1
00:00:06,131 --> 00:00:08,471
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:32,157 --> 00:00:33,157
Dzień dobry.
3
00:00:38,204 --> 00:00:39,714
Nie wierzę, że tu jestem.
4
00:00:40,915 --> 00:00:41,915
Ja też nie.
5
00:00:52,552 --> 00:00:53,682
Jak się spało?
6
00:00:53,762 --> 00:00:55,512
- Dobrze.
- Dobrze.
7
00:00:55,597 --> 00:00:57,637
- Dobrze.
- Dobrze.
8
00:00:58,433 --> 00:00:59,433
Dobrze.
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,447
Wezmę prysznic.
10
00:01:24,876 --> 00:01:25,876
Cholera.
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,224
Proszę zaczekać.
12
00:01:39,140 --> 00:01:41,890
O Boże, jesteś pieprzoną psychopatką.
13
00:01:41,976 --> 00:01:45,726
Jesteś pieprzoną, totalną psychopatką,
jak w Taksówkarzu!
14
00:01:45,814 --> 00:01:49,324
Co jest z tobą nie tak, kurwa?
Pierdol się!
15
00:01:49,400 --> 00:01:51,070
- Wszystko w porządku?
- Tak.
16
00:01:52,237 --> 00:01:54,357
Jesteś, kurwa, pieprzonym De Niro.
17
00:01:54,447 --> 00:01:57,157
Jesteś pieprzonym De Niro
w każdym jego filmie.
18
00:01:57,242 --> 00:01:59,242
ZAKŁAD KARNY DLA KOBIET
19
00:02:10,505 --> 00:02:11,505
Cześć, mamo.
20
00:02:13,091 --> 00:02:14,091
Cześć.
21
00:02:20,849 --> 00:02:21,889
{\an8}Pokaż się.
22
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
W ogóle się nie zmieniłaś.
23
00:02:25,895 --> 00:02:26,895
Dobrze wyglądasz.
24
00:02:27,856 --> 00:02:29,106
Nadal jesteś piękna.
25
00:02:29,190 --> 00:02:30,320
Daj spokój.
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,320
- Wyglądam jak worek gówna.
- Nie.
27
00:02:33,403 --> 00:02:36,073
Do twarzy ci w tym kombinezonie.
Modny jest.
28
00:02:36,739 --> 00:02:38,579
Robię, co mogę.
29
00:02:39,659 --> 00:02:42,789
Jak w tej książce. Włączam się do gry.
30
00:02:42,871 --> 00:02:44,621
Chyba nie o to w niej chodzi.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,076
Nie czytałam jej.
32
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
Ja też nie.
33
00:02:51,045 --> 00:02:52,125
Czemu przyszłaś?
34
00:02:54,215 --> 00:02:56,465
Niedawno straciłam kilka osób.
35
00:02:58,136 --> 00:03:01,636
Nie chciałam
dłużej odkładać naszego spotkania.
36
00:03:03,391 --> 00:03:04,481
Jesteś moją matką.
37
00:03:06,019 --> 00:03:07,019
Tęsknię za tobą.
38
00:03:09,189 --> 00:03:10,439
Ja za tobą też.
39
00:03:11,191 --> 00:03:13,071
Ale minęło 15 lat.
40
00:03:13,151 --> 00:03:17,411
Myślałam, że już cię nie zobaczę,
że nie chcesz mieć ze mną do czynienia.
41
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Mamo…
42
00:03:19,365 --> 00:03:20,905
Wysyłałam ci listy.
43
00:03:21,534 --> 00:03:22,624
Próbowałam.
44
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Myślałam, że nie chcesz mnie widzieć.
45
00:03:25,997 --> 00:03:27,247
Odpisywałam ci.
46
00:03:27,332 --> 00:03:29,502
- Naprawdę?
- Oczywiście.
47
00:03:29,959 --> 00:03:31,209
Nie dostawałam ich.
48
00:03:31,294 --> 00:03:33,924
- Nie dzwoniłaś, więc...
- Daj spokój.
49
00:03:34,005 --> 00:03:38,755
Dobrze zrobiłaś, trzymając się z daleka.
Nie martwiłam się o ciebie.
50
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
Świat zawsze uwielbiał się tobą opiekować.
51
00:03:43,514 --> 00:03:44,644
Masz taką twarz.
52
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
Jak długo tu będziesz tym razem?
53
00:03:55,902 --> 00:03:59,452
Nie wiem. Pięć, może dziesięć lat?
Jeszcze nie zdecydowałam.
54
00:03:59,530 --> 00:04:02,030
Ale jest w porządku.
Naprawdę. Dobrze jest.
55
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Jestem trzeźwa.
56
00:04:05,245 --> 00:04:09,115
Od dawna nie czułam tyle spokoju.
57
00:04:09,999 --> 00:04:10,999
Naprawdę?
58
00:04:11,834 --> 00:04:15,884
Wiesz, jakie męczące jest ciągłe
ukrywanie się i kłamanie?
59
00:04:19,550 --> 00:04:23,390
Kiedy się tu dostałam,
wreszcie mogłam odetchnąć.
60
00:04:25,807 --> 00:04:26,807
Świetnie.
61
00:04:29,060 --> 00:04:32,190
Są gorsze rzeczy
od płacenia za swoje uczynki.
62
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Tak.
63
00:04:36,025 --> 00:04:38,185
Rozumiem, że to może przynieść ulgę.
64
00:04:39,696 --> 00:04:42,986
NIE DOTYKAĆ SIĘ PODCZAS WIZYTY
65
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
{\an8}Cześć.
66
00:04:46,869 --> 00:04:47,869
Wciąż tu jestem.
67
00:04:48,329 --> 00:04:49,499
Rzeczywiście.
68
00:04:50,039 --> 00:04:52,829
- A ty wariujesz.
- Nie.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,997
{\an8}Chyba jednak tak.
70
00:04:55,086 --> 00:04:56,336
Rozumiem cię.
71
00:04:56,421 --> 00:05:00,681
Jesteś z kimś nowym
i to jest straszne i dziwne.
72
00:05:01,217 --> 00:05:03,177
Jedyne, co możemy zrobić…
73
00:05:04,554 --> 00:05:05,564
to zatańczyć.
74
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Że co?
75
00:05:07,932 --> 00:05:09,182
Powinniśmy zatańczyć.
76
00:05:09,684 --> 00:05:10,694
Chodź, panienko.
77
00:05:11,227 --> 00:05:12,937
Tak właśnie zrobimy.
78
00:05:13,021 --> 00:05:14,561
- Poruszajmy się.
- Co?
79
00:05:16,524 --> 00:05:18,114
Świrujesz
80
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
Ja się nie przejmuję
81
00:05:21,654 --> 00:05:24,914
To normalne się denerwować
Gdy ktoś był u ciebie nocować
82
00:05:25,366 --> 00:05:28,536
Zwłaszcza gdy jest on kręgarzem
83
00:05:29,829 --> 00:05:33,829
Może jakoś ci to pomoże, kiedy ci pokażę
84
00:05:34,792 --> 00:05:37,802
Że myślę, że jesteś niesamowita
85
00:05:38,838 --> 00:05:40,168
I...
86
00:05:41,090 --> 00:05:42,880
Nie mam rymu do „niesamowita”.
87
00:05:44,302 --> 00:05:46,642
- Nie mogę już.
- „Niepospolita”. Mam.
88
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
Proszę cię, Ben.
89
00:05:50,808 --> 00:05:54,058
Przepraszam. To był wielki błąd.
90
00:05:56,356 --> 00:05:59,606
- Co? Dlaczego?
- Nieważne dlaczego.
91
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Dla mnie to ważne,
bo nie uważam tego za błąd.
92
00:06:04,113 --> 00:06:06,533
Całe życie czekałem na kogoś takiego.
93
00:06:07,533 --> 00:06:09,373
Kogoś, kto rzuca mi wyzwanie...
94
00:06:10,244 --> 00:06:11,254
pojawia się...
95
00:06:13,122 --> 00:06:16,882
i stanowi niesamowite połączenie
dobroci i siły...
96
00:06:18,503 --> 00:06:19,503
i piękna.
97
00:06:20,296 --> 00:06:21,916
Prawdziwego piękna.
98
00:06:22,548 --> 00:06:25,388
- Wewnętrznego i zewnętrznego.
- Ben, serio.
99
00:06:26,386 --> 00:06:28,176
- O Boże.
- Jen, co...?
100
00:06:28,262 --> 00:06:32,232
Nie masz pojęcia, kim naprawdę jestem.
101
00:06:33,976 --> 00:06:37,356
Zasługujesz na osobę,
którą właśnie opisałeś.
102
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
Zapewniam cię,
103
00:06:41,526 --> 00:06:42,776
że ja nią nie jestem.
104
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Jen...
105
00:06:46,906 --> 00:06:49,276
To jakieś szaleństwo. O czym ty mówisz?
106
00:06:49,909 --> 00:06:51,659
Pomóż mi to zrozumieć.
107
00:06:51,744 --> 00:06:53,874
To dlatego, że twój mąż dopiero...?
108
00:06:53,955 --> 00:06:55,205
- Nie.
- O co chodzi?
109
00:06:55,289 --> 00:06:56,289
Nie o to.
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,464
- Możemy o tym porozmawiać?
- Nie, kurwa, nie możemy.
111
00:07:01,337 --> 00:07:02,667
Proszę cię...
112
00:07:03,923 --> 00:07:04,923
idź już.
113
00:07:07,385 --> 00:07:08,385
Dobrze.
114
00:07:08,469 --> 00:07:09,469
Proszę.
115
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
Nie wiem…
116
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
co się z tobą dzieje…
117
00:07:21,482 --> 00:07:25,282
ale mam nadzieję, że kiedyś
ujrzysz siebie tak, jak ja cię widzę.
118
00:07:26,362 --> 00:07:27,492
Bo jesteś…
119
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
Jesteś wyjątkowa.
120
00:07:37,457 --> 00:07:38,457
Kurwa.
121
00:07:43,129 --> 00:07:44,129
Cześć, Ben.
122
00:07:44,964 --> 00:07:45,974
Cześć, Charlie.
123
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
Właśnie wychodziłem.
124
00:07:49,343 --> 00:07:51,303
- Wszystko w porządku?
- Tak.
125
00:07:51,387 --> 00:07:52,427
Właśnie...
126
00:07:53,139 --> 00:07:56,099
mieliśmy spotkanie z twoją mamą.
Poranne spotkanie.
127
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Ale już koniec.
128
00:08:04,734 --> 00:08:06,404
Dbaj o siebie, dobra?
129
00:08:07,778 --> 00:08:09,738
- Dobra.
- I...
130
00:08:11,157 --> 00:08:12,907
Dbaj też o swoją mamę.
131
00:08:14,702 --> 00:08:15,702
Jasne.
132
00:08:25,171 --> 00:08:29,221
Mieszkasz w Laguna Beach?
Elegancko. Z facetem?
133
00:08:29,300 --> 00:08:34,470
Nie. Z przyjaciółką, Jen,
i jej synami, Charliem i Henrym.
134
00:08:36,015 --> 00:08:37,305
Nie masz rodziny?
135
00:08:38,726 --> 00:08:39,726
Nie.
136
00:08:40,102 --> 00:08:41,692
Ale mam ich.
137
00:08:43,439 --> 00:08:45,529
Macierzyństwo jest przereklamowane.
138
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
Dwie minuty.
139
00:08:50,029 --> 00:08:52,619
Frankie, mogę prosić o więcej?
140
00:08:52,698 --> 00:08:56,078
Nadrabiam zaległości z córką.
Czyż nie jest piękna?
141
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
Widzę podobieństwo.
142
00:09:00,039 --> 00:09:01,669
Dam ci pięć minut.
143
00:09:01,749 --> 00:09:02,879
Dzięki.
144
00:09:03,459 --> 00:09:05,249
Zauważyłam tę fryzurę.
145
00:09:09,257 --> 00:09:10,677
Nie wiem, jak to robisz.
146
00:09:11,300 --> 00:09:13,050
Ciągle się zaprzyjaźniasz.
147
00:09:13,594 --> 00:09:15,144
Trzeba tu mieć przyjaciół.
148
00:09:17,431 --> 00:09:18,811
Jak tu trafiłaś?
149
00:09:19,100 --> 00:09:20,890
Nie mogę o tym mówić.
150
00:09:21,852 --> 00:09:23,102
Ale taki jest system.
151
00:09:23,604 --> 00:09:27,734
Jeśli już raz tu trafisz,
to prawie niemożliwe, żeby tu nie wrócić.
152
00:09:31,571 --> 00:09:32,571
Jasne.
153
00:09:36,284 --> 00:09:37,704
Przepraszam, mamo.
154
00:09:39,370 --> 00:09:41,660
Posłuchaj, byłaś dzieckiem.
155
00:09:43,040 --> 00:09:46,670
- Nie powinni ci byli pozwolić zeznawać.
- Ciągle o tym myślę.
156
00:09:47,169 --> 00:09:48,169
Musiałam...
157
00:09:50,089 --> 00:09:51,469
powiedzieć prawdę.
158
00:09:53,009 --> 00:09:54,009
Tak.
159
00:09:54,844 --> 00:09:56,184
Nie mogłaś inaczej.
160
00:10:00,099 --> 00:10:03,189
To już przeszłość. Żyjmy przyszłością.
161
00:10:04,812 --> 00:10:05,812
Dobrze.
162
00:10:08,190 --> 00:10:10,110
Chciałabym cię częściej widywać.
163
00:10:10,192 --> 00:10:12,452
Skarbie, ja też.
164
00:10:13,404 --> 00:10:16,824
Podobno mam przesłuchanie
w sprawie zwolnienia warunkowego.
165
00:10:17,408 --> 00:10:20,538
- Może wyjdę raczej wcześniej niż później.
- Naprawdę?
166
00:10:21,037 --> 00:10:25,327
Zwłaszcza jeśli znajdę adwokata,
który nie kupił dyplomu w hipermarkecie.
167
00:10:26,208 --> 00:10:28,998
- Ale dobrzy prawnicy kosztują.
- Wiem.
168
00:10:31,589 --> 00:10:34,179
Chciałabym ci pomóc,
ale nie mam pieniędzy.
169
00:10:34,258 --> 00:10:35,588
Nie...
170
00:10:36,510 --> 00:10:38,930
Jeśli nie możesz mi pomóc, trudno.
171
00:10:44,769 --> 00:10:45,939
Może spróbuję.
172
00:10:47,438 --> 00:10:48,688
To by wiele znaczyło.
173
00:10:53,819 --> 00:10:54,819
Dzień dobry.
174
00:10:55,696 --> 00:10:57,026
- Cześć, mamo.
- Cześć.
175
00:10:57,615 --> 00:10:59,485
Widziałem tu dziś Bena.
176
00:11:00,242 --> 00:11:01,242
Ben tu był?
177
00:11:01,702 --> 00:11:04,912
Tak, na chwilę,
żeby porozmawiać o nieruchomościach.
178
00:11:05,456 --> 00:11:07,206
- W twojej sypialni?
- Tak.
179
00:11:09,752 --> 00:11:11,382
Wydawał się zmartwiony.
180
00:11:12,088 --> 00:11:13,088
Naprawdę?
181
00:11:14,090 --> 00:11:16,180
- Tak.
- To chyba jakaś kpina!
182
00:11:16,258 --> 00:11:17,508
Z niczego nie kpię.
183
00:11:17,593 --> 00:11:19,393
Nie, kochanie. Nie ty, tylko…
184
00:11:20,513 --> 00:11:23,313
Rada miejska odrzuciła
petycję o znak stopu.
185
00:11:23,391 --> 00:11:24,561
- Serio?
- Dlaczego?
186
00:11:24,642 --> 00:11:25,692
Nie wyjaśnili.
187
00:11:25,768 --> 00:11:29,188
To bezosobowa odmowa bezdusznych dupków.
188
00:11:29,271 --> 00:11:31,191
To koniec? Tyle roboty na nic?
189
00:11:33,984 --> 00:11:35,744
Nie, to nie koniec.
190
00:11:37,613 --> 00:11:38,613
Dokąd idziesz?
191
00:11:38,698 --> 00:11:40,618
Niech mi powiedzą osobiście.
192
00:11:41,033 --> 00:11:42,743
- Mogę iść z tobą?
- Nie.
193
00:11:42,827 --> 00:11:44,157
Skończysz śniadanie,
194
00:11:44,245 --> 00:11:47,955
a potem pierwszy raz w życiu
włożysz miskę do zmywarki.
195
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Popieram cię, a ty się wkurzasz?
196
00:11:50,167 --> 00:11:51,917
Na wszelki wypadek.
197
00:11:52,002 --> 00:11:53,002
Pierdol się.
198
00:11:56,799 --> 00:12:00,049
URZĄD MIASTA
199
00:12:00,136 --> 00:12:02,676
PASY ROZDZIELCZE: TAK CZY NIE?
200
00:12:02,763 --> 00:12:07,353
Przeprowadziłam badania
i wyniki są przekonujące.
201
00:12:08,310 --> 00:12:10,560
Bardzo mnie to pasjonuje.
202
00:12:11,605 --> 00:12:14,065
Jeśli chodzi o pasy rozdzielcze jezdni...
203
00:12:14,567 --> 00:12:16,107
{\an8}LAGUNA BEACH, KALIFORNIA
204
00:12:16,193 --> 00:12:17,283
{\an8}...mówię „nie”.
205
00:12:23,075 --> 00:12:24,405
Witam. Jen Harding.
206
00:12:24,493 --> 00:12:28,623
Agentka nieruchomości i matka.
Przyszłam powiedzieć „nie”.
207
00:12:29,957 --> 00:12:31,877
- Pasom rozdzielczym?
- Nie, wam.
208
00:12:31,959 --> 00:12:33,039
Słucham?
209
00:12:33,127 --> 00:12:37,507
Wystosowałam petycję o znak stopu,
którą ta rada odrzuciła.
210
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
Odrzucam wasze odrzucenie.
211
00:12:40,176 --> 00:12:42,136
To posiedzenie w innej sprawie.
212
00:12:42,219 --> 00:12:44,009
Teraz jest o znakach stopu.
213
00:12:44,096 --> 00:12:49,306
Odrzucono pani petycję,
ponieważ znaki stopu spowalniają ruch.
214
00:12:50,311 --> 00:12:51,521
O to właśnie chodzi.
215
00:12:51,604 --> 00:12:54,864
Rada uznała,
że znak bardziej zaszkodzi, niż pomoże.
216
00:12:54,940 --> 00:12:57,740
Zaraz, komu zaszkodzi znak stopu?
217
00:12:58,235 --> 00:13:03,695
Poza dupkiem, który kupił lamborghini,
żeby zrekompensować sobie mikrofiuta?
218
00:13:03,783 --> 00:13:07,163
Młoda pani,
nie potrzebujemy tu takiego języka.
219
00:13:07,244 --> 00:13:10,374
Żadna „młoda pani”.
Jestem dorosłą kobietą,
220
00:13:10,998 --> 00:13:12,368
Mam nastoletniego syna,
221
00:13:12,458 --> 00:13:15,458
który robi prawo jazdy,
więc próbuję go chronić
222
00:13:16,086 --> 00:13:19,466
i zadbać o jego bezpieczeństwo
i nas wszystkich.
223
00:13:19,548 --> 00:13:24,088
Pani Harding,
to ciekawe, że martwi się pani
224
00:13:24,178 --> 00:13:26,308
o bezpieczeństwo sąsiadów.
225
00:13:26,722 --> 00:13:29,232
- Przepraszam, znamy się?
- Poznaliśmy się.
226
00:13:29,308 --> 00:13:30,678
Mam na imię Andrew.
227
00:13:31,477 --> 00:13:32,557
Andrew Peters.
228
00:13:33,896 --> 00:13:37,606
Zaproponowała mi pani
darmową wycenę domu,
229
00:13:37,691 --> 00:13:39,111
a potem zaatakowała.
230
00:13:39,193 --> 00:13:40,783
Odpierdol się!
231
00:13:41,529 --> 00:13:44,069
- „Nie” znaczy, kurwa, „nie”.
- Ty suko!
232
00:13:44,490 --> 00:13:46,120
Prawie złamała mi pani nos.
233
00:13:47,409 --> 00:13:48,539
Uderzyłam za słabo.
234
00:13:49,119 --> 00:13:49,949
Słucham?
235
00:13:50,538 --> 00:13:54,378
Może pamiętasz,
że próbowałam złamać ci nos,
236
00:13:54,458 --> 00:13:56,038
bo rzuciłeś się na mnie
237
00:13:56,126 --> 00:13:58,956
po tym, jak wielokrotnie ci odmówiłam.
238
00:13:59,839 --> 00:14:04,639
Zrobiłam to nie tylko dlatego,
że jesteś kurewsko ohydny,
239
00:14:05,845 --> 00:14:09,715
ale też dlatego że straciłam męża
i nie potrzebowałam,
240
00:14:09,807 --> 00:14:13,267
żeby molestował mnie
jakiś zarozumiały, napalony kutas.
241
00:14:13,352 --> 00:14:14,482
To nie tak.
242
00:14:14,562 --> 00:14:16,402
Przydałby się wtedy znak stopu.
243
00:14:21,735 --> 00:14:24,405
A gdyby na drodze,
244
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
na której zginął mój mąż,
był znak stopu, być może dziś by żył.
245
00:14:30,619 --> 00:14:32,869
A moi chłopcy nadal mieliby ojca.
246
00:14:34,415 --> 00:14:36,665
A nasz świat by się nie rozpadł.
247
00:14:38,294 --> 00:14:41,594
Pani Harding, choć przykro mi
z powodu śmierci pani męża,
248
00:14:41,672 --> 00:14:44,262
nie wiemy, czy znak stopu by go uratował.
249
00:14:46,510 --> 00:14:47,760
Nie, nie wiemy.
250
00:14:49,096 --> 00:14:50,886
Ale chodzi o jeden znak stopu.
251
00:14:52,808 --> 00:14:55,688
Jeśli jest szansa, by ktoś inny
252
00:14:55,769 --> 00:14:59,439
nie musiał przechodzić przez to,
co ja przechodzę każdego dnia,
253
00:14:59,523 --> 00:15:01,073
to warto go postawić.
254
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
Bo nikomu bym tego nie życzyła.
255
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
Nawet tobie.
256
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Dzień dobry.
257
00:15:25,299 --> 00:15:27,509
- Pani Hale.
- Możemy przejść na „ty”.
258
00:15:27,593 --> 00:15:29,893
- Nie chcę.
- Dobrze. To dla pani.
259
00:15:35,184 --> 00:15:36,024
To Flo.
260
00:15:36,435 --> 00:15:39,055
Słyszałam, że z nią lepiej.
Nie od Michelle.
261
00:15:39,146 --> 00:15:40,806
Nie odpisuje mi, a to boli.
262
00:15:40,898 --> 00:15:42,728
- Poważnie?
- Przepraszam.
263
00:15:42,816 --> 00:15:44,276
Dziękuję.
264
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Nie ma za co.
265
00:15:46,487 --> 00:15:48,737
Miałam nadzieję na przysługę.
266
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
Uważa pani, że to na miejscu?
267
00:15:51,033 --> 00:15:53,873
Pewnie nie, ale chodzi o moje obrazy.
Szukam ich.
268
00:15:53,953 --> 00:15:57,333
Mam całą kolekcję dziewczynek
z dziurami w sercach.
269
00:15:57,748 --> 00:15:59,378
- Jasne.
- Tak, to dziwne,
270
00:15:59,458 --> 00:16:02,498
ale są coś warte,
a ostatnio były w galerii Steve’a.
271
00:16:02,586 --> 00:16:04,456
Dość. Pokażę pani coś. Prager!
272
00:16:07,049 --> 00:16:08,219
Witaj, Judy.
273
00:16:08,634 --> 00:16:11,684
Cześć, Nick.
Dobrze cię widzieć w mundurze.
274
00:16:12,096 --> 00:16:13,056
Czyżby?
275
00:16:17,101 --> 00:16:20,191
Proszę wyjaśnić,
co się dzieje na tych zdjęciach.
276
00:16:22,106 --> 00:16:23,516
To nie tak, jak wygląda.
277
00:16:23,607 --> 00:16:26,237
To nie Charlie Harding
z autem Steve’a Wooda?
278
00:16:27,027 --> 00:16:30,027
Charlie nie ma nic wspólnego ze Steve’em.
279
00:16:30,864 --> 00:16:36,624
Dlaczego istnieją nagrania z monitoringu,
na których prowadzi auto przed spaleniem?
280
00:16:39,331 --> 00:16:41,881
Nasz szef chce, żebyśmy kogoś aresztowali.
281
00:16:41,959 --> 00:16:43,589
Jego zdaniem — ciebie.
282
00:16:44,670 --> 00:16:45,670
- Tak?
- Tak.
283
00:16:45,754 --> 00:16:48,924
Ale trudno nie uwzględnić tego.
To nasz jedyny trop.
284
00:16:50,926 --> 00:16:53,096
No tak. Ale to tylko kilka zdjęć.
285
00:16:53,178 --> 00:16:57,058
- Nie wyglądają dobrze.
- Charlie jest zły z powodu śmierci ojca.
286
00:16:57,141 --> 00:16:58,981
Wiemy, że miał dostęp do broni.
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,479
Był na tyle wściekły, żeby jej użyć?
288
00:17:01,562 --> 00:17:04,152
- Musimy go zapytać.
- Nie. To nie tak.
289
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
A jak?
290
00:17:10,988 --> 00:17:13,238
To Charlie potrzebuje teraz przysługi,
291
00:17:13,323 --> 00:17:16,413
więc jeśli ma pani
lepszą historię, słuchamy.
292
00:17:25,210 --> 00:17:27,000
Char, Hen!
293
00:17:27,838 --> 00:17:29,088
Mama zrobiła kolację!
294
00:17:29,631 --> 00:17:31,431
Życiowa okazja.
295
00:17:32,051 --> 00:17:35,301
Może będzie smakować jak gówno,
ale włożyłam w to serce.
296
00:17:36,722 --> 00:17:37,722
Halo?
297
00:17:40,059 --> 00:17:43,519
- Słonko. Kolacja gotowa.
- Nie jestem głodny.
298
00:17:44,188 --> 00:17:45,608
Nie? Nic ci nie jest?
299
00:17:46,899 --> 00:17:48,529
Pokłóciłem się z Shandy.
300
00:17:49,193 --> 00:17:50,993
Nie chcę się z nią przyjaźnić.
301
00:17:51,612 --> 00:17:54,242
Dlaczego? Nie możecie o tym pogadać?
302
00:17:54,990 --> 00:17:56,950
Shandy wydaje się…
303
00:17:57,701 --> 00:17:58,911
bardzo rozsądna.
304
00:18:00,162 --> 00:18:01,372
Zabiła mojego ptaka.
305
00:18:03,624 --> 00:18:04,834
Tak?
306
00:18:04,917 --> 00:18:06,587
Wiem, że kazałaś jej kłamać.
307
00:18:10,547 --> 00:18:12,007
Dlaczego to zrobiłaś?
308
00:18:12,633 --> 00:18:15,393
Nie wiem, kochanie.
309
00:18:16,261 --> 00:18:19,391
Przepraszam.
Byłeś zmartwiony jego śmiercią
310
00:18:19,473 --> 00:18:22,853
i nie chciałam, żebyś poczuł się gorzej.
311
00:18:22,935 --> 00:18:24,185
Ale czuję się gorzej.
312
00:18:24,269 --> 00:18:27,059
Jesteś moją mamą
i mnie, kurwa, okłamałaś.
313
00:18:28,232 --> 00:18:29,232
Tak.
314
00:18:31,110 --> 00:18:33,860
Popełniłam błąd.
315
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
Mamy czasem popełniają błędy.
316
00:18:38,617 --> 00:18:39,947
Przykro mi, skarbie.
317
00:18:40,536 --> 00:18:42,326
Jak mogę ci to wynagrodzić?
318
00:18:42,412 --> 00:18:43,962
Chcesz iść do salonu gier?
319
00:18:45,624 --> 00:18:46,674
Nie.
320
00:18:46,750 --> 00:18:50,920
Ale może kiedy Judy wróci do domu,
przyjdzie do mojego pokoju?
321
00:18:53,882 --> 00:18:54,882
Dobrze.
322
00:19:00,681 --> 00:19:01,931
Masz swojego ptaka?
323
00:19:02,599 --> 00:19:03,599
Tak, ale...
324
00:19:04,434 --> 00:19:06,564
jakoś mu się złamał ogon.
325
00:19:08,689 --> 00:19:09,689
Tak.
326
00:19:12,818 --> 00:19:14,188
No dobrze. Kocham cię.
327
00:19:19,533 --> 00:19:20,533
No dobrze.
328
00:19:24,413 --> 00:19:25,543
Musimy pogadać.
329
00:19:25,622 --> 00:19:28,002
- Boże, co teraz?
- Nie jestem Henrym.
330
00:19:28,083 --> 00:19:29,843
Nie musisz mnie okłamywać.
331
00:19:29,918 --> 00:19:31,418
O czym ty mówisz?
332
00:19:31,503 --> 00:19:32,503
O wszystkim.
333
00:19:33,046 --> 00:19:36,006
O Benie, o Stevie.
Wiem, że spaliłaś jego samochód.
334
00:19:37,176 --> 00:19:39,176
Miałaś w ręku kanister z benzyną.
335
00:19:39,261 --> 00:19:40,761
Nie wiesz, o czym mówisz.
336
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
Dobrze? To nie twoja sprawa.
337
00:19:43,599 --> 00:19:46,269
To jest moja sprawa. Jesteś moją mamą.
338
00:19:46,351 --> 00:19:48,691
- Musimy się o siebie troszczyć.
- Tak.
339
00:19:48,770 --> 00:19:50,060
Musimy.
340
00:19:50,856 --> 00:19:53,026
Dlatego zostaw tę sprawę.
341
00:19:53,108 --> 00:19:54,318
- Co?
- Zaufaj mi.
342
00:19:54,985 --> 00:19:57,565
- Czemu nic mi nie powiesz?
- Bo nie mogę.
343
00:19:57,654 --> 00:19:58,784
- Czemu?
- Bo nie.
344
00:19:58,864 --> 00:19:59,874
Czemu?
345
00:20:00,866 --> 00:20:02,576
Bo się boję.
346
00:20:06,580 --> 00:20:11,500
Steve Wood miał powiązania
z bardzo niebezpiecznymi ludźmi.
347
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
Jasne?
348
00:20:13,795 --> 00:20:19,755
Więc proszę, nigdy więcej o tym nie mów.
349
00:20:19,843 --> 00:20:20,843
Rozumiesz?
350
00:20:20,928 --> 00:20:22,138
Tak.
351
00:20:22,221 --> 00:20:25,771
Ani słowa więcej, Charlie.
352
00:20:27,684 --> 00:20:28,694
Dobra.
353
00:20:32,064 --> 00:20:33,114
Co? Co to jest?
354
00:20:35,609 --> 00:20:36,609
Nic.
355
00:20:44,910 --> 00:20:46,620
Myślisz, że to ten dzieciak?
356
00:20:46,703 --> 00:20:48,913
Na to wskazują jedyne dowody.
357
00:20:50,624 --> 00:20:53,634
- Przyjrzałaś się temu, co ci dałem?
- Tak.
358
00:20:53,710 --> 00:20:57,550
Potrzebujemy więcej niż parę zdjęć
gościa wchodzącego do galerii.
359
00:20:57,631 --> 00:20:59,681
A zdjęcia dzieciaka wystarczą?
360
00:21:02,302 --> 00:21:05,312
Prager, stary,
telefony same się nie odbiorą.
361
00:21:07,307 --> 00:21:11,187
Co Judy Hale miała do powiedzenia?
362
00:21:11,270 --> 00:21:12,560
Na razie nic.
363
00:21:13,188 --> 00:21:14,398
Pokazałaś dzieciaka?
364
00:21:14,481 --> 00:21:16,401
Tak.
365
00:21:16,483 --> 00:21:18,533
- Dobra dziewczynka.
- Daruj sobie.
366
00:21:18,986 --> 00:21:19,986
Przepraszam.
367
00:21:20,404 --> 00:21:23,494
Myślałem, że to komplement
dla kobiety w twoim wieku.
368
00:21:25,033 --> 00:21:26,033
Fiut.
369
00:21:42,342 --> 00:21:44,432
Chodź do garażu, proszę. Ale już.
370
00:21:46,263 --> 00:21:49,273
Naprawdę? Kurwa. No dobrze.
371
00:21:53,312 --> 00:21:54,312
Co się dzieje?
372
00:21:56,273 --> 00:21:58,153
Co jest? Powiedz, o co chodzi.
373
00:21:59,234 --> 00:22:03,034
Policja ma zdjęcia Charliego
w aucie Steve’a. Te od Parker.
374
00:22:03,572 --> 00:22:06,532
- O Boże.
- Mają go też na monitoringu.
375
00:22:07,784 --> 00:22:10,294
- Z nocy spalenia auta.
- O mój Boże.
376
00:22:10,370 --> 00:22:14,120
- Myślą, że to on jest winny.
- Nie.
377
00:22:14,207 --> 00:22:16,957
O mój Boże. Co ja mam zrobić?
378
00:22:17,336 --> 00:22:18,956
- Co ja zrobię, Judy?
- Nic.
379
00:22:19,046 --> 00:22:19,916
Boże.
380
00:22:20,005 --> 00:22:21,375
- Posłuchaj. Nic.
- Co?
381
00:22:21,798 --> 00:22:23,048
Wezmę winę na siebie.
382
00:22:24,009 --> 00:22:25,889
Co? Nie, nie weźmiesz.
383
00:22:25,969 --> 00:22:27,849
Nie pytam cię, tylko informuję.
384
00:22:27,929 --> 00:22:31,349
- Nie, kurwa!
- Pozwolisz mi to zrobić. Muszę to zrobić.
385
00:22:31,433 --> 00:22:32,813
O mój Boże, Judy.
386
00:22:32,893 --> 00:22:34,063
- Nie.
- Tak.
387
00:22:34,144 --> 00:22:35,234
Posłuchaj.
388
00:22:36,772 --> 00:22:38,192
W noc śmierci Steve’a…
389
00:22:40,484 --> 00:22:41,944
chciałam się zabić.
390
00:22:42,444 --> 00:22:43,494
Co?
391
00:22:43,570 --> 00:22:46,870
Ale wtedy zadzwoniłaś i mnie uratowałaś.
392
00:22:47,824 --> 00:22:48,914
Judy.
393
00:22:48,992 --> 00:22:52,252
Może uratowałaś mnie,
żebym mogła to teraz zrobić.
394
00:22:52,954 --> 00:22:54,044
Masz rodzinę.
395
00:22:54,539 --> 00:22:55,539
Masz życie.
396
00:22:55,874 --> 00:22:57,584
Proszę, pozwól mi to zrobić.
397
00:22:57,667 --> 00:23:01,757
Jestem za wszystko odpowiedzialna.
Gdyby nie ja, nic by się nie stało.
398
00:23:01,838 --> 00:23:05,548
Nie jesteś odpowiedzialna
za śmierć Steve’a. Ja jestem.
399
00:23:05,634 --> 00:23:07,144
- Ja jestem.
- Nieprawda.
400
00:23:07,219 --> 00:23:09,599
Przyszedł mnie szukać i cię zaatakował.
401
00:23:09,679 --> 00:23:10,509
Nie.
402
00:23:10,597 --> 00:23:13,387
- Tak, to była samoobrona.
- Nie, nie była.
403
00:23:13,475 --> 00:23:15,685
- Była.
- Nie była, Judy.
404
00:23:16,436 --> 00:23:17,596
O czym ty mówisz?
405
00:23:19,689 --> 00:23:20,899
Odchodził już.
406
00:23:24,111 --> 00:23:27,241
I nie zaatakował mnie. Ja go zaatakowałam.
407
00:23:31,368 --> 00:23:33,618
- Mówiłaś, że cię dusił.
- Nie.
408
00:23:33,703 --> 00:23:35,753
- Kłamałam.
- Co?
409
00:23:35,831 --> 00:23:36,831
Skłamałam.
410
00:23:37,416 --> 00:23:38,626
Przepraszam.
411
00:23:39,042 --> 00:23:40,792
Nie rozumiem, dlaczego…
412
00:23:41,253 --> 00:23:42,503
Dlaczego to zrobiłaś?
413
00:23:43,046 --> 00:23:44,836
Dlaczego go zabiłaś?
414
00:23:46,174 --> 00:23:47,804
Szukał sposobu ucieczki.
415
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
- Co?
- Ted.
416
00:23:50,011 --> 00:23:51,971
Rzucił się pod nasze auto.
417
00:23:53,014 --> 00:23:55,894
- Nie.
- Tak, chciał tego wypadku.
418
00:23:56,852 --> 00:23:58,732
Pierdol się.
419
00:23:58,812 --> 00:24:00,192
Wiesz co, nie winię go.
420
00:24:00,272 --> 00:24:03,192
Gdybym był twoim mężem,
zastrzeliłbym się, kurwa.
421
00:24:03,275 --> 00:24:06,065
Też chciałbym się zabić, ty żałosna pizdo!
422
00:24:11,658 --> 00:24:13,908
Bo mówił bardzo złe rzeczy.
423
00:24:14,703 --> 00:24:16,413
Wściekłam się i...
424
00:24:17,581 --> 00:24:19,041
straciłam panowanie.
425
00:24:21,042 --> 00:24:22,212
Co ci powiedział?
426
00:24:22,294 --> 00:24:23,964
Nie mogę… To bez znaczenia.
427
00:24:24,045 --> 00:24:25,455
- Ma.
- Nie.
428
00:24:25,964 --> 00:24:27,594
- Co ci powiedział?
- Nie...
429
00:24:27,674 --> 00:24:31,094
To ma znaczenie, bo go zabiłaś!
Co on, kurwa, powiedział?!
430
00:24:31,178 --> 00:24:33,718
Powiedział, że Ted skoczył
przed twoje auto!
431
00:24:34,806 --> 00:24:37,806
Powiedział,
że Ted chciał umrzeć przeze mnie.
432
00:24:43,607 --> 00:24:45,817
- Wiesz, że to nieprawda?
- To prawda.
433
00:24:45,901 --> 00:24:46,861
Nie.
434
00:24:47,527 --> 00:24:50,987
To wszystko nieprawda.
Steve tak robił. Chciał cię zranić.
435
00:24:51,615 --> 00:24:52,775
Taki już był.
436
00:24:53,533 --> 00:24:55,373
Nie, miał rację, Judy.
437
00:24:56,161 --> 00:24:58,461
Jestem gówniana.
438
00:24:59,664 --> 00:25:01,504
Jestem pierdoloną kupą gówna.
439
00:25:03,168 --> 00:25:05,458
Ted mnie nienawidził,
440
00:25:05,545 --> 00:25:08,335
dzieci mnie nienawidzą,
ja siebie nienawidzę.
441
00:25:08,423 --> 00:25:10,723
Wszyscy mnie nienawidzą.
442
00:25:11,176 --> 00:25:12,796
Ja cię nie nienawidzę.
443
00:25:13,386 --> 00:25:16,466
- Nigdy cię nie nienawidziłam.
- Bo kochasz każdego,
444
00:25:16,556 --> 00:25:19,766
kto daje ci odrobinę uwagi,
choćby się nad tobą znęcał!
445
00:25:19,851 --> 00:25:21,851
Chyba cię to kręci.
446
00:25:21,937 --> 00:25:26,067
To dlatego kochałaś Steve’a
i twoją gównianą, pieprzoną matkę!
447
00:25:26,566 --> 00:25:28,396
Zostajesz przy każdym.
448
00:25:38,245 --> 00:25:39,245
Cholera.
449
00:25:41,373 --> 00:25:42,463
Judy, zaczekaj.
450
00:25:42,541 --> 00:25:44,171
Stój, proszę.
451
00:25:44,251 --> 00:25:46,341
Nie chciałam. Nie o to mi chodziło.
452
00:25:46,419 --> 00:25:50,259
Posłuchaj, przestań.
Przepraszam. Posłuchaj.
453
00:25:50,340 --> 00:25:53,390
Masz prawo się gniewać.
Powinnaś. Zasłużyłam.
454
00:25:53,468 --> 00:25:55,138
- Nie.
- Walnij mnie w twarz.
455
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
- Proszę.
- Nie.
456
00:25:56,513 --> 00:25:57,853
- Uderz mnie.
- Nie.
457
00:25:57,931 --> 00:25:59,391
Uderz mnie w twarz.
458
00:26:00,100 --> 00:26:01,480
Nie jestem jak ty.
459
00:26:03,311 --> 00:26:04,351
Nie, proszę.
460
00:26:04,437 --> 00:26:07,147
Nie odchodź. Proszę, uderz mnie!
461
00:26:07,649 --> 00:26:08,569
Odsuń się!
462
00:26:08,650 --> 00:26:09,730
- Proszę!
- Odejdź!
463
00:26:09,818 --> 00:26:11,108
Uderz mnie!
464
00:26:11,194 --> 00:26:12,404
- Z drogi!
- Nie!
465
00:26:12,487 --> 00:26:14,567
- Rusz się, Jen!
- Przejedź mnie!
466
00:26:14,656 --> 00:26:16,446
- Przestań!
- Uderz mnie!
467
00:26:16,533 --> 00:26:19,293
Przestań!
468
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Przestań!
469
00:26:22,664 --> 00:26:25,044
Przestań, kurwa!
470
00:26:30,338 --> 00:26:31,338
Przestań.
471
00:26:32,299 --> 00:26:33,339
Przestań.
472
00:26:37,053 --> 00:26:38,053
Judy?
473
00:26:42,934 --> 00:26:43,944
Judy.
474
00:26:45,020 --> 00:26:46,060
Chodź tu.
475
00:26:46,146 --> 00:26:48,146
Chodź tu.
476
00:26:48,231 --> 00:26:50,231
Już dobrze. W porządku.
477
00:26:51,943 --> 00:26:52,943
Już dobrze.
478
00:26:53,945 --> 00:26:55,195
Nie jest dobrze.
479
00:26:55,572 --> 00:26:57,202
Nie jest dobrze.
480
00:26:58,241 --> 00:26:59,241
Wiem.
481
00:28:56,651 --> 00:28:59,031
{\an8}SEGREGATOR NA NAGŁY WYPADEK
482
00:29:03,908 --> 00:29:06,328
WSZYSTKO, CO POWINNI WIEDZIEĆ NAJBLIŻSI
483
00:29:08,788 --> 00:29:09,788
Jen?
484
00:29:19,591 --> 00:29:20,591
Pani Harding.
485
00:29:21,509 --> 00:29:22,759
Co pani tu robi?
486
00:29:24,387 --> 00:29:25,807
Muszę coś wyznać.
487
00:31:04,487 --> 00:31:06,407
Napisy: Gregor Hryniszak