1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,940 --> 00:00:24,860 Ahoj. 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,938 Všude jsem tě hledala. 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,319 - Je to dlouho, cos odešla z pláže? - Ne dost dlouho. 5 00:00:32,407 --> 00:00:33,577 Aha. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,238 Pěkná bunda. 7 00:00:36,870 --> 00:00:37,910 Sakra… 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 Je Benova. Dal mi ji a já ji zapomněla vrátit. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,791 Co ještě ti dal? 10 00:00:44,919 --> 00:00:45,839 O čem to mluvíš? 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,590 O čem mluvíš ty? 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,222 Tak jo. Víš co? 13 00:00:50,300 --> 00:00:54,010 Jsem úplně grogy a ty jsi teď na temné straně opilosti. 14 00:00:54,095 --> 00:00:56,845 Spíš na temné straně pravdy. 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,887 Nevím, co to znamená. Hele… 16 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 Přemýšlej o tom. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,061 Nemůžu. Nedává to smysl. 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,896 Víš co… Pojďme spát. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,191 Potřebuju dvě minuty bez pocitu, že na mě všechno padá. 20 00:01:08,401 --> 00:01:09,241 Dobře? 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,239 Proč jsi měla auto Steva Wooda? 22 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 Protože… 23 00:01:22,665 --> 00:01:24,125 Prostě ti ho dal? 24 00:01:24,709 --> 00:01:25,539 {\an8}Jo. 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,586 {\an8}Kdo rozdává Mercedesy za 80 táců? 26 00:01:28,671 --> 00:01:30,051 {\an8}To je skvělá otázka. 27 00:01:30,131 --> 00:01:31,631 {\an8}A já ji zodpovím. 28 00:01:31,716 --> 00:01:32,836 Odpověď zní: 29 00:01:33,343 --> 00:01:36,553 Měla jsem se Stevem uzavřít velký obchod, 30 00:01:36,638 --> 00:01:38,308 a on z toho vycouval. 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 Na poslední chvíli. 32 00:01:40,600 --> 00:01:41,430 {\an8}Cítil se blbě. 33 00:01:41,518 --> 00:01:42,348 {\an8}Fakt blbě. 34 00:01:42,435 --> 00:01:46,685 {\an8}Tak mi dal to auto jako omluvu, že to zrušil. 35 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Je hrozně velkorysý. 36 00:01:49,150 --> 00:01:51,150 Pak zmizel… 37 00:01:51,694 --> 00:01:54,204 a nestihli jsme auto převést. 38 00:01:54,614 --> 00:01:56,874 Tak jsem ho dala do skladu… 39 00:01:57,992 --> 00:02:00,622 než se to celé vyřeší, což může trvat… 40 00:02:00,703 --> 00:02:02,543 - Hodně, hodně let. - Hodně let. 41 00:02:02,622 --> 00:02:04,622 - A třeba k tomu ani nedojde. - Ne. 42 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 A jak to, že shořelo? 43 00:02:06,835 --> 00:02:08,585 Nešlo nastartovat, 44 00:02:08,670 --> 00:02:10,710 a máma ho nechala na krajnici. 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,167 Přišlo mi to v pohodě. 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,877 Ale víš, jak lidi rádi pálí auta na krajnici. 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,008 Ani ne. 48 00:02:16,094 --> 00:02:16,974 Je to tak. 49 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 Lidi jsou pošahaný. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,347 Jo, smutné. 51 00:02:21,558 --> 00:02:23,018 Nemáme jít na policii? 52 00:02:23,101 --> 00:02:25,941 Ať aspoň vědí, že Steve ten večer auto neřídil? 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 To by bylo správné, ne? 54 00:02:28,731 --> 00:02:31,031 - Nebo ne? - Asi… 55 00:02:31,568 --> 00:02:33,648 - Chci dělat, co je správné. - I já. 56 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Ale víš co… 57 00:02:36,739 --> 00:02:38,159 Když půjdeme na policii, 58 00:02:38,575 --> 00:02:39,945 budeme muset říct, 59 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 žes to auto řídil ty. 60 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 A měl bys z toho velkej průser. 61 00:02:43,872 --> 00:02:48,212 - A nikdy v životě bys nedostal řidičák. - Ne. 62 00:02:49,043 --> 00:02:50,343 Máš pravdu. 63 00:02:50,420 --> 00:02:52,590 - Do prdele. - Jo. 64 00:02:52,839 --> 00:02:54,419 - Jo. - Jo… 65 00:02:55,717 --> 00:02:56,967 Promiň. 66 00:02:57,427 --> 00:03:00,007 Zlato, ne, já vím. Promiň. 67 00:03:00,096 --> 00:03:02,426 - Taky promiň. - Ale to je dobrý. 68 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 To je. 69 00:03:03,600 --> 00:03:07,940 - Každej něco posereme. - Všichni, často. 70 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 Fajn… 71 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 Tak jo. 72 00:03:12,775 --> 00:03:17,355 Hlavně to celý neber na sebe, víš, co myslím, na svý bedra. Dobrou! 73 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 Hezky se vyspi. 74 00:03:20,116 --> 00:03:22,116 Bože, dělám blba z vlastního syna. 75 00:03:22,410 --> 00:03:25,750 Lžu jemu, lžu všem, furt lžu. 76 00:03:26,080 --> 00:03:28,290 Ale víš co? Mně lhát nemusíš. 77 00:03:29,125 --> 00:03:30,125 Jo? 78 00:03:31,085 --> 00:03:32,795 Viděla jsem tě líbat Bena. 79 00:03:35,673 --> 00:03:38,183 To bylo… Políbil mě… 80 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Nic to neznamenalo. 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,756 Jen mi to přijde kapku nefér, 82 00:03:41,846 --> 00:03:44,806 kdyžs mi zakázala chodit s Michelle kvůli Perezové, 83 00:03:44,891 --> 00:03:47,311 a pak se s Benem muchluješ, co hrdlo ráčí. 84 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 Tak já už se s ním nikdy „muchlovat“ nebudu. 85 00:03:50,146 --> 00:03:51,226 Ale to je škoda, 86 00:03:51,731 --> 00:03:54,531 protože v normálním světě byste byli skvělý pár. 87 00:03:54,609 --> 00:03:57,609 Ale my v normálním světě nežijeme. 88 00:03:58,613 --> 00:03:59,533 Už ne. 89 00:04:00,782 --> 00:04:02,202 A je to Ben. 90 00:04:02,575 --> 00:04:03,945 Stevův podělanej brácha. 91 00:04:04,035 --> 00:04:07,285 Stevův podělanej milej brácha. Jo? 92 00:04:07,872 --> 00:04:10,462 Víš co? Už se staly šílenější věci. 93 00:04:10,833 --> 00:04:12,753 To fakt nestaly. 94 00:04:14,295 --> 00:04:19,675 Ráno přijde, chce mrknout na nějaké byty. A já mu řeknu, že to byla chyba 95 00:04:19,759 --> 00:04:21,509 a už s ním nemůžu pracovat. 96 00:04:21,594 --> 00:04:23,974 Říkáš, že to nic neznamenalo, tak proč? 97 00:04:24,514 --> 00:04:26,564 Já nechci Bena. Nechci nikoho. 98 00:04:26,641 --> 00:04:28,811 S tímhle jsem skončila. 99 00:04:29,978 --> 00:04:30,978 Ale já ne. 100 00:04:31,938 --> 00:04:34,818 A co jako? Už nikdy nesmíme být šťastné? 101 00:04:35,608 --> 00:04:36,818 Jen proto, že jsme… 102 00:04:37,443 --> 00:04:38,953 udělaly něco špatného, 103 00:04:39,445 --> 00:04:40,945 si nezasloužíme lásku? 104 00:04:52,250 --> 00:04:53,080 Ty jo. 105 00:04:54,043 --> 00:04:55,383 Ty si lásku zasloužíš. 106 00:04:56,170 --> 00:04:57,590 Ty taky. 107 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 To teda nevím. 108 00:04:59,465 --> 00:05:00,465 Ale já jo. 109 00:05:01,884 --> 00:05:03,934 Hele, jestli chceš být s Michelle… 110 00:05:04,721 --> 00:05:06,181 Nemůžu ti stát v cestě. 111 00:05:07,473 --> 00:05:09,353 Přeju ti všechno, co chceš. 112 00:05:10,643 --> 00:05:12,403 Jo? Jenom… 113 00:05:12,895 --> 00:05:16,145 se drž od Perezové dál. Dobře? 114 00:05:16,232 --> 00:05:18,442 - Dobře. - Žádný svěřování. 115 00:05:19,193 --> 00:05:21,493 Budu nesmírně opatrná. 116 00:05:21,571 --> 00:05:22,951 - Tak jo. - Dobře. 117 00:05:25,575 --> 00:05:27,235 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 Vážně, nic neříkej. 119 00:05:35,126 --> 00:05:35,956 Jasně. 120 00:05:36,044 --> 00:05:38,054 Občas si pustíš pusinku na špacír. 121 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 Špacír nebude. 122 00:05:40,340 --> 00:05:41,630 - Děkuju. - Jo. 123 00:05:42,133 --> 00:05:43,053 Jsi opilá. 124 00:05:43,301 --> 00:05:45,851 Jen trošku. Teď jsem vystřízlivěla. 125 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 - Dala ses kapku dohromady. - Dík. 126 00:05:50,558 --> 00:05:51,888 Tipy Steve Wood. 127 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 Madam… 128 00:05:54,604 --> 00:05:55,484 Jo. 129 00:05:55,563 --> 00:05:57,693 Madam, neslyším ani slovo. 130 00:05:57,774 --> 00:06:00,534 Šla byste dál od drtiče odpadu, prosím? 131 00:06:00,860 --> 00:06:02,240 Jo, drtič odpadu… 132 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 Chlape. 133 00:06:04,489 --> 00:06:07,029 Komisaři Hastingsi. Zdravím. 134 00:06:08,618 --> 00:06:09,538 Jak to jde? 135 00:06:11,245 --> 00:06:12,655 Nějaké spolehlivé tipy? 136 00:06:14,415 --> 00:06:15,785 Definuj „spolehlivé“. 137 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 Když zmizí chlap, co má jednovaječné dvojče, 138 00:06:19,128 --> 00:06:20,628 přináší to jisté… 139 00:06:21,255 --> 00:06:22,585 výzvy. 140 00:06:22,673 --> 00:06:26,513 Jestli na tu výzvu nemáš, nasadím na to někoho jiného, Pragere. 141 00:06:26,594 --> 00:06:28,684 To jsem neřekl. 142 00:06:29,389 --> 00:06:32,889 Jen říkám, že s tou odměnou je to ošidné. 143 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 Za sto tisíc lidi vidí, co vidět chtějí. 144 00:06:35,978 --> 00:06:40,728 No, co chci vidět já… je spravedlnost pro Steva Wooda. 145 00:06:41,484 --> 00:06:43,694 Je to dobrý kluk z dobré rodiny. 146 00:06:44,028 --> 00:06:47,948 Tak proč ho FBI vyšetřuje kvůli praní špinavých peněz? 147 00:06:48,032 --> 00:06:52,202 Lepší otázka je, proč ho bejvalka udala a pak mu vysála účet? 148 00:06:52,286 --> 00:06:55,366 To je další otázka, nevím, jestli lepší. 149 00:06:55,456 --> 00:06:56,286 Je lepší. 150 00:06:57,583 --> 00:06:59,673 Judy Haleová je záludná podvodnice, 151 00:06:59,752 --> 00:07:03,052 co jde po penězích a instinkt mi říká, že i po pomstě. 152 00:07:03,131 --> 00:07:04,131 Vážně? 153 00:07:04,507 --> 00:07:08,137 Myslíš, že učitelka výtvarky pro seniory je lepší podezřelá 154 00:07:08,219 --> 00:07:10,299 než řecká mafie, pro kterou dělá? 155 00:07:15,560 --> 00:07:17,600 Řecká mafie? 156 00:07:22,650 --> 00:07:23,480 Pragere… 157 00:07:24,694 --> 00:07:26,614 nezačíná ti zase hrabat, že ne? 158 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 Zvedni to, brácho. Začínám si o tebe dělat starosti. 159 00:07:37,415 --> 00:07:39,285 Nejsem tvůj brácha, frajere. 160 00:07:42,295 --> 00:07:43,665 Tipy Steve Wood. 161 00:07:45,882 --> 00:07:47,342 Viděl jste ho na koni? 162 00:07:50,303 --> 00:07:51,433 Jaký to byl kůň? 163 00:08:04,567 --> 00:08:06,687 - Ahoj. - Čau. 164 00:08:06,777 --> 00:08:10,357 Chtěla jsem volat, ale pak mi přišlo, že tohle je osobní. 165 00:08:10,448 --> 00:08:12,368 - Tys pila? - Jasně. 166 00:08:12,909 --> 00:08:13,989 Vzbudila jsem tě? 167 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 Jo. 168 00:08:16,204 --> 00:08:18,584 Jdu ti říct, že na tebe furt myslím… 169 00:08:19,916 --> 00:08:22,586 a mrzí mě, jak hloupě a divně jsem se chovala, 170 00:08:22,668 --> 00:08:24,708 a že jsem tě neměla odstrčit. 171 00:08:27,632 --> 00:08:29,182 Judy, tohle je… 172 00:08:32,178 --> 00:08:33,848 Hele, možná bys měla… 173 00:08:34,180 --> 00:08:35,260 trochu zabrzdit, 174 00:08:35,640 --> 00:08:37,060 vystřízlivět a… 175 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 popřemýšlet, co opravdu chceš. 176 00:08:40,019 --> 00:08:41,649 Já vím, co opravdu chci. 177 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 Vážně? 178 00:08:43,439 --> 00:08:46,939 Mám tě ráda, Michelle. Jako opravdu ráda. 179 00:08:47,318 --> 00:08:52,318 Chtěla jsem přijít s kazeťákem nad hlavou jako v Řekni cokoliv…, ale to je otřepaný. 180 00:08:53,366 --> 00:08:55,786 Dost otřepaný, ale líbilo by se mi to. 181 00:08:55,868 --> 00:08:57,368 Sakra! Můžu se vrátit. 182 00:08:57,453 --> 00:08:59,333 Ne, umím si to představit. 183 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 Myslím, že jsi hrozně chytrá 184 00:09:02,833 --> 00:09:05,593 a vtipná a krásná a sexy a… 185 00:09:06,295 --> 00:09:08,875 tvoje jídlo je božské... 186 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 a tvoje oči lahodné 187 00:09:13,219 --> 00:09:16,809 a moc tě teď chci políbit, jestli mě necháš. 188 00:09:31,696 --> 00:09:32,816 Je tu spolubydlící? 189 00:09:33,489 --> 00:09:34,569 Má noční. 190 00:09:34,657 --> 00:09:35,527 Skvělý. 191 00:09:45,918 --> 00:09:46,998 Ahoj. 192 00:09:49,171 --> 00:09:50,301 Ty jsou pro tebe. 193 00:09:51,465 --> 00:09:52,375 Děkuju. 194 00:09:52,967 --> 00:09:55,257 - Tos vážně nemusel… - Jsou od mámy. 195 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Děkuje ti za tu vigilii. 196 00:09:58,097 --> 00:09:59,927 Je ti moc vděčná. A já taky. 197 00:10:00,850 --> 00:10:02,180 Moc vděčný a ona taky. 198 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 To bylo to nejmenší. 199 00:10:05,354 --> 00:10:07,654 Než zapomenu, tvoje bunda. 200 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 - Na. - Díky. 201 00:10:14,947 --> 00:10:17,697 Měli bychom si promluvit o tom, co se stalo. 202 00:10:18,534 --> 00:10:19,664 Ale ne. Co… 203 00:10:20,494 --> 00:10:23,044 Co jsem provedl? Řekl jsem nějakou blbost? 204 00:10:23,914 --> 00:10:26,174 Ty si to nepamatuješ? 205 00:10:26,834 --> 00:10:30,714 Byl jsem fakt opilý. V podstatě takové okno. 206 00:10:33,507 --> 00:10:35,257 Udělal jsem nějakou blbost? 207 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 Ne, neudělal. 208 00:10:41,599 --> 00:10:44,729 Jenom… Viděla jsem, že piješ a… 209 00:10:44,810 --> 00:10:45,900 Jo… 210 00:10:47,730 --> 00:10:49,150 Nesoudím tě. Jen… 211 00:10:49,774 --> 00:10:50,824 jsem měla obavy. 212 00:10:51,984 --> 00:10:52,824 Díky. 213 00:10:54,028 --> 00:10:55,908 Už rok jsem byl střízlivý. 214 00:10:58,824 --> 00:11:03,664 Ráno jsem se probudil a u zrcadla měl takovou tu chvíli, kdy chceš… 215 00:11:05,081 --> 00:11:06,331 všechno vymazat. 216 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 To mi nic neříká. 217 00:11:11,879 --> 00:11:16,879 Poslyš, vlastně mám pocit, že už ti nedokážu pomoct. 218 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 Trh s nájmy je mrtvý a… 219 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 A co prodej? 220 00:11:22,348 --> 00:11:23,598 Proč? 221 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 Stěhuješ se sem natrvalo? 222 00:11:26,519 --> 00:11:28,769 Ne, ale… 223 00:11:28,854 --> 00:11:32,574 vypadá to, že rodiče budou kvůli Stevovi muset prodávat. 224 00:11:33,442 --> 00:11:37,532 Je to složité, nechci se do toho pouštět, jinak zase začnu pít. 225 00:11:37,613 --> 00:11:38,453 To nedělej. 226 00:11:39,073 --> 00:11:41,413 Ale mámu jsi tak okouzlila, 227 00:11:41,492 --> 00:11:43,832 že tě chce za makléřku. 228 00:11:46,205 --> 00:11:47,325 To je milé. 229 00:11:47,415 --> 00:11:49,665 Ale to nemůžu přijmout. 230 00:11:49,750 --> 00:11:51,920 Chce někoho, komu může věřit, 231 00:11:52,002 --> 00:11:54,262 o kom ví, že se o ni postará. 232 00:11:54,672 --> 00:11:56,592 Jo, ale teď jsem v životní fázi… 233 00:11:56,674 --> 00:12:00,514 Ten dům má cenu minimálně deset až patnáct melounů. 234 00:12:00,594 --> 00:12:02,684 - Promiň mi ty „melouny“. Fuj. - Jo. 235 00:12:02,763 --> 00:12:05,103 Ale pokud si tu provizi někdo zaslouží, 236 00:12:05,349 --> 00:12:06,769 jsi to ty. 237 00:12:11,689 --> 00:12:13,149 Můžu se na to mrknout. 238 00:12:28,372 --> 00:12:29,462 Zdravím, Hazel. 239 00:12:37,256 --> 00:12:38,256 Flo? 240 00:12:47,349 --> 00:12:51,189 Pak jsme počátkem 80. let vytrhali většinu mramorových podlah, 241 00:12:51,270 --> 00:12:53,270 protože byly kluzké. 242 00:12:53,647 --> 00:12:54,567 Moc kluzké. 243 00:12:54,648 --> 00:12:55,688 - A okázalé. - Jo. 244 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 Jistě. 245 00:12:57,193 --> 00:12:59,533 Nechtěla jsem mít z domu výstavku, 246 00:12:59,612 --> 00:13:02,162 ale bezpečné místo pro své děti. 247 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Taky byl, mami. 248 00:13:03,866 --> 00:13:06,116 Ne, je to skvělé místo pro děti. 249 00:13:06,202 --> 00:13:07,332 Děkuji. 250 00:13:08,496 --> 00:13:11,996 A ještě jednou děkuji za to, co jste pro nás včera udělala. 251 00:13:12,082 --> 00:13:13,712 Krásná vigilie. 252 00:13:14,376 --> 00:13:15,706 To nic nebylo. 253 00:13:15,795 --> 00:13:17,085 Bylo to všechno. 254 00:13:18,547 --> 00:13:19,967 Dala jste nám naději 255 00:13:20,424 --> 00:13:23,144 v nejtemnějších chvílích. 256 00:13:24,887 --> 00:13:28,767 Až se Steven vrátí domů, postarám se, aby vám náležitě poděkoval. 257 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 Děkuju. 258 00:13:34,772 --> 00:13:37,612 - Benji, nechám tě dokončit prohlídku. - Dobře. 259 00:13:38,359 --> 00:13:40,279 Musím dát odpočinout kolenům. 260 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 Artróza. 261 00:13:44,740 --> 00:13:46,330 Opatrně na schodech, mami. 262 00:13:46,408 --> 00:13:47,908 Vezmu je po jednom. 263 00:13:49,328 --> 00:13:50,958 Vezme je po jednom. 264 00:13:54,124 --> 00:13:55,174 Jsi v pořádku? 265 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Jo, jenom… 266 00:13:57,711 --> 00:13:59,381 Musím toho hodně vstřebat. 267 00:13:59,672 --> 00:14:01,172 Jo. Střídmé, co? 268 00:14:01,465 --> 00:14:03,625 - Jo. - A to prohlídka teprve začíná. 269 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 Nemusíš. Můžu se provést sama. 270 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 Vlastně nemůžeš. 271 00:14:10,307 --> 00:14:11,847 Lidi se tu ztrácejí. 272 00:14:12,560 --> 00:14:16,860 Nechci najít tvou zaprášenou kostru za deset let v komůrce pro služebnou. 273 00:14:16,939 --> 00:14:19,019 S tou služebnou jsem to přeslechla. 274 00:14:19,108 --> 00:14:19,938 Já taky. 275 00:14:21,026 --> 00:14:22,566 Tohle je obývací pokoj, 276 00:14:22,653 --> 00:14:25,873 kde se naplno projevila mámina vášeň pro střapce. 277 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 Tam se nedívej. 278 00:14:30,911 --> 00:14:32,581 To není součástí prohlídky. 279 00:14:33,205 --> 00:14:36,665 To mi bylo osm a mám na pláži rolák. 280 00:14:37,251 --> 00:14:38,341 Byla ti zima? 281 00:14:39,211 --> 00:14:41,631 Ne, právě naopak. Bylo horké léto. 282 00:14:42,798 --> 00:14:45,298 Ne, bylo to kvůli operacím. 283 00:14:45,384 --> 00:14:47,554 Měl jsem jizvy a Steve ne. 284 00:14:48,137 --> 00:14:50,347 A chtěl jsem se líbit holkám, takže… 285 00:14:50,806 --> 00:14:53,556 Řekl jsem si, proč to vystavovat? 286 00:14:53,976 --> 00:14:56,226 Víš? Ale stejně jsem se jim nelíbil… 287 00:14:56,312 --> 00:14:57,442 Ale určitě jo. 288 00:14:58,105 --> 00:15:01,975 Věř, nebo ne, kluk ze špitálu, co měl nejlepší kámošku sestřičku, 289 00:15:02,067 --> 00:15:03,987 pro holky nebyl zrovna terno. 290 00:15:04,069 --> 00:15:05,149 Ser na ně. 291 00:15:05,946 --> 00:15:07,276 Nezaslouží si tě. 292 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Myslím… 293 00:15:11,243 --> 00:15:15,043 Myslím, že jizvy ukazují, že sis něčím prošel… 294 00:15:15,122 --> 00:15:16,172 a přežil jsi. 295 00:15:18,292 --> 00:15:19,462 Je to tvůj příběh. 296 00:15:21,295 --> 00:15:22,205 To se mi líbí. 297 00:15:22,546 --> 00:15:24,046 Tak to vidím já. 298 00:15:25,883 --> 00:15:26,723 Jo? 299 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 Ten slon je ze slonoviny? 300 00:15:33,474 --> 00:15:35,604 - Půjdeme dál. - To je úchylný. 301 00:15:36,685 --> 00:15:37,595 Zajímavé. 302 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 NEMOCNICE BLUFFS 303 00:15:47,029 --> 00:15:49,819 Dobrý den, hledám Flo Gutierrezovou. 304 00:15:51,992 --> 00:15:54,122 Její křestní jméno je vlastně Flora. 305 00:15:54,203 --> 00:15:55,083 Jste příbuzná? 306 00:15:55,162 --> 00:15:58,002 - Ne, ale… - Na JIPku smí jen rodina. Pardon. 307 00:15:58,374 --> 00:15:59,884 Jasně. Díky. 308 00:16:24,858 --> 00:16:26,238 Ahoj, Michelle. 309 00:16:26,318 --> 00:16:28,448 Judy. Co tu děláš? 310 00:16:28,529 --> 00:16:30,659 Doslechla jsem se to a jela sem. 311 00:16:30,739 --> 00:16:31,779 Je v pořádku? 312 00:16:33,617 --> 00:16:35,037 Nevím. Měla… 313 00:16:36,203 --> 00:16:39,123 Měla mrtvici a teď jí dělají testy. 314 00:16:39,206 --> 00:16:41,126 Bože. To mě mrzí. 315 00:16:41,208 --> 00:16:42,498 Můžu ti nějak pomoct? 316 00:16:43,002 --> 00:16:44,552 Ne, díky. Nemusíš… 317 00:16:45,004 --> 00:16:46,174 Nemuselas chodit. 318 00:16:46,255 --> 00:16:47,295 Já vím, ale… 319 00:16:47,381 --> 00:16:48,921 Ježíši, to snad neskončí. 320 00:16:49,967 --> 00:16:51,297 Tady nemáte co dělat. 321 00:16:51,385 --> 00:16:54,385 Můžeš na chvilku přestat být policajtka, Ano? 322 00:16:54,471 --> 00:16:55,351 Ne. 323 00:16:55,931 --> 00:16:58,061 Neposlouchalas, co jsem o ní říkala? 324 00:16:58,142 --> 00:16:59,062 Ale jo. 325 00:16:59,143 --> 00:17:01,563 Že je jako smršť, ať tím myslíš cokoli. 326 00:17:01,645 --> 00:17:03,225 Je to metafora, 327 00:17:03,313 --> 00:17:04,983 ale ráda ti to vysvětlím. 328 00:17:05,065 --> 00:17:08,105 Přinejlepším je labilní usvědčená stalkerka, 329 00:17:08,193 --> 00:17:10,703 kterou jsem osobně zatkla za ničení majetku. 330 00:17:10,779 --> 00:17:13,449 Spíš sledovačka než stalking a majetek bylo auto… 331 00:17:13,532 --> 00:17:16,332 Přinejhorším je součástí aktuálního vyšetřování 332 00:17:16,410 --> 00:17:20,160 případu zmizení či smrti jejího bývalého snoubence. 333 00:17:22,249 --> 00:17:23,329 - Cože? - Jo. 334 00:17:24,251 --> 00:17:28,631 Tak promiň, že tě chráním a nechci, abys dopadla jako on. 335 00:17:31,341 --> 00:17:32,261 Je to pravda? 336 00:17:33,427 --> 00:17:34,337 Já… 337 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 Teda… 338 00:17:37,681 --> 00:17:39,731 Oficiálně se pohřešuje. 339 00:17:41,185 --> 00:17:42,265 Ale já… 340 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Víš co? 341 00:17:46,065 --> 00:17:47,815 Tohle teď řešit nezvládám. 342 00:17:48,358 --> 00:17:49,488 Je toho na mě moc. 343 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 Moc mě to mrzí. 344 00:17:51,236 --> 00:17:52,986 - Chci být s mámou. - Dobře. 345 00:17:53,072 --> 00:17:53,912 Sama. 346 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 - Michelle. - Ne. 347 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 Půjdu… tudy. 348 00:18:17,304 --> 00:18:20,434 PORODNICE A GYNEKOLOGIE 349 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 Hele, vím, že se snažíš jednat správně 350 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 a být lepším člověkem, 351 00:18:33,320 --> 00:18:36,870 a chtěla jsem ti říct, 352 00:18:37,616 --> 00:18:38,656 že tě vnímám. 353 00:18:39,201 --> 00:18:40,451 Dobře. 354 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 Taky tě vnímám. 355 00:18:42,412 --> 00:18:44,542 Myslím tvou vnitřní snahu. 356 00:18:45,165 --> 00:18:47,285 Každopádně, v práci se mi teď daří 357 00:18:47,376 --> 00:18:49,706 a chci tím říct, 358 00:18:49,795 --> 00:18:52,585 že když nesejdeš ze správné cesty, 359 00:18:53,340 --> 00:18:56,590 rýsuje se do budoucna auto. 360 00:18:57,344 --> 00:18:58,764 - Vážně? - Jo. 361 00:18:59,179 --> 00:19:01,309 Dobré chování se vyplácí, kámo. 362 00:19:06,562 --> 00:19:08,062 No ty vole… 363 00:19:26,874 --> 00:19:29,174 VÍM, CO PROVÁDÍŠ 364 00:19:35,716 --> 00:19:36,796 Běž dovnitř. 365 00:19:38,093 --> 00:19:39,603 Mrkni, jestli máme barvu. 366 00:19:47,019 --> 00:19:48,059 Karen! 367 00:19:51,440 --> 00:19:53,730 - Jeffe. - Jen. 368 00:19:54,735 --> 00:19:56,985 - Hledám Karen. - Mám se skvěle. 369 00:19:57,905 --> 00:19:59,445 - Jak se máš ty? - Dobře. 370 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 Počkat, ptala ses na to? 371 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 Ne, vůbec. Každopádně… 372 00:20:03,452 --> 00:20:05,752 S Karen se rozvádíme, takže… 373 00:20:06,496 --> 00:20:08,326 - Pane jo, to je mi líto. - Jo. 374 00:20:08,832 --> 00:20:12,752 No, s těmi pár detaily, co znám, to dává smysl. 375 00:20:12,836 --> 00:20:15,006 - Každopádně… - Dík, vážím si toho. 376 00:20:15,088 --> 00:20:17,168 Ale je to tak lepší, ne? 377 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Bezpochyby. 378 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 Samozřejmě se mi příčí, že jsem Karen lhal. 379 00:20:20,886 --> 00:20:22,636 Nezasloužila si to, ale… 380 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 Nebudu lhát, když řeknu, že jsem k ní choval city. 381 00:20:26,558 --> 00:20:29,018 Ale se Sebastianem je to jiné. 382 00:20:29,102 --> 00:20:30,312 Vypadá to tak. 383 00:20:30,395 --> 00:20:33,515 Láska mi zaklepala na dveře a já musel otevřít. 384 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 To se stane jednou, možná dvakrát za život? 385 00:20:36,860 --> 00:20:39,320 - Jo. - Každopádně díky, 386 00:20:39,404 --> 00:20:42,374 žes to Karen neřekla, než jsem měl příležitost. 387 00:20:42,449 --> 00:20:43,279 Máš to u mě. 388 00:20:43,367 --> 00:20:44,657 Chci si to vybrat! 389 00:20:45,202 --> 00:20:46,752 Posprejovali nám garáž. 390 00:20:47,162 --> 00:20:50,042 Nemohla bych se kouknout, jestli vaše kamera 391 00:20:50,123 --> 00:20:52,293 v poslední hodině něco nezachytila? 392 00:20:52,376 --> 00:20:53,376 - Jasně. - Prosím. 393 00:20:54,419 --> 00:20:55,459 Je to… 394 00:20:55,545 --> 00:20:56,625 Nedívej se. 395 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 Bože. 396 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 Nechci si na to zvykat. 397 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 - Ne? - Poslední hodina. 398 00:21:02,135 --> 00:21:03,295 - Dík. - Na. 399 00:21:04,596 --> 00:21:07,716 Na druhou stranu se lidi chovali celkem vstřícně. 400 00:21:07,808 --> 00:21:11,938 Teda kromě Karen. Bude chvíli trvat, než se z toho otřepe. 401 00:21:12,354 --> 00:21:13,774 Jen tak nezapomene. 402 00:21:13,855 --> 00:21:16,015 Ale aspoň rodiče… 403 00:21:16,108 --> 00:21:17,188 Ještě mám prosbu. 404 00:21:17,276 --> 00:21:19,896 - Jasně. - Mohl bys to smazat z cloudu? 405 00:21:19,987 --> 00:21:20,817 Jasně. 406 00:21:20,904 --> 00:21:23,164 A všechno z minulého měsíce? 407 00:21:23,615 --> 00:21:26,075 Co? Taky šukáš se Sebastianem? 408 00:21:32,291 --> 00:21:34,211 Vážně, musíš to smazat. 409 00:21:34,293 --> 00:21:35,383 Provedu. 410 00:21:35,460 --> 00:21:37,090 - Díky. - Taky díky. 411 00:21:39,214 --> 00:21:40,224 Budu v pohodě. 412 00:21:40,299 --> 00:21:41,129 Bezva. 413 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 Je to bezva. 414 00:22:10,704 --> 00:22:11,794 Ahoj. 415 00:22:12,873 --> 00:22:13,793 Ahoj. 416 00:22:41,985 --> 00:22:43,525 Máte krásné miminko. 417 00:22:44,404 --> 00:22:45,954 Díky, není moje. 418 00:22:46,031 --> 00:22:47,121 Jsem jen mazlička. 419 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Jste co? 420 00:22:48,867 --> 00:22:49,867 Mazlička. 421 00:22:50,494 --> 00:22:53,214 Dobrovolnice. Chovám děti, když jsou rodiče pryč. 422 00:22:54,498 --> 00:22:56,498 Ani jsem netušila, že to existuje. 423 00:22:56,958 --> 00:22:57,788 Jo. 424 00:22:58,418 --> 00:23:00,998 Mám z toho možná víc než ty děti. 425 00:23:01,797 --> 00:23:04,417 Za vteřinu zapomenete na všechny hrůzy světa. 426 00:23:04,508 --> 00:23:05,678 To věřím. 427 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 To je práce snů. 428 00:23:08,387 --> 00:23:09,427 Jděte do toho. 429 00:23:10,055 --> 00:23:12,095 Ale… Vážně? 430 00:23:12,307 --> 00:23:14,097 - Jak se… - Je to snadné. 431 00:23:14,184 --> 00:23:15,524 Jdete na pohovor… 432 00:23:16,019 --> 00:23:17,689 - Jo. - Absolvujete školení… 433 00:23:18,230 --> 00:23:19,110 A je to. 434 00:23:20,190 --> 00:23:21,020 Dobře. 435 00:23:21,608 --> 00:23:23,238 Samozřejmě si vás prověří. 436 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 Musí vytřídit zločince. 437 00:23:25,404 --> 00:23:26,244 Jo. 438 00:23:28,698 --> 00:23:30,828 Třeba se ještě uvidíme. 439 00:23:30,909 --> 00:23:31,869 Třeba jo. 440 00:23:41,670 --> 00:23:42,550 Ahoj. 441 00:23:55,100 --> 00:23:56,060 Ahoj. 442 00:23:56,560 --> 00:23:59,190 Vysvětlíš mi, proč měla Parker potřebu napsat 443 00:23:59,271 --> 00:24:01,151 na vrata „Vím, co provádíš“? 444 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 Sakra. 445 00:24:02,482 --> 00:24:03,652 - Cos udělal? - Nic! 446 00:24:03,733 --> 00:24:04,993 - Charlie? - Já… 447 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 Jenom… 448 00:24:06,903 --> 00:24:08,573 se teď vídám s někým jiným. 449 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 - Podvádíš ji? - Ne… 450 00:24:11,783 --> 00:24:14,333 S Parker to nebylo vážný. Jen jsme se vídali. 451 00:24:14,411 --> 00:24:17,331 Jí to přišlo dost vážný na to, aby nám popsala barák. 452 00:24:17,414 --> 00:24:19,674 - Nemůžu za to, že je cvok. - Tak jo. 453 00:24:20,000 --> 00:24:21,040 Není cvok. 454 00:24:21,209 --> 00:24:24,839 Choval ses k ní jako ke kusu hadru, a proto vyšiluje. 455 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 - Dobře… - No tak. 456 00:24:27,466 --> 00:24:29,886 Jak by ses cítil, kdybys někoho miloval 457 00:24:29,968 --> 00:24:32,258 a zjistil, že ti zahejbá? 458 00:24:32,596 --> 00:24:33,506 Víš co? 459 00:24:34,097 --> 00:24:35,467 Cítil by ses jako nula. 460 00:24:38,894 --> 00:24:42,194 A nadosmrti by ses ptal, proč jsi nebyl dost dobrý. 461 00:24:43,231 --> 00:24:45,281 Nebuď tenhle typ, Charlie. 462 00:24:45,358 --> 00:24:47,148 Nejsem. 463 00:24:48,653 --> 00:24:51,663 Došlo mi, že Parker nemám doopravdy rád. 464 00:24:53,867 --> 00:24:56,497 A Natalie je jiná. Je v pohodě. 465 00:24:56,578 --> 00:24:58,038 V pohodě? Nevím… 466 00:24:58,121 --> 00:25:01,171 - Je jí ukradenej Instagram… - Fajn. 467 00:25:02,501 --> 00:25:03,341 Hele… 468 00:25:05,837 --> 00:25:07,257 A taky přišla o tátu. 469 00:25:08,507 --> 00:25:09,337 Takže… 470 00:25:10,467 --> 00:25:12,217 asi máme něco společného. 471 00:25:18,225 --> 00:25:19,555 Dobře. Tak… 472 00:25:22,521 --> 00:25:23,691 Buď na ni hodnej. 473 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 Dobře? Buď milej. 474 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Omluv se Parker. 475 00:25:28,610 --> 00:25:29,490 Prosím. 476 00:25:31,071 --> 00:25:32,861 Svý průsery si musíš vyžehlit. 477 00:25:33,532 --> 00:25:35,122 Začneš vraty od garáže. 478 00:25:36,535 --> 00:25:39,115 - Jo? - To byla žádost, ne návrh. 479 00:25:40,163 --> 00:25:41,123 Jo. 480 00:25:41,206 --> 00:25:42,536 - Dobře. - Díky. 481 00:25:59,307 --> 00:26:00,387 Je Flo v pořádku? 482 00:26:04,104 --> 00:26:06,864 Odcházím. Jen chci vědět, že je v pořádku. 483 00:26:10,986 --> 00:26:12,146 Je na přístrojích. 484 00:26:13,572 --> 00:26:14,702 Nevypadá to dobře. 485 00:26:18,243 --> 00:26:19,493 A vy jste v pořádku? 486 00:26:21,663 --> 00:26:22,503 Ne. 487 00:26:24,874 --> 00:26:25,754 Ale budu. 488 00:26:32,173 --> 00:26:34,053 Michelle má štěstí, že vás má. 489 00:26:37,929 --> 00:26:39,179 Jsou moje rodina. 490 00:26:41,891 --> 00:26:45,521 Flo pro mě byla jako máma, dlouho jsem nikoho bližšího neměla. 491 00:26:47,897 --> 00:26:48,937 Chápu. 492 00:26:51,484 --> 00:26:53,784 Před časem jsem o mámu přišla. 493 00:26:59,242 --> 00:27:00,332 Můžu vás obejmout? 494 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 - Ne. - Dobře. 495 00:28:53,982 --> 00:28:55,442 Tipy Steve Wood. 496 00:28:55,525 --> 00:28:56,355 Haló. 497 00:28:56,818 --> 00:28:59,648 Mám něco, co by vás mohlo zajímat. 498 00:29:02,741 --> 00:29:03,661 Steve? 499 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 Kdo je to? 500 00:29:15,295 --> 00:29:16,165 Haló? 501 00:29:17,213 --> 00:29:19,383 Můžu mluvit s Elinor Haleovou? 502 00:29:20,592 --> 00:29:21,722 Jsem její dcera. 503 00:29:26,514 --> 00:29:27,474 Opravdu? 504 00:29:30,643 --> 00:29:31,483 Kdy? 505 00:29:37,400 --> 00:29:39,070 Ne, chápu. 506 00:29:41,905 --> 00:29:42,985 Jistě. Děkuju. 507 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 Ahoj. 508 00:30:25,907 --> 00:30:26,907 Ahoj. 509 00:30:28,993 --> 00:30:30,253 Nechci ti lhát. 510 00:30:31,162 --> 00:30:34,582 Nesmíš si myslet, že jsem tě líbal, protože jsem byl opilý. 511 00:30:36,668 --> 00:30:37,788 Pravda je taková… 512 00:30:39,003 --> 00:30:42,173 že jsem tě chtěl políbit dlouho, jako… 513 00:30:43,466 --> 00:30:44,586 celou dobu. 514 00:30:46,553 --> 00:30:48,303 Takže si to pamatuješ. 515 00:30:49,472 --> 00:30:50,312 Jo. 516 00:30:53,059 --> 00:30:55,439 Vlastně si ze všeho pamatuju jen tohle. 517 00:32:48,800 --> 00:32:52,720 Překlad titulků: Barbora Vrbová