1
00:00:06,131 --> 00:00:08,511
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,940 --> 00:00:24,860
Ahoj.
3
00:00:26,568 --> 00:00:27,938
Všude jsem tě hledala.
4
00:00:29,029 --> 00:00:32,319
- Je to dlouho, cos odešla z pláže?
- Ne dost dlouho.
5
00:00:32,407 --> 00:00:33,577
Aha.
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,238
Pěkná bunda.
7
00:00:36,870 --> 00:00:37,910
Sakra…
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,956
Je Benova.
Dal mi ji a já ji zapomněla vrátit.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,791
Co ještě ti dal?
10
00:00:44,919 --> 00:00:45,839
O čem to mluvíš?
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,590
O čem mluvíš ty?
12
00:00:47,672 --> 00:00:50,222
Tak jo. Víš co?
13
00:00:50,300 --> 00:00:54,010
Jsem úplně grogy
a ty jsi teď na temné straně opilosti.
14
00:00:54,095 --> 00:00:56,845
Spíš na temné straně pravdy.
15
00:00:57,807 --> 00:00:59,887
Nevím, co to znamená. Hele…
16
00:00:59,976 --> 00:01:00,976
Přemýšlej o tom.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,061
Nemůžu. Nedává to smysl.
18
00:01:03,146 --> 00:01:04,896
Víš co… Pojďme spát.
19
00:01:04,981 --> 00:01:08,191
Potřebuju dvě minuty bez pocitu,
že na mě všechno padá.
20
00:01:08,401 --> 00:01:09,241
Dobře?
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,239
Proč jsi měla auto Steva Wooda?
22
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
Protože…
23
00:01:22,665 --> 00:01:24,125
Prostě ti ho dal?
24
00:01:24,709 --> 00:01:25,539
{\an8}Jo.
25
00:01:26,586 --> 00:01:28,586
{\an8}Kdo rozdává Mercedesy za 80 táců?
26
00:01:28,671 --> 00:01:30,051
{\an8}To je skvělá otázka.
27
00:01:30,131 --> 00:01:31,631
{\an8}A já ji zodpovím.
28
00:01:31,716 --> 00:01:32,836
Odpověď zní:
29
00:01:33,343 --> 00:01:36,553
Měla jsem se Stevem uzavřít velký obchod,
30
00:01:36,638 --> 00:01:38,308
a on z toho vycouval.
31
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
Na poslední chvíli.
32
00:01:40,600 --> 00:01:41,430
{\an8}Cítil se blbě.
33
00:01:41,518 --> 00:01:42,348
{\an8}Fakt blbě.
34
00:01:42,435 --> 00:01:46,685
{\an8}Tak mi dal to auto jako omluvu,
že to zrušil.
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Je hrozně velkorysý.
36
00:01:49,150 --> 00:01:51,150
Pak zmizel…
37
00:01:51,694 --> 00:01:54,204
a nestihli jsme auto převést.
38
00:01:54,614 --> 00:01:56,874
Tak jsem ho dala do skladu…
39
00:01:57,992 --> 00:02:00,622
než se to celé vyřeší, což může trvat…
40
00:02:00,703 --> 00:02:02,543
- Hodně, hodně let.
- Hodně let.
41
00:02:02,622 --> 00:02:04,622
- A třeba k tomu ani nedojde.
- Ne.
42
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
A jak to, že shořelo?
43
00:02:06,835 --> 00:02:08,585
Nešlo nastartovat,
44
00:02:08,670 --> 00:02:10,710
a máma ho nechala na krajnici.
45
00:02:10,797 --> 00:02:12,167
Přišlo mi to v pohodě.
46
00:02:12,257 --> 00:02:14,877
Ale víš,
jak lidi rádi pálí auta na krajnici.
47
00:02:14,968 --> 00:02:16,008
Ani ne.
48
00:02:16,094 --> 00:02:16,974
Je to tak.
49
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
Lidi jsou pošahaný.
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,347
Jo, smutné.
51
00:02:21,558 --> 00:02:23,018
Nemáme jít na policii?
52
00:02:23,101 --> 00:02:25,941
Ať aspoň vědí,
že Steve ten večer auto neřídil?
53
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
To by bylo správné, ne?
54
00:02:28,731 --> 00:02:31,031
- Nebo ne?
- Asi…
55
00:02:31,568 --> 00:02:33,648
- Chci dělat, co je správné.
- I já.
56
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
Ale víš co…
57
00:02:36,739 --> 00:02:38,159
Když půjdeme na policii,
58
00:02:38,575 --> 00:02:39,945
budeme muset říct,
59
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
žes to auto řídil ty.
60
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
A měl bys z toho velkej průser.
61
00:02:43,872 --> 00:02:48,212
- A nikdy v životě bys nedostal řidičák.
- Ne.
62
00:02:49,043 --> 00:02:50,343
Máš pravdu.
63
00:02:50,420 --> 00:02:52,590
- Do prdele.
- Jo.
64
00:02:52,839 --> 00:02:54,419
- Jo.
- Jo…
65
00:02:55,717 --> 00:02:56,967
Promiň.
66
00:02:57,427 --> 00:03:00,007
Zlato, ne, já vím. Promiň.
67
00:03:00,096 --> 00:03:02,426
- Taky promiň.
- Ale to je dobrý.
68
00:03:02,515 --> 00:03:03,515
To je.
69
00:03:03,600 --> 00:03:07,940
- Každej něco posereme.
- Všichni, často.
70
00:03:09,731 --> 00:03:10,981
Fajn…
71
00:03:11,482 --> 00:03:12,322
Tak jo.
72
00:03:12,775 --> 00:03:17,355
Hlavně to celý neber na sebe,
víš, co myslím, na svý bedra. Dobrou!
73
00:03:17,447 --> 00:03:18,407
Hezky se vyspi.
74
00:03:20,116 --> 00:03:22,116
Bože, dělám blba z vlastního syna.
75
00:03:22,410 --> 00:03:25,750
Lžu jemu, lžu všem, furt lžu.
76
00:03:26,080 --> 00:03:28,290
Ale víš co? Mně lhát nemusíš.
77
00:03:29,125 --> 00:03:30,125
Jo?
78
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
Viděla jsem tě líbat Bena.
79
00:03:35,673 --> 00:03:38,183
To bylo… Políbil mě…
80
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
Nic to neznamenalo.
81
00:03:39,886 --> 00:03:41,756
Jen mi to přijde kapku nefér,
82
00:03:41,846 --> 00:03:44,806
kdyžs mi zakázala chodit s Michelle
kvůli Perezové,
83
00:03:44,891 --> 00:03:47,311
a pak se s Benem muchluješ,
co hrdlo ráčí.
84
00:03:47,393 --> 00:03:50,063
Tak já už se s ním
nikdy „muchlovat“ nebudu.
85
00:03:50,146 --> 00:03:51,226
Ale to je škoda,
86
00:03:51,731 --> 00:03:54,531
protože v normálním světě
byste byli skvělý pár.
87
00:03:54,609 --> 00:03:57,609
Ale my v normálním světě nežijeme.
88
00:03:58,613 --> 00:03:59,533
Už ne.
89
00:04:00,782 --> 00:04:02,202
A je to Ben.
90
00:04:02,575 --> 00:04:03,945
Stevův podělanej brácha.
91
00:04:04,035 --> 00:04:07,285
Stevův podělanej milej brácha. Jo?
92
00:04:07,872 --> 00:04:10,462
Víš co? Už se staly šílenější věci.
93
00:04:10,833 --> 00:04:12,753
To fakt nestaly.
94
00:04:14,295 --> 00:04:19,675
Ráno přijde, chce mrknout na nějaké byty.
A já mu řeknu, že to byla chyba
95
00:04:19,759 --> 00:04:21,509
a už s ním nemůžu pracovat.
96
00:04:21,594 --> 00:04:23,974
Říkáš, že to nic neznamenalo, tak proč?
97
00:04:24,514 --> 00:04:26,564
Já nechci Bena. Nechci nikoho.
98
00:04:26,641 --> 00:04:28,811
S tímhle jsem skončila.
99
00:04:29,978 --> 00:04:30,978
Ale já ne.
100
00:04:31,938 --> 00:04:34,818
A co jako? Už nikdy nesmíme být šťastné?
101
00:04:35,608 --> 00:04:36,818
Jen proto, že jsme…
102
00:04:37,443 --> 00:04:38,953
udělaly něco špatného,
103
00:04:39,445 --> 00:04:40,945
si nezasloužíme lásku?
104
00:04:52,250 --> 00:04:53,080
Ty jo.
105
00:04:54,043 --> 00:04:55,383
Ty si lásku zasloužíš.
106
00:04:56,170 --> 00:04:57,590
Ty taky.
107
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
To teda nevím.
108
00:04:59,465 --> 00:05:00,465
Ale já jo.
109
00:05:01,884 --> 00:05:03,934
Hele, jestli chceš být s Michelle…
110
00:05:04,721 --> 00:05:06,181
Nemůžu ti stát v cestě.
111
00:05:07,473 --> 00:05:09,353
Přeju ti všechno, co chceš.
112
00:05:10,643 --> 00:05:12,403
Jo? Jenom…
113
00:05:12,895 --> 00:05:16,145
se drž od Perezové dál. Dobře?
114
00:05:16,232 --> 00:05:18,442
- Dobře.
- Žádný svěřování.
115
00:05:19,193 --> 00:05:21,493
Budu nesmírně opatrná.
116
00:05:21,571 --> 00:05:22,951
- Tak jo.
- Dobře.
117
00:05:25,575 --> 00:05:27,235
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
118
00:05:32,999 --> 00:05:34,629
Vážně, nic neříkej.
119
00:05:35,126 --> 00:05:35,956
Jasně.
120
00:05:36,044 --> 00:05:38,054
Občas si pustíš pusinku na špacír.
121
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
Špacír nebude.
122
00:05:40,340 --> 00:05:41,630
- Děkuju.
- Jo.
123
00:05:42,133 --> 00:05:43,053
Jsi opilá.
124
00:05:43,301 --> 00:05:45,851
Jen trošku. Teď jsem vystřízlivěla.
125
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
- Dala ses kapku dohromady.
- Dík.
126
00:05:50,558 --> 00:05:51,888
Tipy Steve Wood.
127
00:05:53,102 --> 00:05:54,062
Madam…
128
00:05:54,604 --> 00:05:55,484
Jo.
129
00:05:55,563 --> 00:05:57,693
Madam, neslyším ani slovo.
130
00:05:57,774 --> 00:06:00,534
Šla byste dál od drtiče odpadu, prosím?
131
00:06:00,860 --> 00:06:02,240
Jo, drtič odpadu…
132
00:06:02,320 --> 00:06:03,360
Chlape.
133
00:06:04,489 --> 00:06:07,029
Komisaři Hastingsi. Zdravím.
134
00:06:08,618 --> 00:06:09,538
Jak to jde?
135
00:06:11,245 --> 00:06:12,655
Nějaké spolehlivé tipy?
136
00:06:14,415 --> 00:06:15,785
Definuj „spolehlivé“.
137
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Když zmizí chlap,
co má jednovaječné dvojče,
138
00:06:19,128 --> 00:06:20,628
přináší to jisté…
139
00:06:21,255 --> 00:06:22,585
výzvy.
140
00:06:22,673 --> 00:06:26,513
Jestli na tu výzvu nemáš,
nasadím na to někoho jiného, Pragere.
141
00:06:26,594 --> 00:06:28,684
To jsem neřekl.
142
00:06:29,389 --> 00:06:32,889
Jen říkám, že s tou odměnou je to ošidné.
143
00:06:32,975 --> 00:06:35,685
Za sto tisíc lidi vidí, co vidět chtějí.
144
00:06:35,978 --> 00:06:40,728
No, co chci vidět já…
je spravedlnost pro Steva Wooda.
145
00:06:41,484 --> 00:06:43,694
Je to dobrý kluk z dobré rodiny.
146
00:06:44,028 --> 00:06:47,948
Tak proč ho FBI vyšetřuje
kvůli praní špinavých peněz?
147
00:06:48,032 --> 00:06:52,202
Lepší otázka je, proč ho bejvalka udala
a pak mu vysála účet?
148
00:06:52,286 --> 00:06:55,366
To je další otázka, nevím, jestli lepší.
149
00:06:55,456 --> 00:06:56,286
Je lepší.
150
00:06:57,583 --> 00:06:59,673
Judy Haleová je záludná podvodnice,
151
00:06:59,752 --> 00:07:03,052
co jde po penězích
a instinkt mi říká, že i po pomstě.
152
00:07:03,131 --> 00:07:04,131
Vážně?
153
00:07:04,507 --> 00:07:08,137
Myslíš, že učitelka výtvarky pro seniory
je lepší podezřelá
154
00:07:08,219 --> 00:07:10,299
než řecká mafie, pro kterou dělá?
155
00:07:15,560 --> 00:07:17,600
Řecká mafie?
156
00:07:22,650 --> 00:07:23,480
Pragere…
157
00:07:24,694 --> 00:07:26,614
nezačíná ti zase hrabat, že ne?
158
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Zvedni to, brácho.
Začínám si o tebe dělat starosti.
159
00:07:37,415 --> 00:07:39,285
Nejsem tvůj brácha, frajere.
160
00:07:42,295 --> 00:07:43,665
Tipy Steve Wood.
161
00:07:45,882 --> 00:07:47,342
Viděl jste ho na koni?
162
00:07:50,303 --> 00:07:51,433
Jaký to byl kůň?
163
00:08:04,567 --> 00:08:06,687
- Ahoj.
- Čau.
164
00:08:06,777 --> 00:08:10,357
Chtěla jsem volat,
ale pak mi přišlo, že tohle je osobní.
165
00:08:10,448 --> 00:08:12,368
- Tys pila?
- Jasně.
166
00:08:12,909 --> 00:08:13,989
Vzbudila jsem tě?
167
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
Jo.
168
00:08:16,204 --> 00:08:18,584
Jdu ti říct, že na tebe furt myslím…
169
00:08:19,916 --> 00:08:22,586
a mrzí mě,
jak hloupě a divně jsem se chovala,
170
00:08:22,668 --> 00:08:24,708
a že jsem tě neměla odstrčit.
171
00:08:27,632 --> 00:08:29,182
Judy, tohle je…
172
00:08:32,178 --> 00:08:33,848
Hele, možná bys měla…
173
00:08:34,180 --> 00:08:35,260
trochu zabrzdit,
174
00:08:35,640 --> 00:08:37,060
vystřízlivět a…
175
00:08:37,892 --> 00:08:39,942
popřemýšlet, co opravdu chceš.
176
00:08:40,019 --> 00:08:41,649
Já vím, co opravdu chci.
177
00:08:41,729 --> 00:08:42,559
Vážně?
178
00:08:43,439 --> 00:08:46,939
Mám tě ráda, Michelle. Jako opravdu ráda.
179
00:08:47,318 --> 00:08:52,318
Chtěla jsem přijít s kazeťákem nad hlavou
jako v Řekni cokoliv…, ale to je otřepaný.
180
00:08:53,366 --> 00:08:55,786
Dost otřepaný, ale líbilo by se mi to.
181
00:08:55,868 --> 00:08:57,368
Sakra! Můžu se vrátit.
182
00:08:57,453 --> 00:08:59,333
Ne, umím si to představit.
183
00:09:00,456 --> 00:09:02,746
Myslím, že jsi hrozně chytrá
184
00:09:02,833 --> 00:09:05,593
a vtipná a krásná a sexy a…
185
00:09:06,295 --> 00:09:08,875
tvoje jídlo je božské...
186
00:09:10,299 --> 00:09:13,139
a tvoje oči lahodné
187
00:09:13,219 --> 00:09:16,809
a moc tě teď chci políbit,
jestli mě necháš.
188
00:09:31,696 --> 00:09:32,816
Je tu spolubydlící?
189
00:09:33,489 --> 00:09:34,569
Má noční.
190
00:09:34,657 --> 00:09:35,527
Skvělý.
191
00:09:45,918 --> 00:09:46,998
Ahoj.
192
00:09:49,171 --> 00:09:50,301
Ty jsou pro tebe.
193
00:09:51,465 --> 00:09:52,375
Děkuju.
194
00:09:52,967 --> 00:09:55,257
- Tos vážně nemusel…
- Jsou od mámy.
195
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Děkuje ti za tu vigilii.
196
00:09:58,097 --> 00:09:59,927
Je ti moc vděčná. A já taky.
197
00:10:00,850 --> 00:10:02,180
Moc vděčný a ona taky.
198
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
To bylo to nejmenší.
199
00:10:05,354 --> 00:10:07,654
Než zapomenu, tvoje bunda.
200
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
- Na.
- Díky.
201
00:10:14,947 --> 00:10:17,697
Měli bychom si promluvit o tom,
co se stalo.
202
00:10:18,534 --> 00:10:19,664
Ale ne. Co…
203
00:10:20,494 --> 00:10:23,044
Co jsem provedl? Řekl jsem nějakou blbost?
204
00:10:23,914 --> 00:10:26,174
Ty si to nepamatuješ?
205
00:10:26,834 --> 00:10:30,714
Byl jsem fakt opilý.
V podstatě takové okno.
206
00:10:33,507 --> 00:10:35,257
Udělal jsem nějakou blbost?
207
00:10:37,678 --> 00:10:39,138
Ne, neudělal.
208
00:10:41,599 --> 00:10:44,729
Jenom… Viděla jsem, že piješ a…
209
00:10:44,810 --> 00:10:45,900
Jo…
210
00:10:47,730 --> 00:10:49,150
Nesoudím tě. Jen…
211
00:10:49,774 --> 00:10:50,824
jsem měla obavy.
212
00:10:51,984 --> 00:10:52,824
Díky.
213
00:10:54,028 --> 00:10:55,908
Už rok jsem byl střízlivý.
214
00:10:58,824 --> 00:11:03,664
Ráno jsem se probudil a u zrcadla
měl takovou tu chvíli, kdy chceš…
215
00:11:05,081 --> 00:11:06,331
všechno vymazat.
216
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
To mi nic neříká.
217
00:11:11,879 --> 00:11:16,879
Poslyš, vlastně mám pocit,
že už ti nedokážu pomoct.
218
00:11:16,967 --> 00:11:19,387
Trh s nájmy je mrtvý a…
219
00:11:19,470 --> 00:11:21,220
A co prodej?
220
00:11:22,348 --> 00:11:23,598
Proč?
221
00:11:24,100 --> 00:11:26,440
Stěhuješ se sem natrvalo?
222
00:11:26,519 --> 00:11:28,769
Ne, ale…
223
00:11:28,854 --> 00:11:32,574
vypadá to, že rodiče
budou kvůli Stevovi muset prodávat.
224
00:11:33,442 --> 00:11:37,532
Je to složité, nechci se do toho pouštět,
jinak zase začnu pít.
225
00:11:37,613 --> 00:11:38,453
To nedělej.
226
00:11:39,073 --> 00:11:41,413
Ale mámu jsi tak okouzlila,
227
00:11:41,492 --> 00:11:43,832
že tě chce za makléřku.
228
00:11:46,205 --> 00:11:47,325
To je milé.
229
00:11:47,415 --> 00:11:49,665
Ale to nemůžu přijmout.
230
00:11:49,750 --> 00:11:51,920
Chce někoho, komu může věřit,
231
00:11:52,002 --> 00:11:54,262
o kom ví, že se o ni postará.
232
00:11:54,672 --> 00:11:56,592
Jo, ale teď jsem v životní fázi…
233
00:11:56,674 --> 00:12:00,514
Ten dům má cenu
minimálně deset až patnáct melounů.
234
00:12:00,594 --> 00:12:02,684
- Promiň mi ty „melouny“. Fuj.
- Jo.
235
00:12:02,763 --> 00:12:05,103
Ale pokud si tu provizi někdo zaslouží,
236
00:12:05,349 --> 00:12:06,769
jsi to ty.
237
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Můžu se na to mrknout.
238
00:12:28,372 --> 00:12:29,462
Zdravím, Hazel.
239
00:12:37,256 --> 00:12:38,256
Flo?
240
00:12:47,349 --> 00:12:51,189
Pak jsme počátkem 80. let
vytrhali většinu mramorových podlah,
241
00:12:51,270 --> 00:12:53,270
protože byly kluzké.
242
00:12:53,647 --> 00:12:54,567
Moc kluzké.
243
00:12:54,648 --> 00:12:55,688
- A okázalé.
- Jo.
244
00:12:56,275 --> 00:12:57,105
Jistě.
245
00:12:57,193 --> 00:12:59,533
Nechtěla jsem mít z domu výstavku,
246
00:12:59,612 --> 00:13:02,162
ale bezpečné místo pro své děti.
247
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
Taky byl, mami.
248
00:13:03,866 --> 00:13:06,116
Ne, je to skvělé místo pro děti.
249
00:13:06,202 --> 00:13:07,332
Děkuji.
250
00:13:08,496 --> 00:13:11,996
A ještě jednou děkuji za to,
co jste pro nás včera udělala.
251
00:13:12,082 --> 00:13:13,712
Krásná vigilie.
252
00:13:14,376 --> 00:13:15,706
To nic nebylo.
253
00:13:15,795 --> 00:13:17,085
Bylo to všechno.
254
00:13:18,547 --> 00:13:19,967
Dala jste nám naději
255
00:13:20,424 --> 00:13:23,144
v nejtemnějších chvílích.
256
00:13:24,887 --> 00:13:28,767
Až se Steven vrátí domů,
postarám se, aby vám náležitě poděkoval.
257
00:13:31,519 --> 00:13:32,439
Děkuju.
258
00:13:34,772 --> 00:13:37,612
- Benji, nechám tě dokončit prohlídku.
- Dobře.
259
00:13:38,359 --> 00:13:40,279
Musím dát odpočinout kolenům.
260
00:13:41,028 --> 00:13:42,358
Artróza.
261
00:13:44,740 --> 00:13:46,330
Opatrně na schodech, mami.
262
00:13:46,408 --> 00:13:47,908
Vezmu je po jednom.
263
00:13:49,328 --> 00:13:50,958
Vezme je po jednom.
264
00:13:54,124 --> 00:13:55,174
Jsi v pořádku?
265
00:13:55,709 --> 00:13:57,039
Jo, jenom…
266
00:13:57,711 --> 00:13:59,381
Musím toho hodně vstřebat.
267
00:13:59,672 --> 00:14:01,172
Jo. Střídmé, co?
268
00:14:01,465 --> 00:14:03,625
- Jo.
- A to prohlídka teprve začíná.
269
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
Nemusíš. Můžu se provést sama.
270
00:14:08,430 --> 00:14:09,930
Vlastně nemůžeš.
271
00:14:10,307 --> 00:14:11,847
Lidi se tu ztrácejí.
272
00:14:12,560 --> 00:14:16,860
Nechci najít tvou zaprášenou kostru
za deset let v komůrce pro služebnou.
273
00:14:16,939 --> 00:14:19,019
S tou služebnou jsem to přeslechla.
274
00:14:19,108 --> 00:14:19,938
Já taky.
275
00:14:21,026 --> 00:14:22,566
Tohle je obývací pokoj,
276
00:14:22,653 --> 00:14:25,873
kde se naplno projevila
mámina vášeň pro střapce.
277
00:14:28,534 --> 00:14:29,494
Tam se nedívej.
278
00:14:30,911 --> 00:14:32,581
To není součástí prohlídky.
279
00:14:33,205 --> 00:14:36,665
To mi bylo osm a mám na pláži rolák.
280
00:14:37,251 --> 00:14:38,341
Byla ti zima?
281
00:14:39,211 --> 00:14:41,631
Ne, právě naopak. Bylo horké léto.
282
00:14:42,798 --> 00:14:45,298
Ne, bylo to kvůli operacím.
283
00:14:45,384 --> 00:14:47,554
Měl jsem jizvy a Steve ne.
284
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
A chtěl jsem se líbit holkám, takže…
285
00:14:50,806 --> 00:14:53,556
Řekl jsem si, proč to vystavovat?
286
00:14:53,976 --> 00:14:56,226
Víš? Ale stejně jsem se jim nelíbil…
287
00:14:56,312 --> 00:14:57,442
Ale určitě jo.
288
00:14:58,105 --> 00:15:01,975
Věř, nebo ne, kluk ze špitálu,
co měl nejlepší kámošku sestřičku,
289
00:15:02,067 --> 00:15:03,987
pro holky nebyl zrovna terno.
290
00:15:04,069 --> 00:15:05,149
Ser na ně.
291
00:15:05,946 --> 00:15:07,276
Nezaslouží si tě.
292
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Myslím…
293
00:15:11,243 --> 00:15:15,043
Myslím, že jizvy ukazují,
že sis něčím prošel…
294
00:15:15,122 --> 00:15:16,172
a přežil jsi.
295
00:15:18,292 --> 00:15:19,462
Je to tvůj příběh.
296
00:15:21,295 --> 00:15:22,205
To se mi líbí.
297
00:15:22,546 --> 00:15:24,046
Tak to vidím já.
298
00:15:25,883 --> 00:15:26,723
Jo?
299
00:15:31,096 --> 00:15:33,386
Ten slon je ze slonoviny?
300
00:15:33,474 --> 00:15:35,604
- Půjdeme dál.
- To je úchylný.
301
00:15:36,685 --> 00:15:37,595
Zajímavé.
302
00:15:38,979 --> 00:15:43,189
NEMOCNICE BLUFFS
303
00:15:47,029 --> 00:15:49,819
Dobrý den, hledám Flo Gutierrezovou.
304
00:15:51,992 --> 00:15:54,122
Její křestní jméno je vlastně Flora.
305
00:15:54,203 --> 00:15:55,083
Jste příbuzná?
306
00:15:55,162 --> 00:15:58,002
- Ne, ale…
- Na JIPku smí jen rodina. Pardon.
307
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
Jasně. Díky.
308
00:16:24,858 --> 00:16:26,238
Ahoj, Michelle.
309
00:16:26,318 --> 00:16:28,448
Judy. Co tu děláš?
310
00:16:28,529 --> 00:16:30,659
Doslechla jsem se to a jela sem.
311
00:16:30,739 --> 00:16:31,779
Je v pořádku?
312
00:16:33,617 --> 00:16:35,037
Nevím. Měla…
313
00:16:36,203 --> 00:16:39,123
Měla mrtvici a teď jí dělají testy.
314
00:16:39,206 --> 00:16:41,126
Bože. To mě mrzí.
315
00:16:41,208 --> 00:16:42,498
Můžu ti nějak pomoct?
316
00:16:43,002 --> 00:16:44,552
Ne, díky. Nemusíš…
317
00:16:45,004 --> 00:16:46,174
Nemuselas chodit.
318
00:16:46,255 --> 00:16:47,295
Já vím, ale…
319
00:16:47,381 --> 00:16:48,921
Ježíši, to snad neskončí.
320
00:16:49,967 --> 00:16:51,297
Tady nemáte co dělat.
321
00:16:51,385 --> 00:16:54,385
Můžeš na chvilku přestat
být policajtka, Ano?
322
00:16:54,471 --> 00:16:55,351
Ne.
323
00:16:55,931 --> 00:16:58,061
Neposlouchalas, co jsem o ní říkala?
324
00:16:58,142 --> 00:16:59,062
Ale jo.
325
00:16:59,143 --> 00:17:01,563
Že je jako smršť, ať tím myslíš cokoli.
326
00:17:01,645 --> 00:17:03,225
Je to metafora,
327
00:17:03,313 --> 00:17:04,983
ale ráda ti to vysvětlím.
328
00:17:05,065 --> 00:17:08,105
Přinejlepším
je labilní usvědčená stalkerka,
329
00:17:08,193 --> 00:17:10,703
kterou jsem osobně zatkla
za ničení majetku.
330
00:17:10,779 --> 00:17:13,449
Spíš sledovačka než stalking
a majetek bylo auto…
331
00:17:13,532 --> 00:17:16,332
Přinejhorším je součástí
aktuálního vyšetřování
332
00:17:16,410 --> 00:17:20,160
případu zmizení či smrti
jejího bývalého snoubence.
333
00:17:22,249 --> 00:17:23,329
- Cože?
- Jo.
334
00:17:24,251 --> 00:17:28,631
Tak promiň, že tě chráním a nechci,
abys dopadla jako on.
335
00:17:31,341 --> 00:17:32,261
Je to pravda?
336
00:17:33,427 --> 00:17:34,337
Já…
337
00:17:35,679 --> 00:17:36,509
Teda…
338
00:17:37,681 --> 00:17:39,731
Oficiálně se pohřešuje.
339
00:17:41,185 --> 00:17:42,265
Ale já…
340
00:17:43,145 --> 00:17:44,265
Víš co?
341
00:17:46,065 --> 00:17:47,815
Tohle teď řešit nezvládám.
342
00:17:48,358 --> 00:17:49,488
Je toho na mě moc.
343
00:17:49,818 --> 00:17:51,148
Moc mě to mrzí.
344
00:17:51,236 --> 00:17:52,986
- Chci být s mámou.
- Dobře.
345
00:17:53,072 --> 00:17:53,912
Sama.
346
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
- Michelle.
- Ne.
347
00:18:03,999 --> 00:18:06,209
Půjdu… tudy.
348
00:18:17,304 --> 00:18:20,434
PORODNICE A GYNEKOLOGIE
349
00:18:25,896 --> 00:18:31,276
Hele, vím, že se snažíš jednat správně
350
00:18:31,360 --> 00:18:33,240
a být lepším člověkem,
351
00:18:33,320 --> 00:18:36,870
a chtěla jsem ti říct,
352
00:18:37,616 --> 00:18:38,656
že tě vnímám.
353
00:18:39,201 --> 00:18:40,451
Dobře.
354
00:18:40,786 --> 00:18:41,996
Taky tě vnímám.
355
00:18:42,412 --> 00:18:44,542
Myslím tvou vnitřní snahu.
356
00:18:45,165 --> 00:18:47,285
Každopádně, v práci se mi teď daří
357
00:18:47,376 --> 00:18:49,706
a chci tím říct,
358
00:18:49,795 --> 00:18:52,585
že když nesejdeš ze správné cesty,
359
00:18:53,340 --> 00:18:56,590
rýsuje se do budoucna auto.
360
00:18:57,344 --> 00:18:58,764
- Vážně?
- Jo.
361
00:18:59,179 --> 00:19:01,309
Dobré chování se vyplácí, kámo.
362
00:19:06,562 --> 00:19:08,062
No ty vole…
363
00:19:26,874 --> 00:19:29,174
VÍM, CO PROVÁDÍŠ
364
00:19:35,716 --> 00:19:36,796
Běž dovnitř.
365
00:19:38,093 --> 00:19:39,603
Mrkni, jestli máme barvu.
366
00:19:47,019 --> 00:19:48,059
Karen!
367
00:19:51,440 --> 00:19:53,730
- Jeffe.
- Jen.
368
00:19:54,735 --> 00:19:56,985
- Hledám Karen.
- Mám se skvěle.
369
00:19:57,905 --> 00:19:59,445
- Jak se máš ty?
- Dobře.
370
00:19:59,531 --> 00:20:01,371
Počkat, ptala ses na to?
371
00:20:01,450 --> 00:20:03,370
Ne, vůbec. Každopádně…
372
00:20:03,452 --> 00:20:05,752
S Karen se rozvádíme, takže…
373
00:20:06,496 --> 00:20:08,326
- Pane jo, to je mi líto.
- Jo.
374
00:20:08,832 --> 00:20:12,752
No, s těmi pár detaily, co znám,
to dává smysl.
375
00:20:12,836 --> 00:20:15,006
- Každopádně…
- Dík, vážím si toho.
376
00:20:15,088 --> 00:20:17,168
Ale je to tak lepší, ne?
377
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Bezpochyby.
378
00:20:18,300 --> 00:20:20,800
Samozřejmě se mi příčí,
že jsem Karen lhal.
379
00:20:20,886 --> 00:20:22,636
Nezasloužila si to, ale…
380
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
Nebudu lhát, když řeknu,
že jsem k ní choval city.
381
00:20:26,558 --> 00:20:29,018
Ale se Sebastianem je to jiné.
382
00:20:29,102 --> 00:20:30,312
Vypadá to tak.
383
00:20:30,395 --> 00:20:33,515
Láska mi zaklepala na dveře
a já musel otevřít.
384
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
To se stane jednou,
možná dvakrát za život?
385
00:20:36,860 --> 00:20:39,320
- Jo.
- Každopádně díky,
386
00:20:39,404 --> 00:20:42,374
žes to Karen neřekla,
než jsem měl příležitost.
387
00:20:42,449 --> 00:20:43,279
Máš to u mě.
388
00:20:43,367 --> 00:20:44,657
Chci si to vybrat!
389
00:20:45,202 --> 00:20:46,752
Posprejovali nám garáž.
390
00:20:47,162 --> 00:20:50,042
Nemohla bych se kouknout,
jestli vaše kamera
391
00:20:50,123 --> 00:20:52,293
v poslední hodině něco nezachytila?
392
00:20:52,376 --> 00:20:53,376
- Jasně.
- Prosím.
393
00:20:54,419 --> 00:20:55,459
Je to…
394
00:20:55,545 --> 00:20:56,625
Nedívej se.
395
00:20:56,713 --> 00:20:57,673
Bože.
396
00:20:57,756 --> 00:21:00,006
Nechci si na to zvykat.
397
00:21:00,425 --> 00:21:02,045
- Ne?
- Poslední hodina.
398
00:21:02,135 --> 00:21:03,295
- Dík.
- Na.
399
00:21:04,596 --> 00:21:07,716
Na druhou stranu
se lidi chovali celkem vstřícně.
400
00:21:07,808 --> 00:21:11,938
Teda kromě Karen.
Bude chvíli trvat, než se z toho otřepe.
401
00:21:12,354 --> 00:21:13,774
Jen tak nezapomene.
402
00:21:13,855 --> 00:21:16,015
Ale aspoň rodiče…
403
00:21:16,108 --> 00:21:17,188
Ještě mám prosbu.
404
00:21:17,276 --> 00:21:19,896
- Jasně.
- Mohl bys to smazat z cloudu?
405
00:21:19,987 --> 00:21:20,817
Jasně.
406
00:21:20,904 --> 00:21:23,164
A všechno z minulého měsíce?
407
00:21:23,615 --> 00:21:26,075
Co? Taky šukáš se Sebastianem?
408
00:21:32,291 --> 00:21:34,211
Vážně, musíš to smazat.
409
00:21:34,293 --> 00:21:35,383
Provedu.
410
00:21:35,460 --> 00:21:37,090
- Díky.
- Taky díky.
411
00:21:39,214 --> 00:21:40,224
Budu v pohodě.
412
00:21:40,299 --> 00:21:41,129
Bezva.
413
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
Je to bezva.
414
00:22:10,704 --> 00:22:11,794
Ahoj.
415
00:22:12,873 --> 00:22:13,793
Ahoj.
416
00:22:41,985 --> 00:22:43,525
Máte krásné miminko.
417
00:22:44,404 --> 00:22:45,954
Díky, není moje.
418
00:22:46,031 --> 00:22:47,121
Jsem jen mazlička.
419
00:22:47,199 --> 00:22:48,199
Jste co?
420
00:22:48,867 --> 00:22:49,867
Mazlička.
421
00:22:50,494 --> 00:22:53,214
Dobrovolnice. Chovám děti,
když jsou rodiče pryč.
422
00:22:54,498 --> 00:22:56,498
Ani jsem netušila, že to existuje.
423
00:22:56,958 --> 00:22:57,788
Jo.
424
00:22:58,418 --> 00:23:00,998
Mám z toho možná víc než ty děti.
425
00:23:01,797 --> 00:23:04,417
Za vteřinu zapomenete
na všechny hrůzy světa.
426
00:23:04,508 --> 00:23:05,678
To věřím.
427
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
To je práce snů.
428
00:23:08,387 --> 00:23:09,427
Jděte do toho.
429
00:23:10,055 --> 00:23:12,095
Ale… Vážně?
430
00:23:12,307 --> 00:23:14,097
- Jak se…
- Je to snadné.
431
00:23:14,184 --> 00:23:15,524
Jdete na pohovor…
432
00:23:16,019 --> 00:23:17,689
- Jo.
- Absolvujete školení…
433
00:23:18,230 --> 00:23:19,110
A je to.
434
00:23:20,190 --> 00:23:21,020
Dobře.
435
00:23:21,608 --> 00:23:23,238
Samozřejmě si vás prověří.
436
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
Musí vytřídit zločince.
437
00:23:25,404 --> 00:23:26,244
Jo.
438
00:23:28,698 --> 00:23:30,828
Třeba se ještě uvidíme.
439
00:23:30,909 --> 00:23:31,869
Třeba jo.
440
00:23:41,670 --> 00:23:42,550
Ahoj.
441
00:23:55,100 --> 00:23:56,060
Ahoj.
442
00:23:56,560 --> 00:23:59,190
Vysvětlíš mi,
proč měla Parker potřebu napsat
443
00:23:59,271 --> 00:24:01,151
na vrata „Vím, co provádíš“?
444
00:24:01,565 --> 00:24:02,395
Sakra.
445
00:24:02,482 --> 00:24:03,652
- Cos udělal?
- Nic!
446
00:24:03,733 --> 00:24:04,993
- Charlie?
- Já…
447
00:24:05,569 --> 00:24:06,399
Jenom…
448
00:24:06,903 --> 00:24:08,573
se teď vídám s někým jiným.
449
00:24:09,781 --> 00:24:10,991
- Podvádíš ji?
- Ne…
450
00:24:11,783 --> 00:24:14,333
S Parker to nebylo vážný.
Jen jsme se vídali.
451
00:24:14,411 --> 00:24:17,331
Jí to přišlo dost vážný na to,
aby nám popsala barák.
452
00:24:17,414 --> 00:24:19,674
- Nemůžu za to, že je cvok.
- Tak jo.
453
00:24:20,000 --> 00:24:21,040
Není cvok.
454
00:24:21,209 --> 00:24:24,839
Choval ses k ní jako ke kusu hadru,
a proto vyšiluje.
455
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
- Dobře…
- No tak.
456
00:24:27,466 --> 00:24:29,886
Jak by ses cítil, kdybys někoho miloval
457
00:24:29,968 --> 00:24:32,258
a zjistil, že ti zahejbá?
458
00:24:32,596 --> 00:24:33,506
Víš co?
459
00:24:34,097 --> 00:24:35,467
Cítil by ses jako nula.
460
00:24:38,894 --> 00:24:42,194
A nadosmrti by ses ptal,
proč jsi nebyl dost dobrý.
461
00:24:43,231 --> 00:24:45,281
Nebuď tenhle typ, Charlie.
462
00:24:45,358 --> 00:24:47,148
Nejsem.
463
00:24:48,653 --> 00:24:51,663
Došlo mi, že Parker nemám doopravdy rád.
464
00:24:53,867 --> 00:24:56,497
A Natalie je jiná. Je v pohodě.
465
00:24:56,578 --> 00:24:58,038
V pohodě? Nevím…
466
00:24:58,121 --> 00:25:01,171
- Je jí ukradenej Instagram…
- Fajn.
467
00:25:02,501 --> 00:25:03,341
Hele…
468
00:25:05,837 --> 00:25:07,257
A taky přišla o tátu.
469
00:25:08,507 --> 00:25:09,337
Takže…
470
00:25:10,467 --> 00:25:12,217
asi máme něco společného.
471
00:25:18,225 --> 00:25:19,555
Dobře. Tak…
472
00:25:22,521 --> 00:25:23,691
Buď na ni hodnej.
473
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Dobře? Buď milej.
474
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Omluv se Parker.
475
00:25:28,610 --> 00:25:29,490
Prosím.
476
00:25:31,071 --> 00:25:32,861
Svý průsery si musíš vyžehlit.
477
00:25:33,532 --> 00:25:35,122
Začneš vraty od garáže.
478
00:25:36,535 --> 00:25:39,115
- Jo?
- To byla žádost, ne návrh.
479
00:25:40,163 --> 00:25:41,123
Jo.
480
00:25:41,206 --> 00:25:42,536
- Dobře.
- Díky.
481
00:25:59,307 --> 00:26:00,387
Je Flo v pořádku?
482
00:26:04,104 --> 00:26:06,864
Odcházím. Jen chci vědět, že je v pořádku.
483
00:26:10,986 --> 00:26:12,146
Je na přístrojích.
484
00:26:13,572 --> 00:26:14,702
Nevypadá to dobře.
485
00:26:18,243 --> 00:26:19,493
A vy jste v pořádku?
486
00:26:21,663 --> 00:26:22,503
Ne.
487
00:26:24,874 --> 00:26:25,754
Ale budu.
488
00:26:32,173 --> 00:26:34,053
Michelle má štěstí, že vás má.
489
00:26:37,929 --> 00:26:39,179
Jsou moje rodina.
490
00:26:41,891 --> 00:26:45,521
Flo pro mě byla jako máma,
dlouho jsem nikoho bližšího neměla.
491
00:26:47,897 --> 00:26:48,937
Chápu.
492
00:26:51,484 --> 00:26:53,784
Před časem jsem o mámu přišla.
493
00:26:59,242 --> 00:27:00,332
Můžu vás obejmout?
494
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
- Ne.
- Dobře.
495
00:28:53,982 --> 00:28:55,442
Tipy Steve Wood.
496
00:28:55,525 --> 00:28:56,355
Haló.
497
00:28:56,818 --> 00:28:59,648
Mám něco, co by vás mohlo zajímat.
498
00:29:02,741 --> 00:29:03,661
Steve?
499
00:29:05,118 --> 00:29:06,118
Kdo je to?
500
00:29:15,295 --> 00:29:16,165
Haló?
501
00:29:17,213 --> 00:29:19,383
Můžu mluvit s Elinor Haleovou?
502
00:29:20,592 --> 00:29:21,722
Jsem její dcera.
503
00:29:26,514 --> 00:29:27,474
Opravdu?
504
00:29:30,643 --> 00:29:31,483
Kdy?
505
00:29:37,400 --> 00:29:39,070
Ne, chápu.
506
00:29:41,905 --> 00:29:42,985
Jistě. Děkuju.
507
00:30:24,989 --> 00:30:25,819
Ahoj.
508
00:30:25,907 --> 00:30:26,907
Ahoj.
509
00:30:28,993 --> 00:30:30,253
Nechci ti lhát.
510
00:30:31,162 --> 00:30:34,582
Nesmíš si myslet, že jsem tě líbal,
protože jsem byl opilý.
511
00:30:36,668 --> 00:30:37,788
Pravda je taková…
512
00:30:39,003 --> 00:30:42,173
že jsem tě chtěl políbit dlouho, jako…
513
00:30:43,466 --> 00:30:44,586
celou dobu.
514
00:30:46,553 --> 00:30:48,303
Takže si to pamatuješ.
515
00:30:49,472 --> 00:30:50,312
Jo.
516
00:30:53,059 --> 00:30:55,439
Vlastně si ze všeho pamatuju jen tohle.
517
00:32:48,800 --> 00:32:52,720
Překlad titulků: Barbora Vrbová