:12:39,760 e estou aqui para rejeitar a vossa rejeição. 237 00:12:40,301 --> 00:12:44,011 - Lamento, mas esta é outra audiência. - Mas agora vamos falar de sinais stop. 238 00:12:44,096 --> 00:12:46,516 Infelizmente, esse pedido foi negado 239 00:12:46,932 --> 00:12:49,312 porque os stop abrandam o trânsito. 240 00:12:50,311 --> 00:12:51,601 É esse o objetivo. 241 00:12:51,687 --> 00:12:54,857 Após análise, o conselho achou que podia fazer mais mal do que bem. 242 00:12:54,940 --> 00:12:55,780 Desculpe, 243 00:12:56,150 --> 00:12:57,820 a quem é que o stop afetará? 244 00:12:58,444 --> 00:13:01,284 Exceto um idiota que comprou um Lambo 245 00:13:01,363 --> 00:13:03,703 para compensar a pila pequena dele? 246 00:13:03,783 --> 00:13:06,993 Menina, não precisamos desse tipo de linguagem. 247 00:13:07,077 --> 00:13:10,367 Por favor, não me chame "menina". Isso é irritante. Sou uma mulher adulta 248 00:13:11,040 --> 00:13:13,880 e tenho um filho adolescente que vai tirar a carta de condução 249 00:13:13,959 --> 00:13:15,339 e estou a tentar protegê-lo 250 00:13:16,212 --> 00:13:18,302 e tornar este bairro mais seguro para ele 251 00:13:18,380 --> 00:13:19,470 e para todos vós. 252 00:13:19,548 --> 00:13:20,878 Sabe, Sra. Harding, 253 00:13:20,966 --> 00:13:24,086 acho interessante que esteja tão preocupada 254 00:13:24,178 --> 00:13:26,258 em manter os vizinhos seguros. 255 00:13:26,764 --> 00:13:27,814 Desculpe, conheço-o? 256 00:13:27,890 --> 00:13:29,230 Já nos encontrámos. 257 00:13:29,558 --> 00:13:30,728 Chamo-me Andrew. 258 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 Andrew Peters. 259 00:13:33,896 --> 00:13:37,686 Pode lembrar-se de mim quando me deu um orçamento grátis da minha casa 260 00:13:37,775 --> 00:13:39,105 e depois agrediu-me. 261 00:13:39,193 --> 00:13:40,783 Sai de cima de mim, caralho! 262 00:13:41,529 --> 00:13:43,109 Não, significa, "não". 263 00:13:43,197 --> 00:13:44,067 Sua cabra! 264 00:13:44,406 --> 00:13:45,826 Quase me partiu o nariz. 265 00:13:47,201 --> 00:13:49,951 - Devia ter batido com mais força. - Desculpe? 266 00:13:50,538 --> 00:13:51,908 Bem, talvez se lembre 267 00:13:52,289 --> 00:13:54,379 que a razão pela qual tentei partir-lhe o nariz 268 00:13:54,458 --> 00:13:56,628 foi porque tentou violar-me 269 00:13:56,710 --> 00:13:58,960 depois de repetidamente eu dizer que não. 270 00:13:59,797 --> 00:14:04,637 E eu disse não, não só porque é nojento, 271 00:14:05,845 --> 00:14:07,965 mas porque tinha perdido o meu marido 272 00:14:08,055 --> 00:14:09,715 e a última coisa de que precisava 273 00:14:09,807 --> 00:14:13,267 era ser molestada por um sacana presunçoso e excitado. 274 00:14:13,352 --> 00:14:14,482 Não foi nada disso. 275 00:14:14,562 --> 00:14:16,402 Dava jeito um stop nesse dia. 276 00:14:16,480 --> 00:14:17,310 Sim. 277 00:14:21,777 --> 00:14:24,407 E se houvesse um stop... 278 00:14:25,239 --> 00:14:27,579 ... na estrada onde o meu marido foi morto... 279 00:14:28,075 --> 00:14:29,655 ... ele podia ainda estar vivo. 280 00:14:30,619 --> 00:14:32,869 E os meus filhos ainda teriam o pai. 281 00:14:34,415 --> 00:14:36,665 E o nosso mundo não se teria desmoronado. 282 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Sra. Harding, apesar de lamentar a morte do seu marido, 283 00:14:41,672 --> 00:14:44,262 não sabemos se o stop o teria salvado. 284 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Não, não sabemos. 285 00:14:49,096 --> 00:14:50,596 Mas é um sinal stop. 286 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 E se há uma hipótese de salvar alguém 287 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 de ter de sentir o que sinto todos os dias da minha vida, 288 00:14:59,356 --> 00:15:01,146 acredite em mim, vale a pena. 289 00:15:01,859 --> 00:15:04,189 Porque não desejaria isto a ninguém. 290 00:15:07,656 --> 00:15:08,486 Nem a si. 291 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 Olá. 292 00:15:25,049 --> 00:15:25,879 Mna. Hale. 293 00:15:25,966 --> 00:15:27,506 Acho que já me pode chamar Judy. 294 00:15:27,593 --> 00:15:29,893 - Não. - Está bem. Trouxe-lhe uma coisa. 295 00:15:35,184 --> 00:15:36,024 É a Flo. 296 00:15:36,393 --> 00:15:38,653 Soube que está melhor. Não da Michelle, 297 00:15:38,729 --> 00:15:40,809 porque ela não me responde, o que magoa, 298 00:15:40,898 --> 00:15:41,768 mas eu... - A sério? 299 00:15:41,857 --> 00:15:42,727 Desculpe. 300 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 Obrigada por isto. 301 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 De nada. 302 00:15:46,487 --> 00:15:48,737 Também esperava que me fizesse um favor. 303 00:15:48,822 --> 00:15:50,572 Acha que pode pedir-me favores? 304 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 Não, mas é sobre os meus quadros. Estou à procura deles. 305 00:15:53,953 --> 00:15:57,333 Há uma coleção de meninas com buracos no coração. 306 00:15:57,706 --> 00:15:59,376 - Certo. - Sei que parece estranho, 307 00:15:59,458 --> 00:16:02,418 mas valem algo e a última vez que os vi foi na galeria do Steve. 308 00:16:02,503 --> 00:16:04,463 Pare. Tenho algo para lhe mostrar. Prager! 309 00:16:06,966 --> 00:16:07,796 Olá, Judy. 310 00:16:08,592 --> 00:16:09,642 Olá, Nick. 311 00:16:10,177 --> 00:16:11,677 É bom ver-te de farda outra vez. 312 00:16:12,096 --> 00:16:13,056 É? 313 00:16:17,101 --> 00:16:20,191 Pode fazer-me um favor e explicar-me o que se passa nestas fotos? 314 00:16:22,231 --> 00:16:23,521 Isto não é o que parece. 315 00:16:23,607 --> 00:16:25,857 Não é o Charlie Harding com o carro do Steve Wood? 316 00:16:27,027 --> 00:16:30,027 O Charlie não tem nada que ver com o Steve. 317 00:16:30,864 --> 00:16:34,374 Está bem, ajuda-nos a perceber porque também há imagens do Charlie 318 00:16:34,451 --> 00:16:36,621 a conduzir o carro na noite em que foi queimado. 319 00:16:38,330 --> 00:16:39,210 Bem, eu... 320 00:16:39,289 --> 00:16:41,879 O chefe está ansioso por fazermos uma detenção neste caso. 321 00:16:41,959 --> 00:16:43,589 E acha que devíamos olhar para ti. 322 00:16:44,670 --> 00:16:45,590 - Acha? - Sim. 323 00:16:45,671 --> 00:16:48,921 Mas é difícil ignorar isto. É a nossa única pista. 324 00:16:50,759 --> 00:16:51,759 Sim. 325 00:16:51,844 --> 00:16:54,764 - Bem, são só algumas fotos. - Não contam uma história muito boa. 326 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Sabemos que o Charlie está revoltado com o luto. 327 00:16:57,141 --> 00:16:58,981 E sabemos que teve acesso a uma arma. 328 00:16:59,059 --> 00:17:01,519 A questão é se ele estava revoltado ao ponto de a usar 329 00:17:01,603 --> 00:17:04,153 e teremos de lhe perguntar. - Não foi isso que aconteceu. 330 00:17:06,608 --> 00:17:07,818 Então, o que aconteceu? 331 00:17:10,988 --> 00:17:13,238 Ouça, o Charlie é que precisa de um favor, 332 00:17:13,323 --> 00:17:15,913 por isso, se tem uma história melhor, tem de nos contar. 333 00:17:25,252 --> 00:17:26,842 Char, Hen! 334 00:17:27,838 --> 00:17:28,798 A mamã fez o jantar! 335 00:17:29,631 --> 00:17:31,431 Uma espécie de coisa única na vida. 336 00:17:32,176 --> 00:17:35,296 Provavelmente vai saber a merda, mas é o meu amor que sabe a merda. 337 00:17:36,722 --> 00:17:37,562 Olá? 338 00:17:40,059 --> 00:17:41,889 Olá, querido! O jantar está pronto. 339 00:17:42,519 --> 00:17:43,519 Não tenho fome. 340 00:17:44,188 --> 00:17:45,608 Não? O que se passa? Estás bem? 341 00:17:46,815 --> 00:17:48,435 Discuti com a Shandy. 342 00:17:49,318 --> 00:17:50,988 Já não quero ser amigo dela. 343 00:17:51,320 --> 00:17:52,150 Porquê? 344 00:17:52,696 --> 00:17:54,236 Não podem conversar? 345 00:17:54,323 --> 00:17:56,953 A Shandy parece ser... 346 00:17:57,701 --> 00:17:58,911 ... muito razoável. 347 00:18:00,204 --> 00:18:01,374 Ela matou o meu pássaro. 348 00:18:03,624 --> 00:18:04,834 Matou? 349 00:18:04,917 --> 00:18:06,457 Sei que lhe disseste para mentir. 350 00:18:10,547 --> 00:18:11,757 Porque fizeste isso? 351 00:18:12,633 --> 00:18:13,683 Não sei... 352 00:18:14,301 --> 00:18:15,391 Não sei, querido. 353 00:18:16,178 --> 00:18:17,008 Desculpa. 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,386 Eu só... Sabia que estavas triste pelo pássaro 355 00:18:19,473 --> 00:18:20,773 e não queria que... 356 00:18:21,391 --> 00:18:22,851 ... te sentisses pior. 357 00:18:22,935 --> 00:18:24,185 Mas sinto-me pior. 358 00:18:24,269 --> 00:18:25,689 És a minha mãe 359 00:18:25,771 --> 00:18:27,061 e mentiste-me, porra! 360 00:18:28,232 --> 00:18:29,072 Sim. 361 00:18:31,110 --> 00:18:33,860 Olha, cometi um erro, está bem? 362 00:18:35,531 --> 00:18:37,571 Às vezes, as mães cometem erros. 363 00:18:38,617 --> 00:18:39,987 Lamento muito, querido. 364 00:18:40,410 --> 00:18:42,330 O que posso fazer para te compensar? 365 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Queres ir ao salão de jogos? 366 00:18:45,624 --> 00:18:46,464 Não. 367 00:18:46,750 --> 00:18:50,920 Mas quando a Judy chegar a casa, ela pode vir ao meu quarto? 368 00:18:53,882 --> 00:18:54,762 Está bem. 369 00:19:00,556 --> 00:19:01,926 Tens o teu pássaro? 370 00:19:02,599 --> 00:19:03,599 Sim, mas... 371 00:19:04,434 --> 00:19:06,564 ... a cauda partiu, não sei como. 372 00:19:08,689 --> 00:19:09,519 Sim. 373 00:19:12,693 --> 00:19:14,193 Está bem, eu amo-te. 374 00:19:19,616 --> 00:19:20,526 Está bem. 375 00:19:24,413 --> 00:19:25,543 Temos de falar, porra! 376 00:19:25,622 --> 00:19:26,962 Céus! O que foi agora? 377 00:19:27,040 --> 00:19:29,840 Não sou o Henry. Não tens de me esconder nada nem mentir. 378 00:19:29,918 --> 00:19:31,418 Do que estás a falar, Charlie? 379 00:19:31,503 --> 00:19:32,343 De tudo. 380 00:19:33,046 --> 00:19:36,006 Ben, Steve. Sei que foste tu que queimaste o carro. 381 00:19:37,050 --> 00:19:39,140 Tinhas uma lata de gasolina na mão, porra. 382 00:19:39,261 --> 00:19:40,891 Não sabes do que estás a falar. 383 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 Está bem? Não é da tua conta, caralho. 384 00:19:43,599 --> 00:19:45,099 É! É da minha conta. 385 00:19:45,601 --> 00:19:48,151 És a minha mãe. Não devíamos cuidar um do outro? 386 00:19:48,228 --> 00:19:50,188 Pois. Sim, devíamos. 387 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Tens de esquecer isto, está bem? 388 00:19:53,108 --> 00:19:54,318 - O que... - Confia em mim. 389 00:19:54,943 --> 00:19:57,573 - Porque não me dizes o que se passa? - Porque não posso. 390 00:19:57,654 --> 00:19:58,784 - Porquê? - Porque não. 391 00:19:58,864 --> 00:19:59,874 Porquê? 392 00:20:00,782 --> 00:20:02,582 Porque tenho medo. 393 00:20:06,580 --> 00:20:07,710 O Steve Wood... 394 00:20:08,707 --> 00:20:12,497 ... estava envolvido com pessoas muito perigosas. 395 00:20:13,795 --> 00:20:16,005 Por isso, por favor, 396 00:20:16,673 --> 00:20:19,723 não voltes a dizer nada sobre isto. 397 00:20:19,801 --> 00:20:20,841 Percebes? 398 00:20:20,928 --> 00:20:21,758 Sim. 399 00:20:22,221 --> 00:20:25,771 Nem mais uma palavra, Charlie. 400 00:20:27,851 --> 00:20:28,691 Está bem. 401 00:20:32,064 --> 00:20:33,274 O quê? O que é isso? 402 00:20:35,609 --> 00:20:36,439 Nada. 403 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Achas que foi o miúdo? 404 00:20:46,703 --> 00:20:48,913 Só estou a ver as provas. É tudo o que temos. 405 00:20:50,624 --> 00:20:53,634 - Olhaste para o que te dei? - Sim. 406 00:20:53,710 --> 00:20:55,710 Precisamos de mais. Umas fotos de um tipo 407 00:20:55,796 --> 00:20:57,546 a entrar numa galeria não prova muito. 408 00:20:57,631 --> 00:20:59,681 Nem umas fotos do miúdo no carro. 409 00:21:02,302 --> 00:21:05,312 Prager, os telefones não se vão atender sozinhos. 410 00:21:07,307 --> 00:21:08,137 Então... 411 00:21:08,684 --> 00:21:11,194 ... o que disse a Judy Hale? 412 00:21:11,270 --> 00:21:12,560 Ela ainda não está a falar. 413 00:21:13,188 --> 00:21:14,398 Usaste o miúdo? 414 00:21:14,481 --> 00:21:16,281 Sim. 415 00:21:16,817 --> 00:21:18,527 - Linda menina. - Não sou tua menina. 416 00:21:18,986 --> 00:21:19,816 Desculpa. 417 00:21:20,404 --> 00:21:23,284 Pensei que seria um elogio para uma mulher da tua idade. 418 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Cabrão. 419 00:21:42,384 --> 00:21:44,434 Quero falar contigo na garagem. Agora. 420 00:21:46,263 --> 00:21:49,273 A sério? Só... Foda-se! Está bem. 421 00:21:53,437 --> 00:21:54,307 O que se passa? 422 00:21:56,273 --> 00:21:58,153 O que foi? Judy, diz-me o que se passa. 423 00:21:59,192 --> 00:22:01,952 A polícia tem fotos do Charlie a conduzir o carro do Steve, 424 00:22:02,029 --> 00:22:03,029 as que a Parker tirou. 425 00:22:03,572 --> 00:22:04,412 Meu Deus! 426 00:22:04,656 --> 00:22:06,526 Também o têm em câmaras de vigilância, 427 00:22:07,784 --> 00:22:10,204 na noite em que foi queimado. - Meu Deus! 428 00:22:10,370 --> 00:22:11,910 Acham que foi ele, Jen. 429 00:22:11,997 --> 00:22:14,117 Não. 430 00:22:14,207 --> 00:22:15,827 Meu Deus! 431 00:22:15,917 --> 00:22:16,917 O que vou fazer? 432 00:22:17,294 --> 00:22:18,844 - O que vou fazer, Judy? - Nada. 433 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 Meu Deus! 434 00:22:20,005 --> 00:22:21,375 - Ouve-me. Nada. - O quê? 435 00:22:21,465 --> 00:22:23,045 Porque vou assumir a culpa. 436 00:22:24,009 --> 00:22:25,889 O quê? Não, não vais nada. 437 00:22:25,969 --> 00:22:27,849 Não te estou a pedir, estou a dizer-te. 438 00:22:27,929 --> 00:22:30,429 - Foda-se, não! - Vais deixar-me fazer isto. 439 00:22:30,515 --> 00:22:31,345 Tenho de o fazer. 440 00:22:31,433 --> 00:22:32,813 Meu Deus, Judy! 441 00:22:32,893 --> 00:22:33,893 - Não! - Sim! 442 00:22:34,186 --> 00:22:35,226 Ouve-me. 443 00:22:36,730 --> 00:22:38,320 Na noite em que o Steve morreu... 444 00:22:40,484 --> 00:22:41,944 ... eu ia matar-me. 445 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 O quê? 446 00:22:43,487 --> 00:22:44,987 Mas depois ligaste-me... 447 00:22:45,697 --> 00:22:46,867 ... e salvaste-me. 448 00:22:48,075 --> 00:22:48,905 Judy! 449 00:22:48,992 --> 00:22:52,252 Talvez me tenhas salvado por uma razão, para fazer isto agora. 450 00:22:52,913 --> 00:22:54,003 Tens uma família, 451 00:22:54,414 --> 00:22:55,334 tens uma vida. 452 00:22:55,749 --> 00:22:57,669 Por favor, deixa-me fazer isto por ti, Jen. 453 00:22:57,751 --> 00:22:59,631 Sou responsável por tudo isto. 454 00:22:59,711 --> 00:23:01,801 Se não fosse eu, nada disto teria acontecido. 455 00:23:01,880 --> 00:23:04,550 Não és responsável pela morte do Steve. 456 00:23:04,716 --> 00:23:05,546 Sou eu. 457 00:23:05,634 --> 00:23:07,144 - Sim, sou. - Não és nada. 458 00:23:07,219 --> 00:23:09,599 Ele veio à minha procura e atacou-te. 459 00:23:09,679 --> 00:23:10,509 Não. 460 00:23:10,597 --> 00:23:13,387 - Sim, foi em legítima defesa, Jen. - Não, não foi. 461 00:23:13,475 --> 00:23:14,305 Sim, foi. 462 00:23:14,393 --> 00:23:15,693 Não, não foi, Judy. 463 00:23:16,436 --> 00:23:17,596 De que estás a falar? 464 00:23:19,564 --> 00:23:20,904 Ele estava a ir-se embora. 465 00:23:23,985 --> 00:23:25,485 E ele não me atacou, está bem? 466 00:23:26,321 --> 00:23:27,241 Eu ataquei-o. 467 00:23:31,284 --> 00:23:33,624 - Disseste que te estava a estrangular. - Não, eu... 468 00:23:33,703 --> 00:23:34,543 Menti. 469 00:23:34,913 --> 00:23:35,753 Tu o quê? 470 00:23:35,831 --> 00:23:36,671 Menti. 471 00:23:37,290 --> 00:23:38,130 Desculpa. 472 00:23:39,126 --> 00:23:40,786 Não, não percebo porque... 473 00:23:41,253 --> 00:23:42,383 Porque o fizeste? 474 00:23:43,046 --> 00:23:44,836 Porque o mataste? 475 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Ele queria sair disto, querida. 476 00:23:48,677 --> 00:23:49,507 - O quê? - O Ted. 477 00:23:49,970 --> 00:23:51,970 Ele saltou para a frente do nosso carro. 478 00:23:53,014 --> 00:23:55,894 - Não. - Sim, ele queria ser atropelado. 479 00:23:56,852 --> 00:23:58,732 Vai-te foder! 480 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Sabes que mais, não o culpo, 481 00:24:00,355 --> 00:24:03,185 se fosse casado contigo, queria apontar uma arma à cabeça. 482 00:24:03,275 --> 00:24:06,065 Eu também me mataria, sua cabra miserável! 483 00:24:11,658 --> 00:24:14,198 Porque ele estava a dizer coisas muito más, está bem? 484 00:24:14,703 --> 00:24:17,083 E fiquei muito zangada... 485 00:24:17,581 --> 00:24:18,581 E perdi a cabeça. 486 00:24:21,042 --> 00:24:22,212 O que te disse ele? 487 00:24:22,294 --> 00:24:23,964 Céus, não... Não importa. 488 00:24:24,045 --> 00:24:25,455 - Sim, importa. - Não. 489 00:24:25,964 --> 00:24:27,554 - O que te disse ele? - Não... 490 00:24:27,632 --> 00:24:29,762 É óbvio que importa porque o mataste. 491 00:24:29,843 --> 00:24:31,093 O que é que ele te disse? 492 00:24:31,178 --> 00:24:33,428 Ele disse que o Ted saltou para a frente do carro! 493 00:24:34,848 --> 00:24:37,978 Está bem? Ele disse que queria morrer por minha causa. 494 00:24:43,648 --> 00:24:45,818 - Sabes que isso não é verdade. - É verdade. 495 00:24:45,901 --> 00:24:46,861 Não, não é. 496 00:24:47,611 --> 00:24:49,651 Nada disso é verdade. Era o que o Steve fazia. 497 00:24:49,738 --> 00:24:50,988 Ele queria magoar-te. 498 00:24:51,615 --> 00:24:52,815 Ele era mesmo assim. 499 00:24:53,533 --> 00:24:55,373 Não, ele tinha razão, Judy. 500 00:24:56,161 --> 00:24:58,461 Eu... sou uma merda. 501 00:24:59,664 --> 00:25:01,504 Sou uma merda, porra! 502 00:25:03,168 --> 00:25:05,458 O Ted odiava-me, 503 00:25:05,545 --> 00:25:08,335 os meus filhos odeiam-me, eu odeio-me. 504 00:25:08,423 --> 00:25:10,723 Toda a gente me odeia. 505 00:25:11,176 --> 00:25:12,796 Não te odeio. 506 00:25:13,345 --> 00:25:14,795 - Nunca te odiei. - Céus! 507 00:25:14,888 --> 00:25:18,428 Isso é porque amas qualquer um que te dê um bocado de atenção, 508 00:25:18,517 --> 00:25:19,767 mesmo que abusiva. 509 00:25:19,851 --> 00:25:21,851 É como se te excitasse ou assim. 510 00:25:21,937 --> 00:25:25,937 É por isso que amas o Steve e a merda da tua mãe! 511 00:25:26,566 --> 00:25:28,486 Tu ficas com qualquer um. 512 00:25:38,245 --> 00:25:39,195 Merda! 513 00:25:41,373 --> 00:25:42,463 Judy, espera. 514 00:25:42,541 --> 00:25:44,131 Para, por favor! 515 00:25:44,292 --> 00:25:46,342 Não estava a falar a sério. Foi sem intenção. 516 00:25:46,419 --> 00:25:50,259 Não, ouve-me. Para. Lamento imenso. Ouve. 517 00:25:50,340 --> 00:25:53,390 Não faz mal estar zangada. Deves estar irada. Eu mereço isso. 518 00:25:53,468 --> 00:25:55,138 - Não. - Devias esmurrar-me. 519 00:25:55,220 --> 00:25:56,430 - Vá lá, por favor. - Não. 520 00:25:56,513 --> 00:25:57,853 - Bate-me, por favor. - Não. 521 00:25:57,931 --> 00:25:59,391 Não, espera, dá-me um murro. 522 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Não sou como tu. 523 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Não, por favor. 524 00:26:04,688 --> 00:26:07,148 Não vás. Por favor, bate-me! 525 00:26:07,649 --> 00:26:09,729 - Por favor! - Preciso que saias. 526 00:26:09,818 --> 00:26:11,108 - Sai da frente! - Bate-me! 527 00:26:11,194 --> 00:26:12,404 - Sai da frente! - Não! 528 00:26:12,487 --> 00:26:14,567 - Sai, Jen! - Atropela-me! 529 00:26:14,656 --> 00:26:16,446 - Para! - Bate-me! 530 00:26:16,533 --> 00:26:19,293 Para! 531 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Para! 532 00:26:22,664 --> 00:26:25,044 Para com isso, caralho! 533 00:26:29,254 --> 00:26:31,094 Para com isso. 534 00:26:32,257 --> 00:26:33,337 Para. 535 00:26:37,053 --> 00:26:37,933 Judy? 536 00:26:42,934 --> 00:26:43,774 Judy. 537 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Vem cá. 538 00:26:46,146 --> 00:26:48,146 Vem cá. 539 00:26:48,231 --> 00:26:50,231 Está tudo bem. 540 00:26:51,860 --> 00:26:52,690 Está tudo bem. 541 00:26:53,945 --> 00:26:55,195 Não está nada bem. 542 00:26:55,572 --> 00:26:57,202 Não está nada bem. 543 00:26:58,199 --> 00:26:59,449 Eu sei. 544 00:28:57,068 --> 00:28:59,028 {\an8}CAPA DE EMERGÊNCIA 545 00:29:04,409 --> 00:29:06,329 CAPA PARA O CASO DE EMERGÊNCIA 546 00:29:08,747 --> 00:29:09,577 Jen? 547 00:29:19,591 --> 00:29:20,431 Sra. Harding. 548 00:29:21,509 --> 00:29:22,759 O que faz aqui? 549 00:29:24,387 --> 00:29:25,927 Há algo que tenho de confessar. 550 00:31:04,821 --> 00:31:06,411 Legendas: Patrícia Abreu