1 00:00:06,131 --> 00:00:08,511 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,864 ‫مرحبًا.‬ 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,818 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. ‬ 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ‫كم مضى على مغادرتك أمسية التضامن؟‬ 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,025 ‫ليس منذ فترة بعيدة.‬ 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,702 ‫حسنًا.‬ 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 ‫هذه سترة جميلة.‬ 8 00:00:37,078 --> 00:00:37,908 ‫تبًا، إنها...‬ 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,956 ‫إنها لـ"بن". ‬ ‫أعطاها لي ونسيت أن أعيدها إليه.‬ 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 ‫ماذا أعطاك أيضًا؟‬ 11 00:00:44,794 --> 00:00:45,844 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,590 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,182 ‫حسنًا. اسمعي،‬ 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,008 ‫أنا مرهقة حقًا،  ‬ ‫وأعتقد أنك في الجانب المظلم للثمالة.‬ 15 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 ‫أعتقد أنني في الجانب المظلم للحقيقة.‬ 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,227 ‫حسن، لا أعرف ماذا يعني ذلك.‬ 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,809 ‫- اسمعي، دعينا...‬ ‫- فكري في الأمر.‬ 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,064 ‫لا أستطيع. هذا غير منطقي.‬ 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,896 ‫لذا دعينا فقط... لم لا ننهي الليلة؟‬ 20 00:01:04,981 --> 00:01:08,231 ‫أحتاج إلى دقيقتين لا أشعر فيهما‬ ‫أن الجدران اللعينة تنهار علي.‬ 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,238 ‫اتفقنا؟‬ 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,239 ‫لماذا كانت سيارة "ستيف وود" بحوزتك؟‬ 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,579 ‫لأنه...‬ 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,126 ‫إذن، أعطاك إياها فحسب؟‬ 25 00:01:24,709 --> 00:01:25,539 {\an8}‫نعم.‬ 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,336 {\an8}‫ومن يعطى سيارة "مرسيدس" ‬ ‫ثمنها 80 ألف دولار لأحد؟‬ 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,051 {\an8}‫هذا سؤال استيضاحي ممتاز،‬ 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,631 {\an8}‫وسأجيب عليه.‬ 29 00:01:31,716 --> 00:01:32,756 ‫الإجابة هي.‬ 30 00:01:33,301 --> 00:01:36,551 ‫كنت على وشك إنهاء صفقة كبيرة مع "ستيف"،‬ 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,638 ‫فانسحب،‬ 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 ‫في اللحظة الأخير، لذا،‬ 33 00:01:40,558 --> 00:01:41,388 {\an8}‫وشعر بالذنب.‬ 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,306 {\an8}‫أجل، بذنب كبير.‬ 35 00:01:42,393 --> 00:01:46,693 {\an8}‫لذا أعطاني السيارة‬ ‫كعبارة عن اعتذار على تراجعه.‬ 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ‫إنه كريم جدًا.‬ 37 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 ‫ثم اختفى.‬ 38 00:01:51,694 --> 00:01:54,074 ‫ولم ننقل ملكيتها إليّ.‬ 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,874 ‫لذا وضعتها في المستودع…‬ 40 00:01:57,992 --> 00:02:00,622 ‫إلى أن ينتهي الأمر برمته،‬ ‫الذي قد يستغرق...‬ 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,373 ‫سنوات عديدة.‬ 42 00:02:02,455 --> 00:02:04,615 ‫- وبعضها لا يأتي حتى أبدًا.‬ ‫- لا.‬ 43 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 ‫حسنًا، كيف احترقت؟‬ 44 00:02:06,835 --> 00:02:08,585 ‫حسنًا، لم نتمكن من إدارة محركها،‬ 45 00:02:08,670 --> 00:02:10,710 ‫ثم تركتها أمك على جانب الطريق.‬ 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 ‫لأنني ظننت أنه لا بأس بالأمر.‬ 47 00:02:12,382 --> 00:02:14,882 ‫لكنك تعرف أن الناس يحبون حرق السيارات ‬ ‫على جانب الطريق.‬ 48 00:02:14,968 --> 00:02:15,968 ‫ليس حقًا.‬ 49 00:02:16,052 --> 00:02:16,972 ‫أجل، حقًا.‬ 50 00:02:17,053 --> 00:02:18,973 ‫الناس يتسببون بالكثير من الفوضى.‬ 51 00:02:19,055 --> 00:02:20,345 ‫أجل. محزن.‬ 52 00:02:21,432 --> 00:02:23,022 ‫حسنًا إذن، ألا يجب أن نذهب إلى الشرطة؟‬ 53 00:02:23,101 --> 00:02:26,101 ‫أليس كذلك؟ على الأقل نخبرهم أن "ستيف"‬ ‫لم يكن من يقود السيارة تلك الليلة؟‬ 54 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 ‫أليس هذا التصرف الصحيح؟‬ 55 00:02:28,731 --> 00:02:31,031 ‫- أم لا؟‬ ‫- أعني، كنت لـ... اسمع،‬ 56 00:02:31,609 --> 00:02:33,489 ‫- أحب أن أفعل ما هو صواب. ‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,857 ‫لكن، يا بنيّ،‬ 58 00:02:36,698 --> 00:02:37,868 ‫إن ذهبنا إلى الشرطة،‬ 59 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 ‫سيكون علينا إخبارهم‬ 60 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ‫بأنك كنت تقود السيارة،‬ 61 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 ‫وقد نوقعك في الكثير من المتاعب،‬ 62 00:02:43,872 --> 00:02:46,122 ‫ولن تحصل أبدًا‬ 63 00:02:46,207 --> 00:02:48,077 ‫- على رخصة قيادتك، إذن...‬ ‫- لا.‬ 64 00:02:49,043 --> 00:02:50,343 ‫أنت محقة.‬ 65 00:02:50,420 --> 00:02:52,510 ‫- تبًا.‬ ‫- أجل.‬ 66 00:02:52,839 --> 00:02:54,419 ‫أجل.‬ 67 00:02:55,717 --> 00:02:56,837 ‫أنا آسف.‬ 68 00:02:57,427 --> 00:03:00,007 ‫عزيزي، لا، أعرف. أنا آسفة.‬ 69 00:03:00,096 --> 00:03:00,966 ‫- آسفة.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 70 00:03:01,055 --> 00:03:02,425 ‫لكن لا بأس.‬ 71 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 ‫أجل.‬ 72 00:03:03,600 --> 00:03:04,730 ‫نحن نخطئ.‬ 73 00:03:04,809 --> 00:03:07,939 ‫- جميعنا نخطئ.‬ ‫- الجميع، في العديد من المرات.‬ 74 00:03:09,731 --> 00:03:10,981 ‫حسنًا إذن...‬ 75 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 ‫أجل.‬ 76 00:03:12,775 --> 00:03:15,855 ‫لا تضع كل شيء على عاتقك فحسب، ‬ ‫تعرف ما أعنيه،‬ 77 00:03:15,945 --> 00:03:17,355 ‫على كتفيك. طابت ليلتك يا عزيزي.‬ 78 00:03:17,447 --> 00:03:18,407 ‫- نومًا هنيئًا.‬ ‫- طابت ليلتكما.‬ 79 00:03:20,116 --> 00:03:21,866 ‫يا إلهي، أنا أسيء نفسيًا إلى ابني.‬ 80 00:03:22,410 --> 00:03:25,710 ‫أنا أكذب عليه،‬ ‫وأكذب على الجميع طوال الوقت.‬ 81 00:03:26,080 --> 00:03:28,330 ‫حسنًا، لكن اسمعي، ليس عليك أن تكذبي عليّ.‬ 82 00:03:29,125 --> 00:03:30,075 ‫اتفقنا؟‬ 83 00:03:31,252 --> 00:03:32,672 ‫رأيتك تقبّلين "بن"، مفهوم؟‬ 84 00:03:35,673 --> 00:03:38,183 ‫كان ذلك... لقد قبّلني...‬ 85 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 ‫لم تكن القبلة تعني شيئًا.‬ 86 00:03:39,886 --> 00:03:41,756 ‫حسنًا، لكن يبدو لي ذلك غير عادل ‬ 87 00:03:41,846 --> 00:03:43,506 ‫منذ أن قلت لي‬ ‫إنه لا يمكنني مواعدة "ميشال"‬ 88 00:03:43,598 --> 00:03:44,928 ‫بسبب قربها من "بيريز"،‬ 89 00:03:45,016 --> 00:03:47,306 ‫لكن بعد ذلك تقبّلين "بن" كما تشائين.‬ 90 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 ‫حسنًا، لن أقبّله مجددًا بعد اليوم.‬ 91 00:03:50,146 --> 00:03:51,226 ‫هذا مؤسف في الواقع،‬ 92 00:03:51,773 --> 00:03:54,533 ‫فلو كنتما في عالم طبيعي،‬ ‫ستشكلان ثنائيًا رائعًا.‬ 93 00:03:54,609 --> 00:03:57,569 ‫في الواقع، نحن لا نعيش في عالم طبيعي.‬ 94 00:03:58,613 --> 00:03:59,493 ‫ليس بعد الآن.‬ 95 00:04:00,782 --> 00:04:02,162 ‫وهو "بن".‬ 96 00:04:02,533 --> 00:04:03,953 ‫إنه شقيق "ستيف" بحق السماء.‬ 97 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 ‫إنه شقيق "ستيف" اللطيف بحق السماء.‬ 98 00:04:07,872 --> 00:04:10,382 ‫اسمعي، حدثت أمور أكثر جنونًا.‬ 99 00:04:10,833 --> 00:04:12,843 ‫لا، لم تحدث حرفيًا.‬ 100 00:04:14,295 --> 00:04:17,255 ‫اسمعي، سيأتي في الصباح ‬ ‫لرؤية بعض البيوت للإيجار،‬ 101 00:04:17,340 --> 00:04:19,680 ‫وسأخبره أن تلك كانت غلطة،‬ 102 00:04:19,759 --> 00:04:21,509 ‫وأنه لا يمكنني العمل معه بعد الآن.‬ 103 00:04:21,594 --> 00:04:22,434 ‫إن كان لا يعني شيئًا،‬ 104 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 ‫- لم لا يمكنك العمل معه؟ ‬ ‫- اسمعي،‬ 105 00:04:24,514 --> 00:04:26,564 ‫لا أريد "بن". لا أريد أحدًا.‬ 106 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 ‫لقد سئمت كل ذلك.‬ 107 00:04:29,978 --> 00:04:30,898 ‫لست كذلك.‬ 108 00:04:31,938 --> 00:04:34,818 ‫وماذا؟ ألا يُفترض بنا ‬ ‫أن نكون سعيدتين مجددًا؟‬ 109 00:04:35,608 --> 00:04:36,528 ‫فقط لأننا ارتكبنا...‬ 110 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 ‫أمورًا سيئة،‬ 111 00:04:39,404 --> 00:04:40,784 ‫ألا نستحق الحب؟‬ 112 00:04:52,250 --> 00:04:53,080 ‫أنت تستحقينه.‬ 113 00:04:54,002 --> 00:04:54,962 ‫أنت تستحقين الحب.‬ 114 00:04:56,212 --> 00:04:57,592 ‫وأنت أيضًا.‬ 115 00:04:57,672 --> 00:04:59,342 ‫لست واثقة من ذلك.‬ 116 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 ‫أنا واثقة منه.‬ 117 00:05:01,801 --> 00:05:03,891 ‫اسمعي، إن أردت أن تكوني مع "ميشال"...‬ 118 00:05:04,721 --> 00:05:06,061 ‫لا يمكنني الوقوف في طريقك.‬ 119 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 ‫أريدك أن تحصلي على ما تريدينه.‬ 120 00:05:10,643 --> 00:05:12,403 ‫اتفقنا؟ ابتعدي‬ 121 00:05:12,895 --> 00:05:15,225 ‫عن طريق "بيريز" فحسب.‬ 122 00:05:15,315 --> 00:05:16,145 ‫اتفقنا؟‬ 123 00:05:16,232 --> 00:05:18,362 ‫- اتفقنا.‬ ‫- لا تعترفي بكل شيء.‬ 124 00:05:19,193 --> 00:05:21,403 ‫سأكون حذرة جدًا.‬ 125 00:05:21,487 --> 00:05:23,027 ‫حسنًا.‬ 126 00:05:25,616 --> 00:05:27,236 ‫- أحبك.‬ ‫- أنا أيضًا أحبك.‬ 127 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 ‫لا تقولي شيئًا، أتكلم بجدية.‬ 128 00:05:35,126 --> 00:05:35,956 ‫- حسنًا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 129 00:05:36,044 --> 00:05:38,054 ‫لأن الكلام قد يتسرّب من فمك.‬ 130 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 ‫لن أسرّب شيئًا.‬ 131 00:05:40,340 --> 00:05:41,630 ‫- أشكرك.‬ ‫- حسنًا.‬ 132 00:05:42,133 --> 00:05:42,973 ‫أنت ثملة.‬ 133 00:05:43,301 --> 00:05:45,891 ‫قليلًا فقط الآن. هذا أفاقني قليلًا.‬ 134 00:05:45,970 --> 00:05:47,810 ‫- لقد أفاقني. لقد أفلحت بالإفلات.‬ ‫- شكرًا.‬ 135 00:05:50,600 --> 00:05:51,810 ‫خط التبليغ عن "ستيف وود".‬ 136 00:05:53,102 --> 00:05:53,942 ‫سيدتي...‬ 137 00:05:54,604 --> 00:05:55,484 ‫نعم.‬ 138 00:05:55,563 --> 00:05:57,693 ‫لا يمكنني سماع أي كلمة مما تقولينه.‬ 139 00:05:57,774 --> 00:06:00,534 ‫أريدك أن تبتعدي‬ ‫عن شاحنة القمامة من فضلك.‬ 140 00:06:00,818 --> 00:06:02,238 ‫نعم، إنها القمامة...‬ 141 00:06:02,320 --> 00:06:03,360 ‫يا صديقي.‬ 142 00:06:04,489 --> 00:06:07,029 ‫الرئيس "هاستنغز". مرحبًا.‬ 143 00:06:08,618 --> 00:06:09,538 ‫كيف الحال؟‬ 144 00:06:11,204 --> 00:06:12,374 ‫هل من خيوط قوية؟‬ 145 00:06:14,582 --> 00:06:15,542 ‫ماذا تعني بـ"قوية"؟‬ 146 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 ‫أعني، وجود رجل مفقود  ‬ ‫لديه توأم متطابق يتجول‬ 147 00:06:19,128 --> 00:06:22,588 ‫في الجوار، يمثل...  تحديات.‬ 148 00:06:22,673 --> 00:06:26,513 ‫إن لم تكن مستعدًا للتحدي،‬ ‫يمكنني أن أوكل شخصًا آخر بذلك يا "براغر".‬ 149 00:06:26,594 --> 00:06:28,604 ‫لم أقل ذلك.‬ 150 00:06:29,389 --> 00:06:32,889 ‫أنا أقول فقط إن مسألة المكافأة صعبة.‬ 151 00:06:32,975 --> 00:06:35,685 ‫100 ألف دولار،‬ ‫تجعل الناس يرون ما يريدون رؤيته.‬ 152 00:06:35,978 --> 00:06:38,898 ‫في الحقيقة، ما أود رؤيته هو‬ 153 00:06:39,190 --> 00:06:40,730 ‫تحقيق بعض العدالة لـ"ستيف وود".‬ 154 00:06:41,401 --> 00:06:43,401 ‫إنه رجل صالح من عائلة جيدة.‬ 155 00:06:44,237 --> 00:06:47,947 ‫لماذا يحقق إذن مكتب التحقيقات الفدرالي ‬ ‫معه بتهمة غسل الأموال؟‬ 156 00:06:48,032 --> 00:06:48,952 ‫السؤال الأفضل هو،‬ 157 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 ‫لماذا وشت به خطيبته السابقة ‬ ‫ ثم استنزفت حسابه المصرفي؟‬ 158 00:06:52,286 --> 00:06:55,366 ‫هذا سؤال آخر، لست متأكدًا إن كان أفضل.‬ 159 00:06:55,456 --> 00:06:56,826 ‫إنه أفضل.‬ 160 00:06:57,625 --> 00:07:00,585 ‫"جودي هيل" هي نصابة مريرة ‬ ‫متآمرة من أجل المال،‬ 161 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 ‫ويقول لي حدسي يقول إنه انتقام.‬ 162 00:07:03,131 --> 00:07:03,971 ‫حقًا؟‬ 163 00:07:04,507 --> 00:07:08,217 ‫هل تظن أن معلمة الفنون والحرف لدى‬ ‫لدى كبار السن هي مشتبه بها أفضل‬ 164 00:07:08,302 --> 00:07:10,302 ‫من المافيا اليونانية التي يعمل لصالحها؟‬ 165 00:07:15,560 --> 00:07:17,600 ‫الـ... المافيا اليونانية؟‬ 166 00:07:22,650 --> 00:07:23,480 ‫"براغر"...‬ 167 00:07:24,652 --> 00:07:26,572 ‫هل أنت تفقد رشدك مجددًا؟‬ 168 00:07:32,118 --> 00:07:33,618 ‫أجب على الهاتف يا أخي.‬ 169 00:07:33,703 --> 00:07:35,293 ‫بدأت أقلق عليك.‬ 170 00:07:37,415 --> 00:07:39,285 ‫لست أخاك يا رجل.‬ 171 00:07:42,295 --> 00:07:43,455 ‫خط التبليغ عن "ستيف وود".‬ 172 00:07:45,882 --> 00:07:47,182 ‫هل رأيته على ظهر حصان؟‬ 173 00:07:50,261 --> 00:07:51,261 ‫أي نوع من الأحصنة؟‬ 174 00:08:04,567 --> 00:08:05,687 ‫مرحبًا.‬ 175 00:08:05,818 --> 00:08:06,688 ‫مرحبًا.‬ 176 00:08:06,777 --> 00:08:10,157 ‫حاولت الاتصال بك، لكنني فكرت ‬ ‫في أن المسألة تحتاج لحضور شخصي.‬ 177 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 ‫هل كنت تشربين؟‬ 178 00:08:11,532 --> 00:08:12,372 ‫بالتأكيد.‬ 179 00:08:12,909 --> 00:08:13,989 ‫هل أيقظتك؟‬ 180 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 ‫لقد فعلت.‬ 181 00:08:16,204 --> 00:08:18,584 ‫أريد فقط أن أخبرك أنني لا أستطيع التوقف‬ ‫عن التفكير بك…‬ 182 00:08:19,790 --> 00:08:22,590 ‫وأنني آسفة لأنني تصرفت ‬ ‫بغباء وغرابة البارحة‬ 183 00:08:22,668 --> 00:08:24,628 ‫وأنه لم يكن عليّ أن أبعدك عني.‬ 184 00:08:27,632 --> 00:08:29,052 ‫"جودي"، هذا...‬ 185 00:08:32,178 --> 00:08:33,848 ‫اسمعي، أظن أن عليك ربما‬ 186 00:08:34,096 --> 00:08:34,926 ‫أن تأخذي بعض الوقت،‬ 187 00:08:35,640 --> 00:08:37,060 ‫أفيقي و...‬ 188 00:08:37,892 --> 00:08:39,942 ‫وتفكري فيما تريدينه فعلًا.‬ 189 00:08:40,144 --> 00:08:41,654 ‫لا، أنا أعرف ما أريده حقًا.‬ 190 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 ‫حقًا؟‬ 191 00:08:43,439 --> 00:08:44,569 ‫أنا معجبة بك يا "ميشال".‬ 192 00:08:44,649 --> 00:08:46,939 ‫أقصد أنني حقًا معجبة بك.‬ 193 00:08:47,318 --> 00:08:50,658 ‫لدرجة أنني أردت المجيء وعلى رأسي‬ ‫صندوق موسيقي كما في أغنية "ساي أنيثينغ"،‬ 194 00:08:50,738 --> 00:08:52,908 ‫لكنني أعرف أنها قديمة، لذا...‬ 195 00:08:53,407 --> 00:08:55,787 ‫نعم إنها قديمة جدًا، لكنها كانت لتروق لي.‬ 196 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 ‫تبًا! يمكنني العودة.‬ 197 00:08:57,411 --> 00:08:59,251 ‫لا، فهمت المشاعر.‬ 198 00:09:00,456 --> 00:09:02,746 ‫أعتقد أنك ذكية جدًا‬ 199 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 ‫ومضحكة وجميلة ومثيرة و...‬ 200 00:09:06,420 --> 00:09:08,880 ‫طعامك رائع...‬ 201 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ‫وعيناك شهيتان،‬ 202 00:09:13,219 --> 00:09:16,719 ‫وأنا أريد أن أقبلك الآن إن سمحت لي.‬ 203 00:09:31,696 --> 00:09:32,816 ‫هل عادت زميلتك في السكن؟‬ 204 00:09:33,489 --> 00:09:34,569 ‫إنها في مناوبة ليلية.‬ 205 00:09:34,657 --> 00:09:35,527 ‫رائع.‬ 206 00:09:45,918 --> 00:09:46,918 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 207 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 ‫هذه لك.‬ 208 00:09:51,465 --> 00:09:52,295 ‫شكرًا.‬ 209 00:09:52,967 --> 00:09:55,257 ‫- لم تكن مضطرًا...‬ ‫- إنها من أمي...‬ 210 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 ‫كعربون شكر على الأمسية التضامنية.‬ 211 00:09:58,097 --> 00:09:59,927 ‫إنها ممتنة جدًا، وأنا أيضًا. أنا...‬ 212 00:10:00,850 --> 00:10:02,180 ‫ممتن جدًا، وكذلك هي.‬ 213 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 ‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬ 214 00:10:05,354 --> 00:10:07,654 ‫قبل أن أنسى، سترتك.‬ 215 00:10:10,067 --> 00:10:11,527 ‫- تفضل.‬ ‫- شكرًا.‬ 216 00:10:14,905 --> 00:10:17,695 ‫أظن أنه يجدر بنا التحدث عما حدث ليلة أمس.‬ 217 00:10:18,576 --> 00:10:19,536 ‫لا. ماذا...‬ 218 00:10:20,411 --> 00:10:21,291 ‫ماذا فعلت؟‬ 219 00:10:21,370 --> 00:10:22,960 ‫هل قلت شيئًا غبيًا؟‬ 220 00:10:23,914 --> 00:10:26,044 ‫ألا تتذكر؟‬ 221 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 ‫كنت ثملًا بالفعل.‬ 222 00:10:28,628 --> 00:10:30,708 ‫لا أتذكّر أي شيء.‬ 223 00:10:33,424 --> 00:10:35,264 ‫لا. أخبريني أنني لم أقم بأي تصرّف غبي.‬ 224 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 ‫كلا، لم تفعل.‬ 225 00:10:41,599 --> 00:10:44,729 ‫الأمر فقط، كنت... شاهدتك تثمل وثم...‬ 226 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 ‫نعم.‬ 227 00:10:47,897 --> 00:10:49,357 ‫أعني، أنا لا أنتقدك. أنا فقط.‬ 228 00:10:49,774 --> 00:10:50,784 ‫شعرت بالقلق فحسب.‬ 229 00:10:51,984 --> 00:10:52,824 ‫شكرًا.‬ 230 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 ‫قبل أسبوع،‬ ‫كان قد مضي عليّ عامًا من دون مشروب.‬ 231 00:10:58,824 --> 00:11:01,084 ‫استيقظت هذا الصباح، وشعرت بذلك الشعور‬ 232 00:11:01,285 --> 00:11:03,655 ‫حينما تنظرين إلى المرآة وتريدين...‬ 233 00:11:05,081 --> 00:11:06,331 ‫محو كل ما ترينه فيها.‬ 234 00:11:07,500 --> 00:11:08,880 ‫لم أشعر بذلك أبدًا.‬ 235 00:11:11,921 --> 00:11:16,881 ‫اسمع، في الواقع، ‬ ‫لم يعد بإمكاني مساعدتك بعد اليوم.‬ 236 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 ‫سوق الإيجار بطيء فحسب، و...‬ 237 00:11:19,470 --> 00:11:21,220 ‫وماذا عن سوق الشراء؟‬ 238 00:11:22,348 --> 00:11:23,518 ‫لماذا؟ ‬ 239 00:11:24,100 --> 00:11:26,440 ‫هل ستنتقل للسكن هنا بشكل دائم؟‬ 240 00:11:26,519 --> 00:11:28,769 ‫لا، لكن...‬ 241 00:11:28,854 --> 00:11:32,574 ‫يبدو أن على والديّ البيع بسبب "ستيف".‬ 242 00:11:33,442 --> 00:11:37,532 ‫إنها قصة طويلة، ولا يمكنني التحدث عنها‬ ‫وإلا سأعاود الشرب مجددًا.‬ 243 00:11:37,613 --> 00:11:38,453 ‫لا تفعل ذلك.‬ 244 00:11:39,073 --> 00:11:41,413 ‫لكن أُعجبت أمي بك كثيرًا لدرجة‬ 245 00:11:41,492 --> 00:11:43,662 ‫أنها تريدك أن تصبح سمسارتها العقارية.‬ 246 00:11:46,205 --> 00:11:47,285 ‫هذا لطيف جدًا.‬ 247 00:11:47,373 --> 00:11:49,673 ‫لكن أجل، لا يمكنني قبول ذلك.‬ 248 00:11:49,750 --> 00:11:51,920 ‫أجل، حسنًا، إنها تريد شخصًا موضع ثقة،‬ 249 00:11:52,002 --> 00:11:54,262 ‫والتي، كما تعرفين، ستهتم لأمرهما.‬ 250 00:11:54,672 --> 00:11:56,552 ‫أجل، أعلم، الأمر هو،‬ ‫حياتي في الوقت الحاضر...‬ 251 00:11:56,632 --> 00:12:00,512 ‫ينبغي أن يكون ثمن المنزل ‬ ‫10 إلى 15 مليون على الأقل.‬ 252 00:12:00,594 --> 00:12:02,644 ‫- آسف لقول "ميل"، هذا رديء.‬ ‫- أجل.‬ 253 00:12:02,722 --> 00:12:04,852 ‫لكن إن كان على أحد ‬ ‫أن يحصل على تلك العمولة،‬ 254 00:12:05,391 --> 00:12:06,771 ‫فهو أنت.‬ 255 00:12:11,605 --> 00:12:13,065 ‫أعني، يمكنني إلقاء نظرة عليه.‬ 256 00:12:28,372 --> 00:12:29,292 ‫مرحبًا يا "هيزل".‬ 257 00:12:37,173 --> 00:12:38,013 ‫"فلو"؟‬ 258 00:12:47,391 --> 00:12:51,191 ‫ثم في بداية الثمانينيات،‬ ‫حطمنا معظم الأرضية الرخامية‬ 259 00:12:51,270 --> 00:12:53,270 ‫لأنها كانت زلقة.‬ 260 00:12:53,647 --> 00:12:54,567 ‫زلقة جدًا.‬ 261 00:12:54,648 --> 00:12:55,608 ‫- ومبهرة.‬ ‫- أجل.‬ 262 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 ‫بالطبع.‬ 263 00:12:57,193 --> 00:12:59,533 ‫لم أكن بحاجة لتحويل بيتي إلى واجهة عرض.‬ 264 00:12:59,612 --> 00:13:02,162 ‫أردته أن يكون مكانًا آمنًا لأطفالي.‬ 265 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 ‫كان كذلك يا أمي.‬ 266 00:13:03,866 --> 00:13:06,116 ‫لا، إنه مكان رائع للأطفال.‬ 267 00:13:06,494 --> 00:13:07,334 ‫شكرًا لك.‬ 268 00:13:08,496 --> 00:13:11,576 ‫وشكرًا مجددًا‬ ‫على ما فعلته من أجلنا البارحة،‬ 269 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 ‫تلك الأمسية التضامنية الجميلة.‬ 270 00:13:14,293 --> 00:13:15,713 ‫لم أفعل شيئًا مهمًا.‬ 271 00:13:15,795 --> 00:13:17,085 ‫بل كان مهمًا للغاية.‬ 272 00:13:18,506 --> 00:13:19,966 ‫لقد منحتنا الأمل،‬ 273 00:13:20,424 --> 00:13:23,144 ‫في الوقت الذي بدت فيه الأمور الأكثر ظلامًا.‬ 274 00:13:24,929 --> 00:13:26,259 ‫عندما يعود "ستيفن" إلى البيت،‬ 275 00:13:26,722 --> 00:13:28,772 ‫سأحرص على أن يشكرك بحسب الأصول.‬ 276 00:13:31,519 --> 00:13:32,439 ‫شكرًا لك.‬ 277 00:13:34,814 --> 00:13:37,444 ‫- "بنجي"، سأدعك تنهي الجولة.‬ ‫- حسنًا.‬ 278 00:13:38,359 --> 00:13:40,149 ‫يجب أن أريح ركبتيّ. أنا...‬ 279 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 ‫مفاصل ركبتي تؤلمني.‬ 280 00:13:44,907 --> 00:13:46,327 ‫انتبهي للسلالم يا أمي.‬ 281 00:13:46,408 --> 00:13:47,908 ‫سأصعد كل درجة تلو الأخرى.‬ 282 00:13:49,328 --> 00:13:50,958 ‫ستصعد كل درجة تلو الأخرى.‬ 283 00:13:54,124 --> 00:13:55,044 ‫هل أنت بخير؟‬ 284 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 ‫أجل، لا، أنا فقط...‬ 285 00:13:57,711 --> 00:13:58,961 ‫هناك الكثير للاستيعاب.‬ 286 00:13:59,672 --> 00:14:01,052 ‫أجل. عمل دقيق، أليس كذلك؟‬ 287 00:14:01,465 --> 00:14:03,625 ‫- أجل.‬ ‫- وبدأت الجولة للتو.‬ 288 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 ‫لا داعي لذلك. ‬ ‫يمكنني أن أقوم بالجولة بنفسي.‬ 289 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 ‫في الواقع، لا يمكنك.‬ 290 00:14:10,307 --> 00:14:11,847 ‫الناس يتوهون هنا.‬ 291 00:14:12,601 --> 00:14:15,561 ‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر بالعثور‬ ‫على هيكلك العظمي المغبر في غرفة الخادمة‬ 292 00:14:15,855 --> 00:14:16,725 ‫بعد 10 سنوات من الآن.‬ 293 00:14:16,814 --> 00:14:18,984 ‫سأتظاهر بأنك لم تقل "غرفة الخادمة".‬ 294 00:14:19,066 --> 00:14:19,896 ‫وأنا أيضًا.‬ 295 00:14:21,402 --> 00:14:22,572 ‫هذه غرفة الجلوس،‬ 296 00:14:22,653 --> 00:14:25,613 ‫حيث يمكنك رؤية شغف‬ ‫أمي بالشرابات بشكل كامل.‬ 297 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 ‫لا تنظري إلى هذا.‬ 298 00:14:31,036 --> 00:14:32,406 ‫هذا ليس جزءًا من الجولة.‬ 299 00:14:33,205 --> 00:14:36,665 ‫نعم، صورتي في الثامنة من العمر ‬ ‫وأنا أرتدي اللياقة المدورة على الشاطئ.‬ 300 00:14:37,251 --> 00:14:38,341 ‫ماذا، هل كنت تشعر بالبرد؟‬ 301 00:14:39,211 --> 00:14:40,551 ‫لا، على العكس تمامًا.‬ 302 00:14:40,629 --> 00:14:41,629 ‫كان صيفًا حارًا جدًا.‬ 303 00:14:43,007 --> 00:14:45,297 ‫لا، كان ذلك بسبب العمليات الجراحية.‬ 304 00:14:45,384 --> 00:14:47,554 ‫كانت لدي ندبات، ولم تكن لدى "ستيف".‬ 305 00:14:48,053 --> 00:14:50,313 ‫وأردت أن تحبني كل الفتيات، لذا...‬ 306 00:14:50,764 --> 00:14:53,564 ‫فكرت، لم أشهر كل ذلك؟‬ 307 00:14:53,976 --> 00:14:56,146 ‫لكنهن لم يحببنني على أي حال، لذا…‬ 308 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 ‫بحقك، بلى أحببنك.‬ 309 00:14:58,188 --> 00:15:01,818 ‫لا. صدقي أو لا تصدقي،‬ ‫فتى المشفى الذي كانت أعز أصدقائه ممرضة‬ 310 00:15:01,901 --> 00:15:03,991 ‫لم تكن تحضر كل الفتيات إلى الفناء.‬ 311 00:15:04,069 --> 00:15:05,149 ‫تبًا لتلك الفتيات.‬ 312 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 ‫إنهن لا يستحققنك.‬ 313 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 ‫لأنني...‬ 314 00:15:11,201 --> 00:15:15,041 ‫أظن أن الندوب تظهر أنك مررت بوضع صعب‬ 315 00:15:15,122 --> 00:15:16,122 ‫وأنك نجوت.‬ 316 00:15:18,292 --> 00:15:19,462 ‫إذن إنها قصتك!‬ 317 00:15:21,211 --> 00:15:22,091 ‫يروق لي هذا.‬ 318 00:15:22,796 --> 00:15:24,046 ‫هذه نظرتي للأمر.‬ 319 00:15:25,883 --> 00:15:26,723 ‫أجل.‬ 320 00:15:31,096 --> 00:15:33,386 ‫هل هذا فيل مصنوع من العاج؟‬ 321 00:15:33,474 --> 00:15:35,604 ‫- لنكمل الجولة.‬ ‫- لأن هذا فظيع.‬ 322 00:15:36,685 --> 00:15:37,595 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 323 00:15:38,979 --> 00:15:43,189 ‫"مركز (بلافس) الطبي"‬ 324 00:15:47,112 --> 00:15:49,742 ‫مرحبًا، أنا أبحث عن "فلو غوتيريز".‬ 325 00:15:51,992 --> 00:15:54,122 ‫أعني، أعتقد أن اسمها الأول هو "فلورا".‬ 326 00:15:54,203 --> 00:15:55,083 ‫هل أنت من عائلتها؟‬ 327 00:15:55,162 --> 00:15:57,622 ‫- لا، لكن...‬ ‫- العناية المركزة هي فقط للعائلة. آسف.‬ 328 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 ‫صحيح. شكرًا.‬ 329 00:16:24,858 --> 00:16:26,238 ‫مرحبًا يا "ميشال".‬ 330 00:16:26,318 --> 00:16:28,448 ‫- "جودي". ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 331 00:16:28,529 --> 00:16:30,659 ‫مرحبًا. جئت حالما سمعت.‬ 332 00:16:30,739 --> 00:16:31,779 ‫هل هي بخير؟‬ 333 00:16:33,617 --> 00:16:35,037 ‫لا أعرف. أصيبت...‬ 334 00:16:36,203 --> 00:16:39,083 ‫أصيبت بسكتة دماغية،‬ ‫ويجرون لها بعض التحاليل.‬ 335 00:16:39,164 --> 00:16:41,134 ‫يا إلهي. أنا آسفة جدًا.‬ 336 00:16:41,208 --> 00:16:42,328 ‫أيمكنني أن أفعل شيئًا؟‬ 337 00:16:43,002 --> 00:16:44,502 ‫لا. شكرًا. أنت لست...‬ 338 00:16:45,004 --> 00:16:46,134 ‫لم يكن عليك المجيء حتى.‬ 339 00:16:46,213 --> 00:16:47,213 ‫حسنًا، أعلم ذلك، ولكن...‬ 340 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 ‫إنها لا تختفي بحق السماء.‬ 341 00:16:49,967 --> 00:16:51,297 ‫لا يُسمح لك بالتواجد هنا.‬ 342 00:16:51,385 --> 00:16:54,385 ‫"آنا"، هلا تتوقفين عن التصرّف كشرطية‬ ‫ لثانيتين من فضلك؟‬ 343 00:16:54,471 --> 00:16:55,351 ‫كلا.‬ 344 00:16:55,973 --> 00:16:57,983 ‫ألم تسمعي أي كلمة قلتها عنها؟‬ 345 00:16:58,058 --> 00:16:59,058 ‫بلى، فعلت.‬ 346 00:16:59,143 --> 00:17:01,563 ‫إنها "تيار جارف"، أيًا كان ما يعنيه ذلك.‬ 347 00:17:01,645 --> 00:17:03,225 ‫إنها استعارة،‬ 348 00:17:03,313 --> 00:17:04,983 ‫لكن اسمحي لي بتفسير الأمر لك.‬ 349 00:17:05,065 --> 00:17:06,185 ‫في أحسن الأحوال،‬ 350 00:17:06,275 --> 00:17:08,185 ‫إنها غير مستقرة ومتهمة بالترصد‬ 351 00:17:08,277 --> 00:17:10,697 ‫وقد اعتقلتها شخصيًا ‬ ‫بتهمة تدميرها للممتلكات.‬ 352 00:17:10,779 --> 00:17:12,109 ‫لم يكن ترصدًا، بل ملاحقة،‬ 353 00:17:12,197 --> 00:17:13,367 ‫والممتلكات كانت تلك السيارة.‬ 354 00:17:13,449 --> 00:17:16,289 ‫في أسوأ الأحوال، إنها متورطة في تحقيق فعلي‬ 355 00:17:16,368 --> 00:17:20,158 ‫في اختفاء خطيبها السابق حاليًا ‬ ‫والذي قد يكون ميتًا.‬ 356 00:17:22,291 --> 00:17:23,331 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 357 00:17:24,251 --> 00:17:26,551 ‫لذا سامحيني على حمايتك،‬ 358 00:17:26,628 --> 00:17:28,628 ‫لأنني لا أريد أن يكون مصيرك مشابهًا لمصيره.‬ 359 00:17:31,300 --> 00:17:32,130 ‫هل هذا صحيح؟‬ 360 00:17:33,427 --> 00:17:34,337 ‫أنا...‬ 361 00:17:35,679 --> 00:17:36,509 ‫أعني.‬ 362 00:17:37,681 --> 00:17:39,731 ‫عمليًا، إنه مفقود.‬ 363 00:17:41,185 --> 00:17:42,265 ‫لكنني...‬ 364 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 ‫اسمعا، أنا...‬ 365 00:17:45,981 --> 00:17:47,821 ‫لا يمكنني التعامل مع هذا الآن. هناك...‬ 366 00:17:48,358 --> 00:17:49,358 ‫هذا يفوق قدرتي على الفهم.‬ 367 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 ‫أنا آسفة للغاية.‬ 368 00:17:51,236 --> 00:17:52,946 ‫- أريد أن أكون مع أمي فحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 369 00:17:53,030 --> 00:17:53,910 ‫وحدي.‬ 370 00:17:54,656 --> 00:17:56,076 ‫- "ميشال".‬ ‫- لا تفعلي.‬ 371 00:18:03,999 --> 00:18:06,209 ‫سأذهب من هذا الاتجاه‬ 372 00:18:17,304 --> 00:18:20,434 ‫"توليد وأمراض نسائية، قسم الولادة"‬ 373 00:18:25,896 --> 00:18:31,276 ‫اسمع، أعرف أنك كنت تبذل جهدًا ‬ ‫لتفعل ما هو صواب‬ 374 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 ‫وأن تكون شخصًا أفضل،‬ 375 00:18:33,320 --> 00:18:36,820 ‫وأريدك فحسب أن تعرف أنني‬ 376 00:18:37,491 --> 00:18:38,451 ‫أفهمك.‬ 377 00:18:39,201 --> 00:18:40,331 ‫حسنًا.‬ 378 00:18:40,786 --> 00:18:41,996 ‫أنا أفهمك أيضًا.‬ 379 00:18:42,454 --> 00:18:44,464 ‫لا، أقصد... ما في داخلك.‬ 380 00:18:45,165 --> 00:18:47,285 ‫على أي حال، كان عملي يستعيد نشاطه،‬ 381 00:18:47,376 --> 00:18:49,706 ‫وما أقوله‬ 382 00:18:49,795 --> 00:18:52,585 ‫هو أنك إذا استمررت‬ ‫باعتماد الطريق الصحيح هنا،‬ 383 00:18:53,340 --> 00:18:56,590 ‫قد تكون هناك سيارة في مستقبلك.‬ 384 00:18:57,344 --> 00:18:58,764 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 385 00:18:59,179 --> 00:19:01,179 ‫السلوك الحسن ينفع يا صديقي.‬ 386 00:19:06,562 --> 00:19:07,732 ‫ما هذا؟‬ 387 00:19:26,874 --> 00:19:29,174 ‫"أعرف ما فعلت"‬ 388 00:19:35,716 --> 00:19:36,796 ‫حسنًا، ادخل.‬ 389 00:19:38,093 --> 00:19:39,343 ‫تفقّد إن كان لدينا أي طلاء.‬ 390 00:19:46,602 --> 00:19:47,812 ‫"كارين"!‬ 391 00:19:51,440 --> 00:19:52,320 ‫- "جيف".‬ ‫- "جين".‬ 392 00:19:52,399 --> 00:19:53,729 ‫- "جيف".‬ ‫- "جين".‬ 393 00:19:54,735 --> 00:19:56,815 ‫- أجل، أبحث عن "كارين".‬ ‫- أنا بخير.‬ 394 00:19:57,905 --> 00:19:59,445 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 395 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 ‫مهلًا، أليس هذا ما سألته للتو؟‬ 396 00:20:01,450 --> 00:20:03,370 ‫لا، على الإطلاق. كنت أتساءل...‬ 397 00:20:03,452 --> 00:20:05,752 ‫أنا و"كارين" نتطلق. لذا، ليس...‬ 398 00:20:06,496 --> 00:20:08,286 ‫- يا للهول، أنا آسفة.‬ ‫- أجل.‬ 399 00:20:08,832 --> 00:20:11,212 ‫حسنًا، مع التفاصيل القليلة التي أعرفها،‬ 400 00:20:11,293 --> 00:20:12,753 ‫هذا منطقي نوعًا ما.‬ 401 00:20:12,836 --> 00:20:14,836 ‫- بأي حال، كنت أتساءل...‬ ‫- شكرًا، نعم، أقدّر لك ذلك.‬ 402 00:20:14,922 --> 00:20:17,172 ‫لكن هذا أفضل، أليس كذلك؟‬ 403 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 ‫بلا شك.‬ 404 00:20:18,300 --> 00:20:20,640 ‫من الواضح أنني أشعر بالسوء‬ ‫حيال الكذب على "كارين".‬ 405 00:20:20,719 --> 00:20:22,549 ‫لم تكن تستحق ذلك، لكن...‬ 406 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 ‫لا أكذب إن قلت إنني كنت أكنّ لها الحب.‬ 407 00:20:26,558 --> 00:20:29,018 ‫الأمر مختلف مع "سيباستيان".‬ 408 00:20:29,102 --> 00:20:30,272 ‫يبدو أنه كذلك.‬ 409 00:20:30,354 --> 00:20:33,524 ‫جاء الحب يطرق بابي، وكان عليّ الإجابة.‬ 410 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 ‫أعني، هذا يحدث، ‬ ‫مرة أو ربما مرتين في العمر، أليس كذلك؟‬ 411 00:20:37,069 --> 00:20:39,319 ‫- أجل.‬ ‫ - على أي حال، أشكرك على‬ 412 00:20:39,404 --> 00:20:42,374 ‫عدم إخبار "كارين" قبل أن تسنح لي الفرصة.‬ 413 00:20:42,449 --> 00:20:43,279 ‫أنا مدين لك بخدمة.‬ 414 00:20:43,367 --> 00:20:44,327 ‫أطلب خدمة.‬ 415 00:20:45,202 --> 00:20:46,752 ‫لقد تعرضنا للتخريب،‬ 416 00:20:47,204 --> 00:20:50,174 ‫وكنت أتساءل إن كان بإمكاني النظر‬ ‫إلى لقطات كاميرا الشارع خاصتك‬ 417 00:20:50,249 --> 00:20:52,329 ‫للساعة الماضية لأرى ‬ ‫إن كانت قد التقطت شيئًا.‬ 418 00:20:52,417 --> 00:20:53,377 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- من فضلك.‬ 419 00:20:54,419 --> 00:20:55,339 ‫إنه...‬ 420 00:20:55,545 --> 00:20:56,625 ‫لا تنظري إلى ذلك.‬ 421 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 ‫يا إلهي.‬ 422 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 ‫أجل، أنا لا... أفعل ذلك عادة.‬ 423 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 ‫- حقًا؟‬ ‫- الساعة الأخيرة.‬ 424 00:21:02,135 --> 00:21:03,295 ‫- حسنًا.‬ ‫- تفضلي.‬ 425 00:21:04,596 --> 00:21:07,716 ‫من الجانب الإيجابي، ‬ ‫كان الناس داعمين نسبيًا.‬ 426 00:21:07,808 --> 00:21:08,928 ‫ليس "كارين"، بالطبع.‬ 427 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 ‫أعتقد أنه شيء ‬ ‫لن تنساه لبعض الوقت، على ما أظن.‬ 428 00:21:12,020 --> 00:21:13,860 ‫أظن أنها ستتذكره، ‬ 429 00:21:13,939 --> 00:21:16,069 ‫لكن على الأقل بوجودي، أهلي...‬ 430 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 ‫أحتاج إلى خدمة ثانية.‬ 431 00:21:17,276 --> 00:21:19,026 ‫- بالطبع.‬ ‫- أيمكنك أن تحذف هذا‬ 432 00:21:19,111 --> 00:21:20,741 ‫- من على حسابك؟ ‬ ‫- بالطبع.‬ 433 00:21:20,821 --> 00:21:23,161 ‫وأي شيء من الشهر الماضي أو قبله؟‬ 434 00:21:23,615 --> 00:21:25,905 ‫لماذا؟ هل أنت أيضًا تضاجعين "سيباستيان"؟‬ 435 00:21:32,291 --> 00:21:34,211 ‫جديًا، أريدك أن تحذفها.‬ 436 00:21:34,293 --> 00:21:35,383 ‫سأفعل.‬ 437 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 ‫شكرًا.‬ 438 00:21:39,214 --> 00:21:40,224 ‫سأكون بخير.‬ 439 00:21:40,299 --> 00:21:41,129 ‫رائع.‬ 440 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 ‫إنه شيء رائع.‬ 441 00:22:10,704 --> 00:22:11,714 ‫مرحبًا.‬ 442 00:22:12,873 --> 00:22:13,753 ‫مرحبًا.‬ 443 00:22:42,235 --> 00:22:43,525 ‫طفلتك جميلة.‬ 444 00:22:44,404 --> 00:22:45,954 ‫شكرًا، ليست لي.‬ 445 00:22:46,031 --> 00:22:47,121 ‫أنا مجرد حاضنة.‬ 446 00:22:47,366 --> 00:22:48,196 ‫أنت ماذا؟‬ 447 00:22:48,867 --> 00:22:49,697 ‫حاضنة.‬ 448 00:22:50,494 --> 00:22:53,214 ‫نحن نتطوع بحمل الأطفال‬ ‫عندما لا يكون الأهل موجودين.‬ 449 00:22:54,539 --> 00:22:56,499 ‫لم أكن حتى أعرف أن هذا يحصل.‬ 450 00:22:56,958 --> 00:22:57,788 ‫أجل.‬ 451 00:22:58,418 --> 00:23:00,878 ‫أشعر أنني أستفيد من ذلك أكثر من الأطفال.‬ 452 00:23:01,797 --> 00:23:02,797 ‫احمليهم لثانيتين،‬ 453 00:23:02,881 --> 00:23:04,421 ‫وستنسين أن هناك أي شيء سيئ في العالم.‬ 454 00:23:04,508 --> 00:23:05,428 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 455 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 ‫يا لها من وظيفة أحلام!‬ 456 00:23:08,387 --> 00:23:09,297 ‫يجب أن تفعلي ذلك.‬ 457 00:23:10,055 --> 00:23:12,055 ‫لكن... حقًا؟‬ 458 00:23:12,307 --> 00:23:14,097 ‫- كيف تفعلين حتى...‬ ‫- هذا سهل.‬ 459 00:23:14,184 --> 00:23:15,524 ‫تُجرى مقابلة معك...‬ 460 00:23:16,019 --> 00:23:17,649 ‫- حسنًا.‬ ‫- ...ثم تخضعين لتدريب صغير،‬ 461 00:23:18,271 --> 00:23:19,111 ‫ثم تبدئين.‬ 462 00:23:20,190 --> 00:23:21,020 ‫حسنًا.‬ 463 00:23:21,608 --> 00:23:23,148 ‫بعد أن يتأكدوا من خلفيتك.‬ 464 00:23:23,610 --> 00:23:25,320 ‫يستبعدون فقط المجرمين.‬ 465 00:23:25,404 --> 00:23:26,244 ‫أجل.‬ 466 00:23:28,698 --> 00:23:30,778 ‫ربما سأراك في الجوار.‬ 467 00:23:30,867 --> 00:23:31,867 ‫أجل، ربما.‬ 468 00:23:41,837 --> 00:23:42,667 ‫مرحبًا.‬ 469 00:23:55,225 --> 00:23:56,055 ‫اسمع.‬ 470 00:23:56,560 --> 00:23:59,100 ‫أتريد أن تشرح لي‬ ‫سبب شعور "باركر" بالحاجة إلى كتابة‬ 471 00:23:59,187 --> 00:24:01,147 ‫"أعرف ما فعلت"  على باب المرآب اللعين؟‬ 472 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 ‫تبًا.‬ 473 00:24:02,482 --> 00:24:03,652 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لا شيء!‬ 474 00:24:03,733 --> 00:24:04,993 ‫- "تشارلي"؟‬ ‫- أنا...‬ 475 00:24:05,569 --> 00:24:06,399 ‫بدأت...‬ 476 00:24:06,820 --> 00:24:08,570 ‫أمضي الوقت مع فتاة أخرى.‬ 477 00:24:09,781 --> 00:24:10,991 ‫- هل خنتها؟‬ ‫ - لا...‬ 478 00:24:11,783 --> 00:24:13,123 ‫علاقتنا أنا و"باركر" لم تكن جدية.‬ 479 00:24:13,201 --> 00:24:14,331 ‫كنا نمضي الوقت معًا فحسب.‬ 480 00:24:14,411 --> 00:24:17,331 ‫أتعرف أمرًا؟ ظنت أن الأمر‬ ‫جدي بما يكفي لتخريب منزلنا.‬ 481 00:24:17,414 --> 00:24:19,584 ‫- حسنًا، ليست غلطتي إن كانت مجنونة.‬ ‫ - حسنًا...‬ 482 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 ‫إنها ليست مجنونة.‬ 483 00:24:21,376 --> 00:24:24,836 ‫لقد عاملتها بشكل سيئ، ‬ ‫فقادها ذلك إلى الجنون.‬ 484 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 ‫- حسنًا...‬ ‫- أقصد بحقك.‬ 485 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 ‫تخيل فقط كيف سيكون شعورك‬ 486 00:24:29,217 --> 00:24:32,507 ‫إن أحببت شخصًا واكتشفت أنه كان يتلاعب بك.‬ 487 00:24:32,596 --> 00:24:33,506 ‫أتعلم أمرًا؟‬ 488 00:24:34,097 --> 00:24:35,347 ‫ستشعر أنك عديم القيمة.‬ 489 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 ‫وكنت لتتساءل دائمًا ‬ ‫لماذا لم تكن جيدًا كفاية.‬ 490 00:24:43,231 --> 00:24:45,281 ‫لذا لا تكن ذلك الشاب يا "تشارلي".‬ 491 00:24:45,358 --> 00:24:47,318 ‫لست كذلك.‬ 492 00:24:48,737 --> 00:24:51,487 ‫أدركت أنني لا أحب "باركر" فحسب.‬ 493 00:24:53,909 --> 00:24:56,499 ‫و"ناتالي" مختلفة. إنها هادئة.‬ 494 00:24:56,578 --> 00:24:57,868 ‫حسنًا، إنها هادئة؟ أنا لا...‬ 495 00:24:57,954 --> 00:24:59,254 ‫حسنًا، لا تهتم‬ 496 00:24:59,331 --> 00:25:01,291 ‫- بمتتبعي "إنستغرام"، أو...‬ ‫- حسنًا.‬ 497 00:25:02,501 --> 00:25:03,341 ‫اسمعي...‬ 498 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 ‫لقد فقدت والدها أيضًا.‬ 499 00:25:08,507 --> 00:25:09,337 ‫إذن...‬ 500 00:25:10,467 --> 00:25:12,137 ‫لدينا أشياء مشتركة، على ما أظن.‬ 501 00:25:18,225 --> 00:25:19,475 ‫حسنًا. فقط...‬ 502 00:25:22,354 --> 00:25:23,364 ‫عاملها بشكل جيد فحسب.‬ 503 00:25:23,772 --> 00:25:25,152 ‫اتفقنا؟ كن لطيفًا.‬ 504 00:25:26,775 --> 00:25:27,935 ‫اعتذر لـ"باركر".‬ 505 00:25:28,652 --> 00:25:29,492 ‫أرجوك.‬ 506 00:25:31,071 --> 00:25:32,661 ‫يجب أن تنظف فوضاك.‬ 507 00:25:33,532 --> 00:25:35,122 ‫بدءًا من باب المرآب.‬ 508 00:25:36,493 --> 00:25:39,123 ‫- حقًا؟‬ ‫- كان ذلك أمرًا، وليس اقتراحًا.‬ 509 00:25:40,163 --> 00:25:41,123 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 510 00:25:41,206 --> 00:25:42,536 ‫- حسنًا.‬ ‫- أشكرك.‬ 511 00:25:59,307 --> 00:26:00,347 ‫هل "فلو" بخير؟‬ 512 00:26:04,104 --> 00:26:05,024 ‫اسمعي، سأغادر.‬ 513 00:26:05,105 --> 00:26:06,855 ‫أريد فقط أن أعرف إن كانت بخير.‬ 514 00:26:10,986 --> 00:26:12,146 ‫موصّلة بجهاز الإنعاش.‬ 515 00:26:13,655 --> 00:26:14,565 ‫لا تبدو بحالة جيدة.‬ 516 00:26:18,118 --> 00:26:19,038 ‫هل أنت بخير؟‬ 517 00:26:21,663 --> 00:26:22,503 ‫لا.‬ 518 00:26:24,874 --> 00:26:25,754 ‫لكنني سأكون كذلك.‬ 519 00:26:32,173 --> 00:26:34,053 ‫"ميشال" محظوظة جدًا بك.‬ 520 00:26:38,013 --> 00:26:39,183 ‫إنهما عائلتي.‬ 521 00:26:41,891 --> 00:26:45,521 ‫"فلو" هي بمثابة أم ‬ ‫حظيت بها منذ زمن طويل بالفعل.‬ 522 00:26:47,814 --> 00:26:48,864 ‫أفهم ذلك.‬ 523 00:26:51,484 --> 00:26:53,744 ‫فقدت أمي منذ فترة.‬ 524 00:26:59,242 --> 00:27:00,332 ‫هل يمكنني معانقتك؟‬ 525 00:27:00,410 --> 00:27:01,240 ‫- كلا.‬ ‫- حسنًا.‬ 526 00:28:54,107 --> 00:28:55,357 ‫خط التبليغ عن "ستيف وود".‬ 527 00:28:55,442 --> 00:28:56,322 ‫مرحبًا.‬ 528 00:28:56,818 --> 00:28:59,648 ‫أشعر أن لدي شيء قد تود رؤيته.‬ 529 00:29:02,824 --> 00:29:03,664 ‫"ستيف"؟‬ 530 00:29:05,118 --> 00:29:06,118 ‫من المتصل؟‬ 531 00:29:15,295 --> 00:29:16,165 ‫مرحبًا؟‬ 532 00:29:17,213 --> 00:29:19,383 ‫مرحبًا، أيمكنني التحدث مع "إليانور هيل"؟‬ 533 00:29:20,592 --> 00:29:21,682 ‫أنا ابنتها.‬ 534 00:29:26,514 --> 00:29:27,354 ‫حقًا؟‬ 535 00:29:30,643 --> 00:29:31,483 ‫متى؟‬ 536 00:29:37,400 --> 00:29:39,070 ‫لا، أفهم ذلك.‬ 537 00:29:41,905 --> 00:29:42,855 ‫بالتأكيد. أشكرك.‬ 538 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 ‫مرحبًا.‬ 539 00:30:26,074 --> 00:30:26,914 ‫مرحبًا.‬ 540 00:30:28,993 --> 00:30:30,253 ‫لا أريد أن أكذب عليك.‬ 541 00:30:31,287 --> 00:30:34,577 ‫ولا أريدك أن تظني أنني قبّلتك‬ ‫لأنني كنت ثملًا.‬ 542 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 ‫الحقيقة أنني…‬ 543 00:30:38,920 --> 00:30:42,170 ‫أردت أن أقبّلك منذ وقت طويل…‬ 544 00:30:43,466 --> 00:30:44,546 ‫طوال الوقت.‬ 545 00:30:46,553 --> 00:30:48,303 ‫أنت إذن تتذكر.‬ 546 00:30:49,472 --> 00:30:50,312 ‫أجل.‬ 547 00:30:53,101 --> 00:30:55,651 ‫أجل، هذا كل ما أتذكره عن أي شيء.‬ 548 00:32:50,802 --> 00:32:52,722 ‫ترجمة "ريما الرياشي"‬